Polish translation for ObConf (Fix bug 5371)
[dana/obconf.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for ObConf
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the ObConf package.
4 # tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-24 04:20+0100\n"
12 "Last-Translator: tezlo <tezlo@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/strings.c:7
19 msgid "Openbox Configuration Manager"
20 msgstr "Manažer Konfigurace Openbox"
21
22 #: src/strings.c:8
23 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
24 msgstr "<span weight=\"bold\">Motiv</span>"
25
26 #: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
27 #: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
28 #: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
29 #: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
30 #: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140
31 #: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165
32 #: src/strings.c:167 src/strings.c:170
33 msgid "    "
34 msgstr "    "
35
36 #: src/strings.c:10
37 msgid "_Install a new theme..."
38 msgstr "_Instalovat nový motiv..."
39
40 #: src/strings.c:11
41 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
42 msgstr "Vytvořit nový _archiv (.obt)..."
43
44 #: src/strings.c:12
45 msgid "Theme"
46 msgstr "Motiv"
47
48 #: src/strings.c:13
49 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
50 msgstr "<span weight=\"bold\">Okna</span>"
51
52 #: src/strings.c:15
53 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
54 msgstr "Neo_zdobeným oknům ponechat okraj"
55
56 #: src/strings.c:16
57 msgid "A_nimate iconify and restore"
58 msgstr "A_nimovat minimalizaci a obnovení"
59
60 #: src/strings.c:17
61 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
62 msgstr "<span weight=\"bold\">Lišta</span>"
63
64 #: src/strings.c:19
65 msgid "_Button order:"
66 msgstr "Pořadí _tlačítek:"
67
68 #: src/strings.c:20
69 msgid ""
70 "N - The window's icon\n"
71 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
72 "S - The shade (roll up) button\n"
73 "L - The label (window title)\n"
74 "I - The iconify (minimize) button\n"
75 "M - The maximize button\n"
76 "C - The close button"
77 msgstr ""
78 "N - Ikona okna\n"
79 "D - Tlačítko omnipresence\n"
80 "S - Tlačítko rolování\n"
81 "L - Titulek okna\n"
82 "I - Tlačítko minimalizace\n"
83 "M - Tlačítko maximializace\n"
84 "C - Tlačítko zavření"
85
86 #: src/strings.c:28
87 msgid ""
88 "N:\n"
89 "L:\n"
90 "I:\n"
91 "M:"
92 msgstr ""
93 "N:\n"
94 "L:\n"
95 "I:\n"
96 "M:"
97
98 #: src/strings.c:32
99 msgid ""
100 "Window icon\n"
101 "Window label (Title)\n"
102 "Iconify (Minimize)\n"
103 "Maximize"
104 msgstr ""
105 "Ikona okna\n"
106 "Titulek okna\n"
107 "Minimalizovat\n"
108 "Maximalizovat"
109
110 #: src/strings.c:36
111 msgid ""
112 "C:\n"
113 "S:\n"
114 "D:"
115 msgstr ""
116 "C:\n"
117 "S:\n"
118 "D:"
119
120 #: src/strings.c:39
121 msgid ""
122 "Close\n"
123 "Shade (Roll up)\n"
124 "Omnipresent (On all desktops)"
125 msgstr ""
126 "Zavřít\n"
127 "Srolovat\n"
128 "Omnipresence (Na všech plochách)"
129
130 #: src/strings.c:42
131 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
132 msgstr "<span weight=\"bold\">Fonty</span>"
133
134 #: src/strings.c:44
135 msgid "_Active window title: "
136 msgstr "Titulek _aktivního okna: "
137
138 #: src/strings.c:45
139 msgid "_Inactive window title: "
140 msgstr "Titulek _inaktivního okna: "
141
142 #: src/strings.c:46
143 msgid "Menu _header: "
144 msgstr "_Hlavička menu: "
145
146 #: src/strings.c:47
147 msgid "_Menu Item: "
148 msgstr "_Položka menu: "
149
150 # XXX
151 #: src/strings.c:48
