]> icculus.org git repositories - dana/obconf.git/blob - po/ja.po
Add Japanese translation
[dana/obconf.git] / po / ja.po
1 # Japanese translations for obconf package.
2 # Copyright (C) 2009 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the obconf package.
4 #  <iwai@alib.jp>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 03:34+0900\n"
12 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/strings.c:7
20 msgid "Openbox Configuration Manager"
21 msgstr "Openbox 設定マネージャ"
22
23 #: src/strings.c:8
24 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
25 msgstr "<span weight=\"bold\">テーマ</span>"
26
27 #: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
28 #: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63
29 #: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98
30 #: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116
31 #: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:148
32 #: src/strings.c:151 src/strings.c:157 src/strings.c:162 src/strings.c:164
33 #: src/strings.c:167
34 msgid "    "
35 msgstr ""
36
37 #: src/strings.c:10
38 msgid "_Install a new theme..."
39 msgstr "新しいテーマのインストール..."
40
41 #: src/strings.c:11
42 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
43 msgstr "テーマアーカイブ (.obt) の生成...(_A)"
44
45 #: src/strings.c:12
46 msgid "Theme"
47 msgstr "テーマ"
48
49 #: src/strings.c:13
50 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
51 msgstr "<span weight=\"bold\">ウインドウ</span>"
52
53 #: src/strings.c:15
54 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
55 msgstr ""
56
57 #: src/strings.c:16
58 msgid "A_nimate iconify and restore"
59 msgstr ""
60
61 #: src/strings.c:17
62 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
63 msgstr "<span weight=\"bold\">ウインドウタイトル</span>"
64
65 #: src/strings.c:19
66 msgid "_Button order:"
67 msgstr "ボタンの順番:"
68
69 #: src/strings.c:20
70 msgid ""
71 "N - The window's icon\n"
72 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
73 "S - The shade (roll up) button\n"
74 "L - The label (window title)\n"
75 "I - The iconify (minimize) button\n"
76 "M - The maximize button\n"
77 "C - The close button"
78 msgstr ""
79 "N - ウインドウのアイコン\n"
80 "D - すべてのデスクトップに表示 (sticky) ボタン\n"
81 "S - The shade (roll up) button\n"
82 "L - ラベル (ウインドウタイトル)\n"
83 "I - アイコン化 (最小化) ボタン\n"
84 "M - 最大化ボタン\n"
85 "C - 閉じるボタン"
86
87 #: src/strings.c:28
88 msgid ""
89 "N:\n"
90 "L:\n"
91 "I:\n"
92 "M:"
93 msgstr ""
94
95 #: src/strings.c:32
96 msgid ""
97 "Window icon\n"
98 "Window label (Title)\n"
99 "Iconify (Minimize)\n"
100 "Maximize"
101 msgstr ""
102 "ウインドウアイコン\n"
103 "ウインドウラベル (タイトル)\n"
104 "アイコン化 (最小化)\n"
105 "最大化"
106
107 #: src/strings.c:36
108 msgid ""
109 "C:\n"
110 "S:\n"
111 "D:"
112 msgstr ""
113
114 #: src/strings.c:39
115 msgid ""
116 "Close\n"
117 "Shade (Roll up)\n"
118 "Omnipresent (On all desktops)"
119 msgstr ""
120 "閉じる\n"
121 "Shade (Roll up)\n"
122 "すべてのデスクトップに表示"
123
124 #: src/strings.c:42
125 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
126 msgstr "<span weight=\"bold\">フォント</span>"
127
128 #: src/strings.c:44
129 msgid "_Active window title: "
130 msgstr "アクティブなウインドウのタイトル (_A): "
131
132 #: src/strings.c:45
133 msgid "_Inactive window title: "
134 msgstr "非アクティブなウインドウのタイトル (_I): "
135
136 #: src/strings.c:46
137 msgid "Menu _header: "
138 msgstr "メニューの見出し (_H): "
139
140 #: src/strings.c:47
141 msgid "_Menu Item: "
142 msgstr "メニューの項目 (_M): "
143
144 #: src/strings.c:48
145 msgid "_On-screen display: "
146 msgstr ""
147
148 #: src/strings.c:49
149 msgid "Appearance"
150 msgstr "外観"
151
152 #: src/strings.c:50 src/strings.c:97
153 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
154 msgstr "<span weight=\"bold\">ウインドウのフォーカス</span>"
155
156 #: src/strings.c:52
157 msgid "Focus _new windows when they appear"
