]> icculus.org git repositories - dana/obconf.git/blob - po/ja.po
Add translation (Complete)
[dana/obconf.git] / po / ja.po
1 # Japanese translations for obconf package.
2 # Copyright (C) 2009 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the obconf package.
4 #  <iwai@alib.jp>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-25 03:34+0900\n"
12 "Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwai@alib.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/strings.c:7
21 msgid "Openbox Configuration Manager"
22 msgstr "Openbox 設定マネージャ"
23
24 #: src/strings.c:8
25 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
26 msgstr "<span weight=\"bold\">テーマ</span>"
27
28 #: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
29 #: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
30 #: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
31 #: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
32 #: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
33 #: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
34 #: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
35 msgid "    "
36 msgstr ""
37
38 #: src/strings.c:10
39 msgid "_Install a new theme..."
40 msgstr "新しいテーマのインストール..."
41
42 #: src/strings.c:11
43 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
44 msgstr "テーマアーカイブ (.obt) の生成...(_A)"
45
46 #: src/strings.c:12
47 msgid "Theme"
48 msgstr "テーマ"
49
50 #: src/strings.c:13
51 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
52 msgstr "<span weight=\"bold\">ウインドウ</span>"
53
54 #: src/strings.c:15
55 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
56 msgstr ""
57
58 #: src/strings.c:16
59 msgid "A_nimate iconify and restore"
60 msgstr ""
61
62 #: src/strings.c:17
63 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
64 msgstr "<span weight=\"bold\">ウインドウタイトル</span>"
65
66 #: src/strings.c:19
67 msgid "_Button order:"
68 msgstr "ボタンの順番:"
69
70 #: src/strings.c:20
71 msgid ""
72 "N - The window's icon\n"
73 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
74 "S - The shade (roll up) button\n"
75 "L - The label (window title)\n"
76 "I - The iconify (minimize) button\n"
77 "M - The maximize button\n"
78 "C - The close button"
79 msgstr ""
80 "N - ウインドウのアイコン\n"
81 "D - すべてのデスクトップに表示 (sticky) ボタン\n"
82 "S - The shade (roll up) button\n"
83 "L - ラベル (ウインドウタイトル)\n"
84 "I - アイコン化 (最小化) ボタン\n"
85 "M - 最大化ボタン\n"
86 "C - 閉じるボタン"
87
88 #: src/strings.c:28
89 msgid ""
90 "N:\n"
91 "L:\n"
92 "I:\n"
93 "M:"
94 msgstr ""
95
96 #: src/strings.c:32
97 msgid ""
98 "Window icon\n"
99 "Window label (Title)\n"
100 "Iconify (Minimize)\n"
101 "Maximize"
102 msgstr ""
103 "ウインドウアイコン\n"
104 "ウインドウラベル (タイトル)\n"
105 "アイコン化 (最小化)\n"
106 "最大化"
107
108 #: src/strings.c:36
109 msgid ""
110 "C:\n"
111 "S:\n"
112 "D:"
113 msgstr ""
114
115 #: src/strings.c:39
116 msgid ""
117 "Close\n"
118 "Shade (Roll up)\n"
119 "Omnipresent (On all desktops)"
120 msgstr ""
121 "閉じる\n"
122 "Shade (Roll up)\n"
123 "すべてのデスクトップに表示"
124
125 #: src/strings.c:42
126 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
127 msgstr "<span weight=\"bold\">フォント</span>"
128
129 #: src/strings.c:44
130 msgid "_Active window title: "
131 msgstr "アクティブなウインドウのタイトル (_A): "
132
133 #: src/strings.c:45
134 msgid "_Inactive window title: "
135 msgstr "非アクティブなウインドウのタイトル (_I): "
136
137 #: src/strings.c:46
138 msgid "Menu _header: "
139 msgstr "メニューの見出し (_H): "
140
141 #: src/strings.c:47
142 msgid "_Menu Item: "
143 msgstr "メニューの項目 (_M): "
144
145 #: src/strings.c:48
146 msgid "Active _On-screen display: "
147 msgstr ""
148
149 #: src/strings.c:49
150 msgid "Inactive O_n-screen display: "
151 msgstr ""
152
153 #: src/strings.c:50
154 msgid "Appearance"
155 msgstr "外観"
156
157 #: src/strings.c:51 src/strings.c:107
158 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
159 msgstr "<span weight=\"bold\">ウインドウのフォーカス</span>"
160
161 #: src/strings.c:53
162 msgid "Focus _new windows when they appear"
163 msgstr ""
164
165 #: src/strings.c:54
166 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
167 msgstr ""
168
169 #: src/strings.c:56
170 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
171 msgstr ""
172
173 #: src/strings.c:57
174 msgid "_Center new windows when they are placed"
175 msgstr ""
176
177 #: src/strings.c:58
178 msgid "Prefer to place new windows _on:"
179 msgstr ""
180
181 #: src/strings.c:59
182 msgid "All monitors"
183 msgstr ""
184
185 #: src/strings.c:60
186 msgid "The active monitor"
187 msgstr ""
188
189 #: src/strings.c:61
190 msgid "The monitor with the mouse"
191 msgstr ""
192
193 #: src/strings.c:62
194 msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
195 msgstr ""
196
197 #: src/strings.c:64
198 msgid ""
199 "The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
200 "used for cycling windows."
