1 # Czech translation for ObConf
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the ObConf package.
4 # tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-24 21:55-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-21 00:15+0200\n"
12 "Last-Translator: tezlo <tezlo@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Openbox Configuration Manager"
20 msgstr "Manažer Konfigurace Openbox"
23 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
24 msgstr "<span weight=\"bold\">Motiv</span>"
26 #: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
27 #: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:62
28 #: src/strings.c:71 src/strings.c:79 src/strings.c:84 src/strings.c:97
29 #: src/strings.c:99 src/strings.c:106 src/strings.c:112 src/strings.c:115
30 #: src/strings.c:117 src/strings.c:124 src/strings.c:136 src/strings.c:147
31 #: src/strings.c:150 src/strings.c:156 src/strings.c:161 src/strings.c:163
37 msgid "_Install a new theme..."
38 msgstr "_Instalovat nový motiv..."
41 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
42 msgstr "Vytvořit nový _archiv (.obt)..."
49 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
50 msgstr "<span weight=\"bold\">Okna</span>"
53 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
54 msgstr "Neo_zdobeným oknům ponechat okraj"
57 msgid "A_nimate iconify and restore"
58 msgstr "A_nimovat minimalizaci a obnovení"
61 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
62 msgstr "<span weight=\"bold\">Lišta</span>"
65 msgid "_Button order:"
66 msgstr "Pořadí _tlačítek:"
70 "N - The window's icon\n"
71 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
72 "S - The shade (roll up) button\n"
73 "L - The label (window title)\n"
74 "I - The iconify (minimize) button\n"
75 "M - The maximize button\n"
76 "C - The close button"
79 "D - Tlačítko všech ploch\n"
80 "S - Tlačítko rolování\n"
82 "I - Tlačítko minimalizace\n"
83 "M - Tlačítko maximializace\n"
84 "C - Tlačítko zavření"
97 "Window label (Title)\n"
98 "Iconify (Minimize)\n"
113 "Omnipresent (On all desktops)"
117 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
118 msgstr "<span weight=\"bold\">Fonty</span>"
121 msgid "_Active window title: "
122 msgstr "Titulek _aktivního okna: "
125 msgid "_Inactive window title: "
126 msgstr "Titulek _inaktivního okna: "
129 msgid "Menu _header: "
130 msgstr "_Hlavička menu: "
134 msgstr "_Položka menu: "
138 msgid "_On-screen display: "
145 #: src/strings.c:50 src/strings.c:96
146 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
147 msgstr "<span weight=\"bold\">Správa Oken</span>"
150 msgid "Focus _new windows when they appear"
151 msgstr "Aktivovat _nová okna když se objeví"
154 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
155 msgstr "<span weight=\"bold\">Umístění Oken</span>"
158 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
159 msgstr "_Umístit nová okna pod kurzor myši"
162 msgid "_Center new windows when they are placed"
163 msgstr "_Centrovat nová okna při umístění"
166 msgid "Prefer to place new windows _on:"
174 msgid "The active monitor"
183 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
184 msgstr "<span weight=\"bold\">Změna Pozice a Velikosti Oken</span>"
187 msgid "Update the window contents while _resizing"
188 msgstr "Aktualizovat obsah okna při změně _velikosti"
192 msgid "Drag _threshold distance:"
193 msgstr "Citlivost _tahu:"
195 #: src/strings.c:65 src/strings.c:67 src/strings.c:69 src/strings.c:89
196 #: src/strings.c:94 src/strings.c:127 src/strings.c:129 src/strings.c:131
202 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
203 msgstr "Míra odporu k ostatním _oknům:"
206 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
207 msgstr "Míra odporu ke _krajům obrazovky:"
210 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
214 msgid "_Amount of time to wait before switching:"
217 #: src/strings.c:73 src/strings.c:104 src/strings.c:111 src/strings.c:119
218 #: src/strings.c:165 src/strings.c:168
224 msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
225 msgstr "<span weight=\"bold\">Pozice</span>"
229 msgid "Show _information dialog:"
230 msgstr "_Zobrazit informační dialog:"
233 msgid "When resizing terminal windows"
234 msgstr "Pouze pro okna terminálu"
246 msgid "Information dialog's _position:"
247 msgstr "_Pozice informačního dialogu:"
250 msgid "Centered on the window"
251 msgstr "Uprostřed okna"
254 msgid "Above the window"
258 msgid "Fixed position on screen"
263 msgid "Fixed _x position:"
264 msgstr "P_lovoucí pozice:"
266 #: src/strings.c:86 src/strings.c:91
270 #: src/strings.c:87 src/strings.c:92
271 msgid "From left edge"
274 #: src/strings.c:88 src/strings.c:93
275 msgid "From right edge"
280 msgid "Fixed _y position:"
281 msgstr "P_lovoucí pozice:"
284 msgid "Move & Resize"
289 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
290 msgstr "_Aktivovat okno pod kurzorem myši"
293 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
294 msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem při změně _plochy"
297 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
298 msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem když se _myš nehýbe"
302 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
303 msgstr "_Zvednout okno při přejezdu kurzorem myši"
306 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
307 msgstr "P_rodleva před aktivací a zvedáním oken:"
310 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
311 msgstr "<span weight=\"bold\">Lišta</span>"
314 msgid "Double click on the _titlebar:"
315 msgstr "Dvojitý klik na _lištu:"
318 msgid "Maximizes the window"
319 msgstr "Maximalizuje okno"
322 msgid "Shades the window"
323 msgstr "Sroluje okno"
326 msgid "Double click ti_me:"
327 msgstr "Čas na dvojitý _klik:"
334 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
335 msgstr "<span weight=\"bold\">Plochy</span>"
338 msgid "_Show a notification when switching desktops"
342 msgid "_Amount of time to show the notification for:"
346 msgid "_Number of desktops: "
347 msgstr "_Počet ploch: "
350 msgid "_Desktop names:"
351 msgstr "_Jména ploch:"
358 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
359 msgstr "<span weight=\"bold\">Okraje Plochy</span>"
364 "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
365 "will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
368 "Okraje plochy je možné vyhranit jiným účelům. Nová okna budou umístěna mimo "
369 "rámec okrajů a maximalizovaná okna je nebudou krýt."