152 msgid "_On-screen display: "
153 msgstr "_OSD text: "
154
155 #: src/strings.c:49
156 msgid "Appearance"
157 msgstr "Vzhled"
158
159 #: src/strings.c:50 src/strings.c:97
160 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
161 msgstr "<span weight=\"bold\">Správa Oken</span>"
162
163 #: src/strings.c:52
164 msgid "Focus _new windows when they appear"
165 msgstr "Aktivovat _nová okna když se objeví"
166
167 #: src/strings.c:53
168 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
169 msgstr "<span weight=\"bold\">Umístění Oken</span>"
170
171 #: src/strings.c:55
172 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
173 msgstr "_Umísťovat nová okna pod kurzor myši"
174
175 #: src/strings.c:56
176 msgid "_Center new windows when they are placed"
177 msgstr "_Centrovat nová okna při umístění"
178
179 #: src/strings.c:57
180 msgid "Prefer to place new windows _on:"
181 msgstr "Přednostně umisťovat nová _okna na:"
182
183 #: src/strings.c:58
184 msgid "All monitors"
185 msgstr "Všechny monitory"
186
187 #: src/strings.c:59
188 msgid "The active monitor"
189 msgstr "Aktivní monitor"
190
191 #: src/strings.c:60
192 msgid "The monitor with the mouse"
193 msgstr "Monitor s myší"
194
195 #: src/strings.c:61
196 msgid "Windows"
197 msgstr "Okna"
198
199 # XXX
200 #: src/strings.c:62
201 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
202 msgstr "<span weight=\"bold\">Změna Pozice a Velikosti Oken</span>"
203
204 #: src/strings.c:64
205 msgid "Update the window contents while _resizing"
206 msgstr "Aktualizovat obsah okna při změně _velikosti"
207
208 # XXX
209 #: src/strings.c:65
210 msgid "Drag _threshold distance:"
211 msgstr "Citlivost _tahu:"
212
213 #: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
214 #: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
215 #: src/strings.c:134
216 msgid "px"
217 msgstr "px"
218
219 #: src/strings.c:67
220 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
221 msgstr "Míra odporu k ostatním _oknům:"
222
223 #: src/strings.c:69
224 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
225 msgstr "Míra odporu ke _krajům obrazovky:"
226
227 #: src/strings.c:71
228 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
229 msgstr "_Změnit plochu při tažení okna přes okraj obrazovky"
230
231 #: src/strings.c:73
232 msgid "_Amount of time to wait before switching:"
233 msgstr "Prodleva _před změnou plochy:"
234
235 #: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
236 #: src/strings.c:169 src/strings.c:172
237 msgid "ms"
238 msgstr "ms"
239
240 #: src/strings.c:75
241 msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
242 msgstr ""
243
244 #: src/strings.c:76
245 msgid "Show _information dialog:"
246 msgstr "_Zobrazit informační dialog:"
247
248 #: src/strings.c:77
249 msgid "When resizing terminal windows"
250 msgstr "Pouze pro okna terminálu"
251
252 #: src/strings.c:78
253 msgid "Always"
254 msgstr "Vždy"
255
256 #: src/strings.c:79
257 msgid "Never"
258 msgstr "Nikdy"
259
260 #: src/strings.c:81
261 msgid "Information dialog's _position:"
262 msgstr "_Pozice informačního dialogu:"
263
264 #: src/strings.c:82
265 msgid "Centered on the window"
266 msgstr "Uprostřed okna"
267
268 #: src/strings.c:83
269 msgid "Above the window"
270 msgstr "Nad oknem"
271
272 #: src/strings.c:84
273 msgid "Fixed position on screen"
274 msgstr "Fixní pozice na obrazovce"
275
276 #: src/strings.c:86
277 msgid "Fixed _x position:"
278 msgstr "Fixní _x pozice:"
279
280 #: src/strings.c:87 src/strings.c:92
281 msgid "Centered"
282 msgstr "Centrováno"
283
284 #: src/strings.c:88
285 msgid "From left edge"