201 msgstr ""
202
203 #: src/strings.c:65
204 msgid "Primary _monitor:"
205 msgstr ""
206
207 #: src/strings.c:66
208 msgid "Fixed Monitor"
209 msgstr ""
210
211 #: src/strings.c:67
212 msgid "Active Monitor"
213 msgstr ""
214
215 #: src/strings.c:68
216 msgid "Monitor With Mouse Pointer"
217 msgstr ""
218
219 #: src/strings.c:70
220 msgid "_Fixed monitor:"
221 msgstr ""
222
223 #: src/strings.c:71
224 msgid "Windows"
225 msgstr "ウインドウ"
226
227 #: src/strings.c:72
228 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
229 msgstr "<span weight=\"bold\">ウインドウの移動とサイズ変更</span>"
230
231 #: src/strings.c:74
232 msgid "Update the window contents while _resizing"
233 msgstr "サイズ変更中にもサイズに合わせてウインドウの内容を更新する (_R)"
234
235 #: src/strings.c:75
236 msgid "Drag _threshold distance:"
237 msgstr "ドラッグ時の判定の閾値 (_T):"
238
239 #: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
240 #: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
241 #: src/strings.c:144
242 msgid "px"
243 msgstr ""
244
245 #: src/strings.c:77
246 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
247 msgstr ""
248
249 #: src/strings.c:79
250 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
251 msgstr ""
252
253 #: src/strings.c:81
254 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
255 msgstr ""
256
257 #: src/strings.c:83
258 msgid "_Amount of time to wait before switching:"
259 msgstr ""
260
261 #: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
262 #: src/strings.c:179 src/strings.c:182
263 msgid "ms"
264 msgstr ""
265
266 #: src/strings.c:85
267 msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
268 msgstr "<span weight=\"bold\">情報ダイアログ</span>"
269
270 #: src/strings.c:86
271 msgid "Show _information dialog:"
272 msgstr "情報ダイアログの表示 (_I):"
273
274 #: src/strings.c:87
275 msgid "When resizing terminal windows"
276 msgstr "ウインドウのサイズ変更時に表示する"
277
278 #: src/strings.c:88
279 msgid "Always"
280 msgstr "常に表示する"
281
282 #: src/strings.c:89
283 msgid "Never"
284 msgstr "表示しない"
285
286 #: src/strings.c:91
287 msgid "Information dialog's _position:"
288 msgstr "情報ダイアログの表示位置 (_P):"
289
290 #: src/strings.c:92
291 msgid "Centered on the window"
292 msgstr "ウインドウ中央"
293
294 #: src/strings.c:93
295 msgid "Above the window"
296 msgstr "ウインドウの上"
297
298 #: src/strings.c:94
299 msgid "Fixed position on screen"
300 msgstr "画面上の固定位置"
301
302 #: src/strings.c:96
303 msgid "Fixed _x position:"
304 msgstr "固定位置の _x 座標:"
305
306 #: src/strings.c:97 src/strings.c:102
307 msgid "Centered"
308 msgstr "中央"
309
310 #: src/strings.c:98
311 msgid "From left edge"
312 msgstr "0 (左端もしくは下端) から"
313
314 #: src/strings.c:99
315 msgid "From right edge"
316 msgstr "最大値 (右端もしくは上端) から"
317
318 #: src/strings.c:101
319 msgid "Fixed _y position:"
320 msgstr "固定位置の _y 座標:"
321
322 #: src/strings.c:103
323 msgid "From top edge"
324 msgstr ""
325
326 #: src/strings.c:104
327 msgid "From bottom edge"
328 msgstr ""
329
330 #: src/strings.c:106
331 msgid "Move & Resize"
332 msgstr "移動とサイズ変更"
333
334 #: src/strings.c:109
335 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
336 msgstr ""
337
338 #: src/strings.c:111
339 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
340 msgstr ""
341
342 #: src/strings.c:112
343 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
344 msgstr ""
345
346 #: src/strings.c:113
347 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
348 msgstr ""
349
350 #: src/strings.c:114
351 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
352 msgstr ""
353
354 #: src/strings.c:116
355 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
356 msgstr "<span weight=\"bold\">タイトルバー</span>"
357
358 #: src/strings.c:118
359 msgid "Double click on the _titlebar:"
360 msgstr "タイトルバーのダブルクリック (_t):"
361
362 #: src/strings.c:119
363 msgid "Maximizes the window"
364 msgstr "ウインドウの最大化"
365
366 #: src/strings.c:120
367 msgid "Shades the window"
368 msgstr "ウインドウを隠す"
369
370 #: src/strings.c:121