392 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
393 msgstr "<span weight=\"bold\">Pozice</span>"
401 msgstr "Vlevo Nahoře"
409 msgstr "Vpravo Nahoře"
436 msgid "_Floating position:"
437 msgstr "P_lovoucí pozice:"
444 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
445 msgstr "Povolit _umístění oken v prostoru doku"
448 msgid "_Orientation: "
449 msgstr "_Orientace: "
457 msgstr "Horizontální"
460 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
461 msgstr "<span weight=\"bold\">Vrstvení</span>"
464 msgid "Keep dock _above other windows"
465 msgstr "Udržovat dok _nad ostatními okny"
468 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
469 msgstr "Povolit dok pod _i nad okny"
472 msgid "Keep dock _below other windows"
473 msgstr "Udržovat dok po_d ostatními okny"
476 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
477 msgstr "<span weight=\"bold\">Schovávání</span>"
480 msgid "_Hide off screen"
481 msgstr "_Schovat z obrazovky"
484 msgid "_Delay before hiding:"
485 msgstr "Prodleva před s_chováním:"
488 msgid "Delay before _showing:"
489 msgstr "Prodleva před _zobrazením:"
504 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
505 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
508 msgid "A preferences manager for Openbox"
509 msgstr "Manažer preferencí pro Openbox"
513 "Copyright (c) 2003-2008\n"
514 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
515 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
516 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
524 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
525 msgstr "<span weight=\"bold\">Stiskni kýženou klávesu...</span>"
527 #: src/main.c:66 src/main.c:68 src/main.c:70
528 msgid "Copyright (c)"
529 msgstr "Copyright (c)"
532 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
533 msgstr "Syntaxe: obconf [přepínače] [ARCHIV.obt]\n"
544 msgid " --help Display this help and exit\n"
545 msgstr " --help Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
548 msgid " --version Display the version and exit\n"
549 msgstr " --version Zobrazit verzi a skončit\n"
552 msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
553 msgstr " --install ARCHIV.obt Instalovat daný archiv a vybrat ho\n"
557 " --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
559 msgstr " --archive MOTIV Vytvořit archiv z daného motivu\n"
565 "Please report bugs at %s\n"
569 "Prosím hlašte chyby na %s\n"
573 msgid "--install requires an argument\n"
574 msgstr "--install vyžaduje argument\n"
577 msgid "--archive requires an argument\n"
578 msgstr "--archive vyžaduje argument\n"
580 #: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
581 msgid "(Unnamed desktop)"
582 msgstr "(Bezejmenná plocha)"
584 #: src/theme.c:109 src/theme.c:141
585 msgid "Choose an Openbox theme"
586 msgstr "Vyber motiv Openbox"
589 msgid "Openbox theme archives"
590 msgstr "Archiv openbox motivů"
594 msgid "\"%s\" was installed to %s"
595 msgstr "\"%s\" nainstalován do %s"
599 msgid "\"%s\" was successfully created"
600 msgstr "\"%s\" úspěšně vytvořen"
605 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
606 "The following errors were reported:\n"
609 "Nepodařilo se vytvořit archiv motivu \"%s\".\n"
610 "Nahlášeny byly následující chyby:\n"
613 #: src/archive.c:106 src/archive.c:190
615 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
616 msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz \"tar\": %s"
620 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
621 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s"
625 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
626 msgstr "\"%s\" nevypadá jako XXX adresář motivu Openbox"
630 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
631 msgstr "Nepodařilo se přesunout do adresáře \"%s\": %s"
636 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
637 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
639 "The following errors were reported:\n"
642 "Nepodařilo se rozbalit soubor \"%s\".\n"
643 "Prosím ověřte, že \"%s\" má povolen zápis a že soubor je archiv motivu pro "
645 "Nahlášeny byly následující chyby:\n"
649 msgid "Custom actions"
650 msgstr "Uživatelské akce"
653 #~ "Unable to determine the theme's name from \"%s\". File name should be "
656 #~ "Kunde inte avgöra temats namn från \"%s\". Filnamnet borde vara TemaNamn."