3 "Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 21:01+0100\n"
7 "Last-Translator: Radu Feflea <rfeflea@googlemail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Romanian\n"
13 "X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 msgid "Openbox Configuration Manager"
18 msgstr "Configurări Openbox"
21 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
22 msgstr "<span weight=\"bold\">Temă grafică</span>"
54 msgid "_Install a new theme..."
55 msgstr "_Instalează o temă nouă"
58 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
59 msgstr "Creează o _arhivă-temă (.obt)..."
66 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
67 msgstr "<span weight=\"bold\">Ferestre</span>"
70 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
71 msgstr "_Ferestrele păstrează o margine când nu sunt decorate"
74 msgid "A_nimate iconify and restore"
75 msgstr "_Minimizare și restaurare animată"
78 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
79 msgstr "<span weight=\"bold\">Bara de titlu ferestre</span>"
82 msgid "_Button order:"
83 msgstr "Ordine _butoane:"
87 "N - The window's icon\n"
88 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
89 "S - The shade (roll up) button\n"
90 "L - The label (window title)\n"
91 "I - The iconify (minimize) button\n"
92 "M - The maximize button\n"
93 "C - The close button"
96 "D - Buton afișare pe toate desktop-urile\n"
97 "S - Buton minimizare la bara de titlu\n"
99 "I - Buton minimizare\n"
100 "M - Buton maximizare\n"
101 "C - Buton închidere"
118 "Window label (Title)\n"
119 "Iconify (Minimize)\n"
141 "Omnipresent (On all desktops)"
144 "Minimizează la bara de titlu\n"
145 "Omniprezent (pe toate desktop-urile)"
148 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
149 msgstr "<span weight=\"bold\">Fonturi</span>"
152 msgid "_Active window title: "
153 msgstr "Bara de titlu a ferestrei _active:"
156 msgid "_Inactive window title: "
157 msgstr "Bara de titlu a ferestrei _inactive:"
160 msgid "Menu _header: "
161 msgstr "Cap de _meniu:"
165 msgstr "Element _meniu:"
168 msgid "_On-screen display: "
169 msgstr "Afișaj pe ecran:"
177 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
178 msgstr "<span weight=\"bold\">Selectare ferestre</span>"
181 msgid "Focus _new windows when they appear"
182 msgstr "Selectează ferestrele _nou create"
185 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
186 msgstr "<span weight=\"bold\">Poziționare ferestre</span>"
189 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
190 msgstr "_Poziționează ferestrele nou create sub cursorul mouse-ului"
193 msgid "_Center new windows when they are placed"
194 msgstr "_Centrează ferestrele noi în momentul poziționării"
197 msgid "Prefer to place new windows _on:"
198 msgstr "Poziționează de preferință ferestrele noi pe:"
202 msgstr "toate monitoarele"
205 msgid "The active monitor"
206 msgstr "monitorul activ"
209 msgid "The monitor with the mouse"
210 msgstr "monitorul cu mouse"
217 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
218 msgstr "<span weight=\"bold\">Mutare și Redimensionare ferestre</span>"
221 msgid "Update the window contents while _resizing"
222 msgstr "Arată conținutul ferestrei in timpul redimensionării"
225 msgid "Drag _threshold distance:"
226 msgstr "Prag minim de rezistență la _mutare:"
241 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
242 msgstr "Rezistență față de alte _ferestre:"
245 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
246 msgstr "Rezistență față de marginea _ecranului:"
249 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