158 msgstr ""
159
160 #: src/strings.c:53
161 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
162 msgstr ""
163
164 #: src/strings.c:55
165 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
166 msgstr ""
167
168 #: src/strings.c:56
169 msgid "_Center new windows when they are placed"
170 msgstr ""
171
172 #: src/strings.c:57
173 msgid "Prefer to place new windows _on:"
174 msgstr ""
175
176 #: src/strings.c:58
177 msgid "All monitors"
178 msgstr ""
179
180 #: src/strings.c:59
181 msgid "The active monitor"
182 msgstr ""
183
184 #: src/strings.c:60
185 msgid "The monitor with the mouse"
186 msgstr ""
187
188 #: src/strings.c:61
189 msgid "Windows"
190 msgstr "ウインドウ"
191
192 #: src/strings.c:62
193 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
194 msgstr "<span weight=\"bold\">ウインドウの移動とサイズ変更</span>"
195
196 #: src/strings.c:64
197 msgid "Update the window contents while _resizing"
198 msgstr "サイズ変更中にもサイズに合わせてウインドウの内容を更新する (_R)"
199
200 #: src/strings.c:65
201 msgid "Drag _threshold distance:"
202 msgstr "ドラッグ時の判定の閾値 (_T):"
203
204 #: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90
205 #: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132
206 #: src/strings.c:134
207 msgid "px"
208 msgstr ""
209
210 #: src/strings.c:67
211 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
212 msgstr ""
213
214 #: src/strings.c:69
215 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
216 msgstr ""
217
218 #: src/strings.c:71
219 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
220 msgstr ""
221
222 #: src/strings.c:73
223 msgid "_Amount of time to wait before switching:"
224 msgstr ""
225
226 #: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120
227 #: src/strings.c:166 src/strings.c:169
228 msgid "ms"
229 msgstr ""
230
231 #: src/strings.c:75
232 msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
233 msgstr "<span weight=\"bold\">情報ダイアログ</span>"
234
235 #: src/strings.c:76
236 msgid "Show _information dialog:"
237 msgstr "情報ダイアログの表示 (_I):"
238
239 #: src/strings.c:77
240 msgid "When resizing terminal windows"
241 msgstr "ウインドウのサイズ変更時に表示する"
242
243 #: src/strings.c:78
244 msgid "Always"
245 msgstr "常に表示する"
246
247 #: src/strings.c:79
248 msgid "Never"
249 msgstr "表示しない"
250
251 #: src/strings.c:81
252 msgid "Information dialog's _position:"
253 msgstr "情報ダイアログの表示位置 (_P):"
254
255 #: src/strings.c:82
256 msgid "Centered on the window"
257 msgstr "ウインドウ中央"
258
259 #: src/strings.c:83
260 msgid "Above the window"
261 msgstr "ウインドウの上"
262
263 #: src/strings.c:84
264 msgid "Fixed position on screen"
265 msgstr "画面上の固定位置"
266
267 #: src/strings.c:86
268 msgid "Fixed _x position:"
269 msgstr "固定位置の _x 座標:"
270
271 #: src/strings.c:87 src/strings.c:92
272 msgid "Centered"
273 msgstr "中央"
274
275 #: src/strings.c:88 src/strings.c:93
276 msgid "From left edge"
277 msgstr "0 (左端もしくは下端) から"
278
279 #: src/strings.c:89 src/strings.c:94
280 msgid "From right edge"
281 msgstr "最大値 (右端もしくは上端) から"
282
283 #: src/strings.c:91
284 msgid "Fixed _y position:"
285 msgstr "固定位置の _y 座標:"
286
287 #: src/strings.c:96
288 msgid "Move & Resize"
289 msgstr "移動とサイズ変更"
290
291 #: src/strings.c:99
292 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
293 msgstr ""
294
295 #: src/strings.c:101
296 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
297 msgstr ""
298
299 #: src/strings.c:102
300 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
301 msgstr ""
302
303 #: src/strings.c:103
304 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
305 msgstr ""
306
307 #: src/strings.c:104
308 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
309 msgstr ""
310
311 #: src/strings.c:106
312 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
313 msgstr "<span weight=\"bold\">タイトルバー</span>"