286 msgstr "Z levého okraje"
287
288 #: src/strings.c:89
289 msgid "From right edge"
290 msgstr "Z praváho okraje"
291
292 #: src/strings.c:91
293 msgid "Fixed _y position:"
294 msgstr "Fixní _y pozice:"
295
296 #: src/strings.c:93
297 msgid "From top edge"
298 msgstr ""
299
300 #: src/strings.c:94
301 msgid "From bottom edge"
302 msgstr ""
303
304 #: src/strings.c:96
305 msgid "Move & Resize"
306 msgstr "Pohyb & Velikost"
307
308 # XXX
309 #: src/strings.c:99
310 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
311 msgstr "_Aktivovat okno pod kurzorem myši"
312
313 #: src/strings.c:101
314 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
315 msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem při změně _plochy"
316
317 #: src/strings.c:102
318 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
319 msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem když se _myš nehýbe"
320
321 # XXX
322 #: src/strings.c:103
323 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
324 msgstr "_Zvednout okno při přejezdu kurzorem myši"
325
326 #: src/strings.c:104
327 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
328 msgstr "P_rodleva před aktivací a zvedáním oken:"
329
330 #: src/strings.c:106
331 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
332 msgstr "<span weight=\"bold\">Lišta</span>"
333
334 #: src/strings.c:108
335 msgid "Double click on the _titlebar:"
336 msgstr "Dvojitý klik na _lištu:"
337
338 #: src/strings.c:109
339 msgid "Maximizes the window"
340 msgstr "Maximalizuje okno"
341
342 #: src/strings.c:110
343 msgid "Shades the window"
344 msgstr "Sroluje okno"
345
346 #: src/strings.c:111
347 msgid "Double click ti_me:"
348 msgstr "Čas na dvojitý _klik:"
349
350 #: src/strings.c:114
351 msgid "Mouse"
352 msgstr "Myš"
353
354 #: src/strings.c:115
355 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
356 msgstr "<span weight=\"bold\">Plochy</span>"
357
358 #: src/strings.c:117
359 msgid "_Show a notification when switching desktops"
360 msgstr "Upozornit při _změně plochy"
361
362 #: src/strings.c:119
363 msgid "_Amount of time to show the notification for:"
364 msgstr "Prodleva před _upozorněním:"
365
366 #: src/strings.c:121
367 msgid "_Number of desktops: "
368 msgstr "_Počet ploch: "
369
370 #: src/strings.c:122
371 msgid "_Desktop names:"
372 msgstr "_Jména ploch:"
373
374 #: src/strings.c:123
375 msgid "Desktops"
376 msgstr "Plochy"
377
378 #: src/strings.c:124
379 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
380 msgstr "<span weight=\"bold\">Okraje Plochy</span>"
381
382 # XXX
383 #: src/strings.c:126
384 msgid ""
385 "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows "
386 "will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
387 "them."
388 msgstr ""
389 "Okraje plochy je možné vyhranit jiným účelům. Nová okna budou umístěna mimo "
390 "rámec okrajů a maximalizovaná okna je nebudou krýt."
391
392 #: src/strings.c:127
393 msgid "_Top"
394 msgstr "_Horní"
395
396 #: src/strings.c:129
397 msgid "_Left"
398 msgstr "_Levý"
399
400 #: src/strings.c:131
401 msgid "_Right"
402 msgstr "_Pravý"
403
404 #: src/strings.c:133
405 msgid "_Bottom"
406 msgstr "_Dolní"
407
408 #: src/strings.c:135
409 msgid "Margins"
410 msgstr "Okraje"
411
412 #: src/strings.c:136
413 msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
414 msgstr ""
415
416 #: src/strings.c:138
417 msgid ""
418 "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications.  It "
419 "is not visible on screen until a dockapp is run.  Dockapps can be used to "
420 "show things like a clock, or to provide you with a system tray."