250 msgstr "_Schimbă desktop când o fereastră este mutată afară din ecran"
253 msgid "_Amount of time to wait before switching:"
254 msgstr "Timp de _așteptare înainte de schimbare:"
266 msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
267 msgstr "<span weight=\"bold\">Fereastra de informații</span>"
270 msgid "Show _information dialog:"
271 msgstr "Afișează fereastra de _informații:"
274 msgid "When resizing terminal windows"
275 msgstr "Doar la redimensionarea terminalelor"
286 msgid "Information dialog's _position:"
287 msgstr "_Poziția ferestrei de informații:"
290 msgid "Centered on the window"
291 msgstr "Centrat pe fereastră"
294 msgid "Above the window"
295 msgstr "Deasupra ferestrei"
298 msgid "Fixed position on screen"
299 msgstr "Poziție fixă pe ecran"
302 msgid "Fixed _x position:"
303 msgstr "Poziție fixă _x:"
311 msgid "From left edge"
312 msgstr "De la marginea din stânga"
315 msgid "From right edge"
316 msgstr "De la marginea din dreapta"
319 msgid "Fixed _y position:"
320 msgstr "Poziție fixă _y:"
323 msgid "From top edge"
324 msgstr "De la marginea de sus"
327 msgid "From bottom edge"
328 msgstr "De la marginea de jos"
331 msgid "Move & Resize"
332 msgstr "Mută & Redimensionează"
335 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
336 msgstr "Selectează _ferestrele dacă trece cursorul peste ele"
339 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
340 msgstr "Mută selecția sub cursor la _schimbarea desktop-urilor "
343 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
344 msgstr "Mută selecția s_ub cursor dacă mouse-ul rămâne nemișcat"
347 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
348 msgstr "_Ridică deasupra ferestrele peste care trece cursorul"
351 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
352 msgstr "Timp _de așteptare înainte de selectarea / ridicarea ferestrelor"
355 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
356 msgstr "<span weight=\"bold\">Bara de titlu</span>"
359 msgid "Double click on the _titlebar:"
360 msgstr "Dublu-clic pe bara de _titlu:"
363 msgid "Maximizes the window"
364 msgstr "Maximizează fereastra"
367 msgid "Shades the window"
368 msgstr "Minimizează fereastra la bara de titlu"
371 msgid "Double click ti_me:"
372 msgstr "_Interval dublu-clic:"
379 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
380 msgstr "<span weight=\"bold\">Desktop-uri</span>"
383 msgid "_Show a notification when switching desktops"
384 msgstr "_Afișează un mesaj la schimarea desktop-urilor"
387 msgid "_Amount of time to show the notification for:"
388 msgstr "_Durată pentru afișarea mesajului"
391 msgid "_Number of desktops: "
392 msgstr "_Număr de desktop-uri:"
395 msgid "_Desktop names:"
396 msgstr "Nume _desktop-uri:"
403 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
404 msgstr "<span weight=\"bold\">Margini desktop</span>"
407 msgid "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover them."
408 msgstr "Marginile desktop-ului sunt zone rezervate pe marginile ecranului. Ferestrele nou create nu vor fi poziționate peste aceste zone, iar ferestrele maximizate nu le vor acopri."
431 msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
432 msgstr "<span weight=\"bold\">Doc</span>"
435 msgid "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to show things like a clock, or to provide you with a system tray."
436 msgstr "Docul este un container special pentru “dockapps” sau aplicații-doc. Acesta devine vizibil pe ecran doar în momentul în care o aplicație-doc este lansată. Aplicațiile-doc pot fi folosite să afișeze informații, ca de exemplu un ceas, sau pot oferi o zonă de mesaje sistem (system tray)."