314
315 #: src/strings.c:108
316 msgid "Double click on the _titlebar:"
317 msgstr "タイトルバーのダブルクリック (_t):"
318
319 #: src/strings.c:109
320 msgid "Maximizes the window"
321 msgstr "ウインドウの最大化"
322
323 #: src/strings.c:110
324 msgid "Shades the window"
325 msgstr "ウインドウを隠す"
326
327 #: src/strings.c:111
328 msgid "Double click ti_me:"
329 msgstr "ダブルクリック時間 (_m):"
330
331 #: src/strings.c:114
332 msgid "Mouse"
333 msgstr "マウス"
334
335 #: src/strings.c:115
336 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
337 msgstr "<span weight=\"bold\">デスクトップ</span>"
338
339 #: src/strings.c:117
340 msgid "_Show a notification when switching desktops"
341 msgstr ""
342
343 #: src/strings.c:119
344 msgid "_Amount of time to show the notification for:"
345 msgstr ""
346
347 #: src/strings.c:121
348 msgid "_Number of desktops: "
349 msgstr "デスクトップの数: "
350
351 #: src/strings.c:122
352 msgid "_Desktop names:"
353 msgstr "デスクトップの名称:"
354
355 #: src/strings.c:123
356 msgid "Desktops"
357 msgstr "デスクトップ"
358
359 #: src/strings.c:124
360 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
361 msgstr "<span weight=\"bold\">デスクトップのマージン</span>"
362
363 #: src/strings.c:126
364 msgid ""
365 "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows "
366 "will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
367 "them."
368 msgstr ""
369
370 #: src/strings.c:127
371 msgid "_Top"
372 msgstr "上"
373
374 #: src/strings.c:129
375 msgid "_Left"
376 msgstr "左"
377
378 #: src/strings.c:131
379 msgid "_Right"
380 msgstr "右"
381
382 #: src/strings.c:133
383 msgid "_Bottom"
384 msgstr "下"
385
386 #: src/strings.c:135
387 msgid "Margins"
388 msgstr "マージン"
389
390 #: src/strings.c:136
391 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
392 msgstr ""
393
394 #: src/strings.c:138
395 msgid "_Position:"
396 msgstr ""
397
398 #: src/strings.c:139
399 msgid "Top Left"
400 msgstr ""
401
402 #: src/strings.c:140
403 msgid "Top"
404 msgstr ""
405
406 #: src/strings.c:141
407 msgid "Top Right"
408 msgstr ""
409
410 #: src/strings.c:142
411 msgid "Left"
412 msgstr ""
413
414 #: src/strings.c:143
415 msgid "Right"
416 msgstr ""
417
418 #: src/strings.c:144
419 msgid "Bottom Left"
420 msgstr ""
421
422 #: src/strings.c:145
423 msgid "Bottom"
424 msgstr ""
425
426 #: src/strings.c:146
427 msgid "Bottom Right"
428 msgstr ""
429
430 #: src/strings.c:147
431 msgid "Floating"
432 msgstr ""
433
434 #: src/strings.c:149
435 msgid "_Floating position:"
436 msgstr ""
437
438 #: src/strings.c:150
439 msgid "x"
440 msgstr ""
441
442 #: src/strings.c:152
443 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
444 msgstr ""
445
446 #: src/strings.c:153
447 msgid "_Orientation: "
448 msgstr ""
449
450 #: src/strings.c:154
451 msgid "Vertical"
452 msgstr ""
453
454 #: src/strings.c:155
455 msgid "Horizontal"
456 msgstr ""
457
458 #: src/strings.c:156
459 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
460 msgstr ""
461
462 #: src/strings.c:158
463 msgid "Keep dock _above other windows"
464 msgstr ""
465
466 #: src/strings.c:159
467 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
468 msgstr ""
469
470 #: src/strings.c:160
471 msgid "Keep dock _below other windows"
472 msgstr ""
473
474 #: src/strings.c:161
475 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
476 msgstr ""
477
478 #: src/strings.c:163
479 msgid "_Hide off screen"
480 msgstr ""
481
482 #: src/strings.c:165
483 msgid "_Delay before hiding:"
484 msgstr ""
485
486 #: src/strings.c:168
487 msgid "Delay before _showing:"
488 msgstr ""
489
490 #: src/strings.c:170
491 msgid "Dock"
492 msgstr "ドック"
493
494 #: src/strings.c:171
495 msgid "Abo_ut"
496 msgstr ""
497
498 #: src/strings.c:172
499 msgid "About ObConf"
500 msgstr "ObConf について"
501