371 msgid "Double click ti_me:"
372 msgstr "ダブルクリック時間 (_m):"
373
374 #: src/strings.c:124
375 msgid "Mouse"
376 msgstr "マウス"
377
378 #: src/strings.c:125
379 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
380 msgstr "<span weight=\"bold\">デスクトップ</span>"
381
382 #: src/strings.c:127
383 msgid "_Show a notification when switching desktops"
384 msgstr ""
385
386 #: src/strings.c:129
387 msgid "_Amount of time to show the notification for:"
388 msgstr ""
389
390 #: src/strings.c:131
391 msgid "_Number of desktops: "
392 msgstr "デスクトップの数: "
393
394 #: src/strings.c:132
395 msgid "_Desktop names:"
396 msgstr "デスクトップの名称:"
397
398 #: src/strings.c:133
399 msgid "Desktops"
400 msgstr "デスクトップ"
401
402 #: src/strings.c:134
403 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
404 msgstr "<span weight=\"bold\">デスクトップのマージン</span>"
405
406 #: src/strings.c:136
407 msgid ""
408 "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows "
409 "will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
410 "them."
411 msgstr ""
412
413 #: src/strings.c:137
414 msgid "_Top"
415 msgstr "上"
416
417 #: src/strings.c:139
418 msgid "_Left"
419 msgstr "左"
420
421 #: src/strings.c:141
422 msgid "_Right"
423 msgstr "右"
424
425 #: src/strings.c:143
426 msgid "_Bottom"
427 msgstr "下"
428
429 #: src/strings.c:145
430 msgid "Margins"
431 msgstr "マージン"
432
433 #: src/strings.c:146
434 msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
435 msgstr ""
436
437 #: src/strings.c:148
438 msgid ""
439 "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications.  It "
440 "is not visible on screen until a dockapp is run.  Dockapps can be used to "
441 "show things like a clock, or to provide you with a system tray."
442 msgstr ""
443
444 #: src/strings.c:149
445 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
446 msgstr ""
447
448 #: src/strings.c:151
449 msgid "_Position:"
450 msgstr ""
451
452 #: src/strings.c:152
453 msgid "Top Left"
454 msgstr ""
455
456 #: src/strings.c:153
457 msgid "Top"
458 msgstr ""
459
460 #: src/strings.c:154
461 msgid "Top Right"
462 msgstr ""
463
464 #: src/strings.c:155
465 msgid "Left"
466 msgstr ""
467
468 #: src/strings.c:156
469 msgid "Right"
470 msgstr ""
471
472 #: src/strings.c:157
473 msgid "Bottom Left"
474 msgstr ""
475
476 #: src/strings.c:158
477 msgid "Bottom"
478 msgstr ""
479
480 #: src/strings.c:159
481 msgid "Bottom Right"
482 msgstr ""
483
484 #: src/strings.c:160
485 msgid "Floating"
486 msgstr ""
487
488 #: src/strings.c:162
489 msgid "_Floating position:"
490 msgstr ""
491
492 #: src/strings.c:163
493 msgid "x"
494 msgstr ""
495
496 #: src/strings.c:165
497 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
498 msgstr ""
499
500 #: src/strings.c:166
501 msgid "_Orientation: "
502 msgstr ""
503
504 #: src/strings.c:167
505 msgid "Vertical"
506 msgstr ""
507
508 #: src/strings.c:168
509 msgid "Horizontal"
510 msgstr ""
511
512 #: src/strings.c:169
513 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
514 msgstr ""
515
516 #: src/strings.c:171
517 msgid "Keep dock _above other windows"
518 msgstr ""
519
520 #: src/strings.c:172
521 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
522 msgstr ""
523
524 #: src/strings.c:173
525 msgid "Keep dock _below other windows"
526 msgstr ""
527
528 #: src/strings.c:174
529 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
530 msgstr ""
531
532 #: src/strings.c:176
533 msgid "_Hide off screen"
534 msgstr ""
535
536 #: src/strings.c:178
537 msgid "_Delay before hiding:"
538 msgstr ""
539
540 #: src/strings.c:181
541 msgid "Delay before _showing:"
542 msgstr ""
543
544 #: src/strings.c:183
545 msgid "Dock"
546 msgstr "ドック"
547
548 #: src/strings.c:184
549 msgid "Abo_ut"
550 msgstr ""
551
552 #: src/strings.c:185
553 msgid "About ObConf"
554 msgstr "ObConf について"
555
556 #: src/strings.c:186
557 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
558 msgstr ""
559