421 msgstr ""
422
423 #: src/strings.c:139
424 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
425 msgstr "<span weight=\"bold\">Pozice</span>"
426
427 #: src/strings.c:141
428 msgid "_Position:"
429 msgstr "_Pozice:"
430
431 #: src/strings.c:142
432 msgid "Top Left"
433 msgstr "Vlevo Nahoře"
434
435 #: src/strings.c:143
436 msgid "Top"
437 msgstr "Nahoře"
438
439 #: src/strings.c:144
440 msgid "Top Right"
441 msgstr "Vpravo Nahoře"
442
443 #: src/strings.c:145
444 msgid "Left"
445 msgstr "Vlevo"
446
447 #: src/strings.c:146
448 msgid "Right"
449 msgstr "Vpravo"
450
451 #: src/strings.c:147
452 msgid "Bottom Left"
453 msgstr "Vlevo Dole"
454
455 #: src/strings.c:148
456 msgid "Bottom"
457 msgstr "Dole"
458
459 #: src/strings.c:149
460 msgid "Bottom Right"
461 msgstr "Vpravo Dole"
462
463 #: src/strings.c:150
464 msgid "Floating"
465 msgstr "Plovoucí"
466
467 #: src/strings.c:152
468 msgid "_Floating position:"
469 msgstr "P_lovoucí pozice:"
470
471 #: src/strings.c:153
472 msgid "x"
473 msgstr "x"
474
475 #: src/strings.c:155
476 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
477 msgstr "Povolit _umístění oken v prostoru doku"
478
479 #: src/strings.c:156
480 msgid "_Orientation: "
481 msgstr "_Orientace: "
482
483 #: src/strings.c:157
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/strings.c:158
488 msgid "Horizontal"
489 msgstr "Horizontální"
490
491 #: src/strings.c:159
492 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
493 msgstr "<span weight=\"bold\">Vrstvení</span>"
494
495 #: src/strings.c:161
496 msgid "Keep dock _above other windows"
497 msgstr "Udržovat dok _nad ostatními okny"
498
499 #: src/strings.c:162
500 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
501 msgstr "Povolit dok pod _i nad okny"
502
503 #: src/strings.c:163
504 msgid "Keep dock _below other windows"
505 msgstr "Udržovat dok po_d ostatními okny"
506
507 #: src/strings.c:164
508 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
509 msgstr "<span weight=\"bold\">Schovávání</span>"
510
511 #: src/strings.c:166
512 msgid "_Hide off screen"
513 msgstr "_Schovat z obrazovky"
514
515 #: src/strings.c:168
516 msgid "_Delay before hiding:"
517 msgstr "Prodleva před s_chováním:"
518
519 #: src/strings.c:171
520 msgid "Delay before _showing:"
521 msgstr "Prodleva před _zobrazením:"
522
523 #: src/strings.c:173
524 msgid "Dock"
525 msgstr "Dok"
526
527 #: src/strings.c:174
528 msgid "Abo_ut"
529 msgstr "_O programu"
530
531 #: src/strings.c:175
532 msgid "About ObConf"
533 msgstr "O ObConf"
534
535 #: src/strings.c:176
536 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
537 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
538
539 #: src/strings.c:177
540 msgid "A preferences manager for Openbox"
541 msgstr "Manažer preferencí pro Openbox"
542
543 #: src/strings.c:178
544 msgid ""
545 "Copyright (c) 2003-2008\n"
546 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
547 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
548 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
549 msgstr ""
550 "Copyright (c) 2003-2008\n"
551 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
552 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
553 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
554
555 #: src/strings.c:182
556 msgid "window1"
557 msgstr "window1"
558
559 #: src/strings.c:183
560 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
561 msgstr "<span weight=\"bold\">Stiskni kýženou klávesu...</span>"
562
563 #: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
564 msgid "Copyright (c)"
565 msgstr "Copyright (c)"
566
567 #: src/main.c:87
568 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
569 msgstr "Syntaxe: obconf [přepínače] [ARCHIV.obt]\n"
570
571 #: src/main.c:88
572 msgid ""
573 "\n"
574 "Options:\n"
575 msgstr ""
576 "\n"
577 "Přepínače:\n"
578
579 #: src/main.c:89
580 msgid "  --help                Display this help and exit\n"