502 #: src/strings.c:173
503 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
504 msgstr ""
505
506 #: src/strings.c:174
507 msgid "A preferences manager for Openbox"
508 msgstr "Openbox用設定マネージャ"
509
510 #: src/strings.c:175
511 msgid ""
512 "Copyright (c) 2003-2008\n"
513 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
514 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
515 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
516 msgstr ""
517
518 #: src/strings.c:179
519 msgid "window1"
520 msgstr ""
521
522 #: src/strings.c:180
523 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
524 msgstr ""
525
526 #: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76
527 msgid "Copyright (c)"
528 msgstr ""
529
530 #: src/main.c:87
531 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
532 msgstr ""
533
534 #: src/main.c:88
535 msgid ""
536 "\n"
537 "Options:\n"
538 msgstr ""
539
540 #: src/main.c:89
541 msgid "  --help                Display this help and exit\n"
542 msgstr ""
543
544 #: src/main.c:90
545 msgid "  --version             Display the version and exit\n"
546 msgstr ""
547
548 #: src/main.c:91
549 msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
550 msgstr ""
551
552 #: src/main.c:92
553 msgid ""
554 "  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
555 "directory\n"
556 msgstr ""
557
558 #: src/main.c:93
559 msgid "  --config-file FILE    Specify the path to the config file to use\n"
560 msgstr ""
561
562 #: src/main.c:94
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "\n"
566 "Please report bugs at %s\n"
567 "\n"
568 msgstr ""
569
570 #: src/main.c:110
571 msgid "--install requires an argument\n"
572 msgstr ""
573
574 #: src/main.c:116
575 msgid "--archive requires an argument\n"
576 msgstr ""
577
578 #: src/main.c:122
579 msgid "--config-file requires an argument\n"
580 msgstr ""
581
582 #: src/main.c:213
583 msgid ""
584 "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
585 "install ObConf properly."
586 msgstr ""
587
588 #: src/main.c:234
589 msgid ""
590 "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
591 "properly."
592 msgstr ""
593
594 #: src/main.c:243
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "Error while parsing the Openbox configuration file.  Your configuration file "
598 "is not valid XML.\n"
599 "\n"
600 "Message: %s"
601 msgstr ""
602
603 #: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
604 msgid "(Unnamed desktop)"
605 msgstr ""
606
607 #: src/theme.c:109 src/theme.c:141
608 msgid "Choose an Openbox theme"
609 msgstr ""
610
611 #: src/theme.c:118
612 msgid "Openbox theme archives"
613 msgstr ""
614
615 #: src/archive.c:40
616 #, c-format
617 msgid "\"%s\" was installed to %s"
618 msgstr ""
619
620 #: src/archive.c:65
621 #, c-format
622 msgid "\"%s\" was successfully created"
623 msgstr ""
624
625 #: src/archive.c:101
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
629 "The following errors were reported:\n"
630 "%s"
631 msgstr ""
632
633 #: src/archive.c:106 src/archive.c:190
634 #, c-format
635 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
636 msgstr ""
637
638 #: src/archive.c:126
639 #, c-format
640 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
641 msgstr ""
642
643 #: src/archive.c:148
644 #, c-format
645 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
646 msgstr ""
647
648 #: src/archive.c:158
649 #, c-format
650 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
651 msgstr ""
652
653 #: src/archive.c:197
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
657 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
658 "theme archive.\n"
659 "The following errors were reported:\n"
660 "%s"
661 msgstr ""
662
663 #: src/mouse.c:72
664 msgid "Custom actions"
665 msgstr ""