560 #: src/strings.c:187
561 msgid "A preferences manager for Openbox"
562 msgstr "Openbox用設定マネージャ"
563
564 #: src/strings.c:188
565 msgid ""
566 "Copyright (c) 2003-2008\n"
567 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
568 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
569 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
570 msgstr ""
571
572 #: src/strings.c:192
573 msgid "window1"
574 msgstr ""
575
576 #: src/strings.c:193
577 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
578 msgstr ""
579
580 #: src/main.c:62
581 msgid "ObConf Error"
582 msgstr ""
583
584 #: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
585 msgid "Copyright (c)"
586 msgstr ""
587
588 #: src/main.c:91
589 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
590 msgstr ""
591
592 #: src/main.c:92
593 msgid ""
594 "\n"
595 "Options:\n"
596 msgstr ""
597
598 #: src/main.c:93
599 msgid "  --help                Display this help and exit\n"
600 msgstr ""
601
602 #: src/main.c:94
603 msgid "  --version             Display the version and exit\n"
604 msgstr ""
605
606 #: src/main.c:95
607 msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
608 msgstr ""
609
610 #: src/main.c:96
611 msgid ""
612 "  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
613 "directory\n"
614 msgstr ""
615
616 #: src/main.c:97
617 msgid "  --config-file FILE    Specify the path to the config file to use\n"
618 msgstr ""
619
620 #: src/main.c:98
621 msgid "  --tab NUMBER          Switch to tab number NUMBER on startup\n"
622 msgstr ""
623
624 #: src/main.c:99
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "\n"
628 "Please report bugs at %s\n"
629 "\n"
630 msgstr ""
631
632 #: src/main.c:115
633 msgid "--install requires an argument\n"
634 msgstr ""
635
636 #: src/main.c:121
637 msgid "--archive requires an argument\n"
638 msgstr ""
639
640 #: src/main.c:127
641 msgid "--config-file requires an argument\n"
642 msgstr ""
643
644 #: src/main.c:133
645 msgid "--tab requires an argument\n"
646 msgstr ""
647
648 #: src/main.c:225
649 msgid ""
650 "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
651 "install ObConf properly."
652 msgstr ""
653
654 #: src/main.c:251
655 msgid ""
656 "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
657 "properly."
658 msgstr ""
659
660 #: src/main.c:264
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "Error while parsing the Openbox configuration file.  Your configuration file "
664 "is not valid XML.\n"
665 "\n"
666 "Message: %s"
667 msgstr ""
668
669 #: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
670 msgid "(Unnamed desktop)"
671 msgstr ""
672
673 #: src/theme.c:109 src/theme.c:141
674 msgid "Choose an Openbox theme"
675 msgstr ""
676
677 #: src/theme.c:118
678 msgid "Openbox theme archives"
679 msgstr ""
680
681 #: src/archive.c:40
682 #, c-format
683 msgid "\"%s\" was installed to %s"
684 msgstr ""
685
686 #: src/archive.c:65
687 #, c-format
688 msgid "\"%s\" was successfully created"
689 msgstr ""
690
691 #: src/archive.c:101
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
695 "The following errors were reported:\n"
696 "%s"
697 msgstr ""
698
699 #: src/archive.c:106 src/archive.c:202
700 #, c-format
701 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
702 msgstr ""
703
704 #: src/archive.c:126
705 #, c-format
706 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
707 msgstr ""
708
709 #: src/archive.c:148
710 #, c-format
711 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
712 msgstr ""
713
714 #: src/archive.c:158
715 #, c-format
716 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
717 msgstr ""
718
719 #: src/archive.c:209
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
723 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
724 "theme archive.\n"
725 "The following errors were reported:\n"
726 "%s"
727 msgstr ""
728
729 #: src/mouse.c:72
730 msgid "Custom actions"
731 msgstr ""