439 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
440 msgstr "<span weight=\"bold\">Poziție</span>"
483 msgid "_Floating position:"
484 msgstr "Poziție _liberă:"
491 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
492 msgstr "Permite poziționarea ferestrelor in _zona docului"
495 msgid "_Orientation: "
507 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
508 msgstr "<span weight=\"bold\">Vizibilitate</span>"
511 msgid "Keep dock _above other windows"
512 msgstr "Docul totdeauna _deasupra altor ferestre"
515 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
516 msgstr "Docul deasupra _sau dedesubtul altor ferestre"
519 msgid "Keep dock _below other windows"
520 msgstr "Docul totdeauna în _fundal"
523 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
524 msgstr "<span weight=\"bold\">Ascundere</span>"
527 msgid "_Hide off screen"
528 msgstr "_Ascundere automată"
531 msgid "_Delay before hiding:"
532 msgstr "Interval înainte de ascun_dere:"
535 msgid "Delay before _showing:"
536 msgstr "Interval înainte de _afișare:"
548 msgstr "Despre ObConf"
551 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
552 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
555 msgid "A preferences manager for Openbox"
556 msgstr "Un configurator pentru Openbox"
560 "Copyright (c) 2003-2008\n"
561 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
562 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
563 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
565 "Copyright (c) 2003-2008\n"
566 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
567 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
568 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
575 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
576 msgstr "<span weight=\"bold\">Apasați tasta dorită pentru combinația de taste...</span>"
581 msgid "Copyright (c)"
582 msgstr "Copyright (c)"
585 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
586 msgstr "Sintaxă: obconf [opțiuni] [ARHIVA.obt]\n"
597 msgid " --help Display this help and exit\n"
598 msgstr " --help Afișează mesajul acesta și părăsește programul\n"
601 msgid " --version Display the version and exit\n"
602 msgstr " --version Afișează versiunea curentă și părăsește programul\n"
605 msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
606 msgstr " --install ARHIVĂ.obt Instalează și selectează arhiva-temă specificată\n"
609 msgid " --archive THEME Create a theme archive from the given theme directory\n"
610 msgstr " --archive TEMĂ Creează o arhivă-temă din directorul specificat\n"
613 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
614 msgstr " --config-file FIȘIER Definește calea către fișierul de configurare dorit\n"
620 "Please report bugs at %s\n"
624 "Vă rugăm să anunțați erori la %s\n"
628 msgid "--install requires an argument\n"
629 msgstr "--install necesită un argument\n"
632 msgid "--archive requires an argument\n"
633 msgstr "--archive necesită un argument\n"
636 msgid "--config-file requires an argument\n"
637 msgstr "--config-file necesită un argument\n"
640 msgid "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to install ObConf properly."
641 msgstr "Fișierul obconf.glade nu a putut fi încărcat. Probabil ObConf nu a fost instalat corect."
644 msgid "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox properly."
645 msgstr "Fișierul rc.xml nu a putut fi încărcat. Probabil ObConf nu a fost instalat corect."
650 "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file is not valid XML.\n"
654 "Eroare la parcurgerea fișierului de configurare Openbox. Fișierul de configurare nu are un format XML valid.\n"
658 #: src/desktops.c:134
659 #: src/desktops.c:165
660 #: src/desktops.c:181
661 msgid "(Unnamed desktop)"
662 msgstr "(Desktop fără nume)"
666 msgid "Choose an Openbox theme"
667 msgstr "Alege o temă Openbox"
670 msgid "Openbox theme archives"
671 msgstr "Arhive-temă Openbox"
675 msgid "\"%s\" was installed to %s"
676 msgstr "“%s” a fost instalat sub %s"
680 msgid "\"%s\" was successfully created"
681 msgstr "“%s” a fost creat"
686 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
687 "The following errors were reported:\n"
690 "Tema-arhivă “%s” nu a putut fi creată.\n"
691 "Au fost raportate următoarele erori:\n"
697 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
698 msgstr "Comanda “tar” nu a putut fi executată: %s"
702 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
703 msgstr "Directorul “%s” nu a putut fi creat: %s"
707 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
708 msgstr "“%s” nu pare a fi un director valid cu temă Openbox"
712 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
713 msgstr "Directorul “%s” nu a putut fi mutat: %s"
718 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
719 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\n"
720 "The following errors were reported:\n"
723 "Fișierul “%s” nu a putut fi decomprimat.\n"
724 "Verificați dacă fișierul “%s” poate fi accesat și dacă e o arhivă-temă vaildă.\n"
725 "Au fost raportate următoarele erori:\n"
729 msgid "Custom actions"
730 msgstr "Acțiuni personalizate"