581 msgstr "  --help                Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
582
583 #: src/main.c:90
584 msgid "  --version             Display the version and exit\n"
585 msgstr "  --version             Zobrazit verzi a skončit\n"
586
587 #: src/main.c:91
588 msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
589 msgstr "  --install ARCHIV.obt  Instalovat daný archiv a vybrat ho\n"
590
591 #: src/main.c:92
592 msgid ""
593 "  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
594 "directory\n"
595 msgstr "  --archive MOTIV       Vytvořit archiv z daného motivu\n"
596
597 #: src/main.c:93
598 msgid "  --config-file FILE    Specify the path to the config file to use\n"
599 msgstr ""
600
601 #: src/main.c:94
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "\n"
605 "Please report bugs at %s\n"
606 "\n"
607 msgstr ""
608 "\n"
609 "Prosím hlašte chyby na %s\n"
610 "\n"
611
612 #: src/main.c:110
613 msgid "--install requires an argument\n"
614 msgstr "--install vyžaduje argument\n"
615
616 #: src/main.c:116
617 msgid "--archive requires an argument\n"
618 msgstr "--archive vyžaduje argument\n"
619
620 #: src/main.c:122
621 msgid "--config-file requires an argument\n"
622 msgstr ""
623
624 #: src/main.c:213
625 msgid ""
626 "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
627 "install ObConf properly."
628 msgstr ""
629
630 #: src/main.c:234
631 msgid ""
632 "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
633 "properly."
634 msgstr ""
635
636 #: src/main.c:243
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Error while parsing the Openbox configuration file.  Your configuration file "
640 "is not valid XML.\n"
641 "\n"
642 "Message: %s"
643 msgstr ""
644
645 #: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
646 msgid "(Unnamed desktop)"
647 msgstr "(Bezejmenná plocha)"
648
649 #: src/theme.c:109 src/theme.c:141
650 msgid "Choose an Openbox theme"
651 msgstr "Vyber motiv Openbox"
652
653 #: src/theme.c:118
654 msgid "Openbox theme archives"
655 msgstr "Archiv openbox motivů"
656
657 #: src/archive.c:40
658 #, c-format
659 msgid "\"%s\" was installed to %s"
660 msgstr "\"%s\" nainstalován do %s"
661
662 #: src/archive.c:65
663 #, c-format
664 msgid "\"%s\" was successfully created"
665 msgstr "\"%s\" úspěšně vytvořen"
666
667 #: src/archive.c:101
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
671 "The following errors were reported:\n"
672 "%s"
673 msgstr ""
674 "Nepodařilo se vytvořit archiv motivu \"%s\".\n"
675 "Nahlášeny byly následující chyby:\n"
676 "%s"
677
678 #: src/archive.c:106 src/archive.c:190
679 #, c-format
680 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
681 msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz \"tar\": %s"
682
683 #: src/archive.c:126
684 #, c-format
685 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
686 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s"
687
688 #: src/archive.c:148
689 #, c-format
690 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
691 msgstr "\"%s\" nevypadá jako adresář motivu Openbox"
692
693 #: src/archive.c:158
694 #, c-format
695 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
696 msgstr "Nepodařilo se přesunout do adresáře \"%s\": %s"
697
698 #: src/archive.c:197
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
702 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
703 "theme archive.\n"
704 "The following errors were reported:\n"
705 "%s"
706 msgstr ""
707 "Nepodařilo se rozbalit soubor \"%s\".\n"
708 "Prosím ověřte, že \"%s\" má povolen zápis a že soubor je archiv motivu pro "
709 "Openbox.\n"
710 "Nahlášeny byly následující chyby:\n"
711 "%s"
712
713 #: src/mouse.c:72
714 msgid "Custom actions"
715 msgstr "Uživatelské akce"
716
717 #~ msgid ""
718 #~ "Unable to determine the theme's name from \"%s\".  File name should be "
719 #~ "ThemeName.obt."
720 #~ msgstr ""
721 #~ "Kunde inte avgöra temats namn från \"%s\". Filnamnet borde vara TemaNamn."
722 #~ "obt."