]> icculus.org git repositories - icculus/xz.git/blob - po/cs.po
Add Czech translation.
[icculus/xz.git] / po / cs.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: xz-utils\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-04 16:04+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-12-05 13:51+0100\n"
7 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
8 "Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
13 "X-Poedit-Language: Czech\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 #: src/xz/args.c:306
17 #, c-format
18 msgid "%s: Unknown file format type"
19 msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru"
20
21 #: src/xz/args.c:329 src/xz/args.c:337
22 #, c-format
23 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
24 msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity"
25
26 #: src/xz/args.c:355
27 msgid "Only one file can be specified with `--files'or `--files0'."
28 msgstr ""
29 "Můžete zadat pouze jeden soubor spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“"
30
31 #: src/xz/args.c:413
32 msgid "The environment variable XZ_OPT contains too many arguments"
33 msgstr "Proměnná prostředí XZ_OPT obsahuje příliš mnoho argumentů"
34
35 #: src/xz/coder.c:95
36 msgid "Maximum number of filters is four"
37 msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři"
38
39 #: src/xz/coder.c:108
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Memory usage limit (%<PRIu64> MiB) is too small for the given filter setup (%"
43 "<PRIu64> MiB)"
44 msgstr ""
45 "Omezení použitelné paměti (%<PRIu64> MiB) je příliš malé pro dané nastavení "
46 "filtru (%<PRIu64> MiB)"
47
48 #: src/xz/coder.c:128
49 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
50 msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné."
51
52 #: src/xz/coder.c:130
53 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
54 msgstr ""
55 "Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru."
56
57 #: src/xz/coder.c:158
58 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
59 msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1"
60
61 #: src/xz/coder.c:166
62 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
63 msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz"
64
65 #: src/xz/coder.c:186
66 #, c-format
67 msgid "%s MiB (%s B) of memory is required per thread, limit is %s MiB (%s B)"
68 msgstr ""
69 "Je vyžadováno %s MiB (%s B) paměti pro každé vlákno, limit je %s MiB (%s B)"
70
71 #: src/xz/coder.c:554
72 #, c-format
73 msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed"
74 msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB"
75
76 #: src/xz/file_io.c:113
77 #, c-format
78 msgid "%s: File seems to be moved, not removing"
79 msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, neodstraní se"
80
81 #: src/xz/file_io.c:120 src/xz/file_io.c:527
82 #, c-format
83 msgid "%s: Cannot remove: %s"
84 msgstr "%s: Nelze odstranit: %s"
85
86 #: src/xz/file_io.c:145
87 #, c-format
88 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
89 msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s"
90
91 #: src/xz/file_io.c:151
92 #, c-format
93 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
94 msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s"
95
96 #: src/xz/file_io.c:170
97 #, c-format
98 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
99 msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s"
100
101 #: src/xz/file_io.c:308 src/xz/file_io.c:387
102 #, c-format
103 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
104 msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se"
105
106 #: src/xz/file_io.c:422
107 #, c-format
108 msgid "%s: Is a directory, skipping"
109 msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se"
110
111 #: src/xz/file_io.c:429
112 #, c-format
113 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
114 msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se"
115
116 #: src/xz/file_io.c:446
117 #, c-format
118 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
119 msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se"
120
121 #: src/xz/file_io.c:453
122 #, c-format
123 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
124 msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se"
125
126 #: src/xz/file_io.c:460
127 #, c-format
128 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
129 msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se"
130
131 #: src/xz/file_io.c:644
132 #, c-format
133 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
134 msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
135
136 #: src/xz/file_io.c:655
137 #, c-format
138 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
139 msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s"
140
141 #: src/xz/file_io.c:732 src/xz/file_io.c:889
142 #, c-format
143 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
144 msgstr ""
145 "%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření záložního souboru: %s"
146
147 #: src/xz/file_io.c:789
148 #, c-format
149 msgid "%s: Read error: %s"
150 msgstr "%s: Chyba čtení: %s"
151
152 #: src/xz/file_io.c:847
153 #, c-format
154 msgid "%s: Write error: %s"
155 msgstr "%s: Chyba zápisu: %s"
156
157 #: src/xz/main.c:76
158 #, c-format
159 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
160 msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s"
161
162 #: src/xz/main.c:83
163 #, c-format
164 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
165 msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů"
166
167 #: src/xz/main.c:107
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
171 "files0' instead of `--files'?"
172 msgstr ""
173 "%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou "
174 "použít „--files0“ místo „--files“?"
175
176 #: src/xz/main.c:160
177 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
178 msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná."
179
180 #: src/xz/main.c:207
181 msgid ""
182 "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
183 "input"
184 msgstr ""
185 "Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu "
186 "načítají názvy souborů"
187
188 #: src/xz/message.c:841 src/xz/message.c:885
189 msgid "Internal error (bug)"
190 msgstr "Interní chyba"
191
192 #: src/xz/message.c:848
193 msgid "Cannot establish signal handlers"
194 msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"
195
196 #: src/xz/message.c:857
197 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
198 msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
199
200 #: src/xz/message.c:860
201 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
202 msgstr ""
203 "Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
204
205 #: src/xz/message.c:867
206 msgid "Memory usage limit reached"
207 msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"
208
209 #: src/xz/message.c:870
210 msgid "File format not recognized"
211 msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
212
213 #: src/xz/message.c:873
214 msgid "Unsupported options"
215 msgstr "Nepodporovaná volba"
216
217 #: src/xz/message.c:876
218 msgid "Compressed data is corrupt"
219 msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"
220
221 #: src/xz/message.c:879
222 msgid "Unexpected end of input"
223 msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
224
225 #: src/xz/message.c:898
226 #, c-format
227 msgid "%s: Filter chain:"
228 msgstr "%s: Omezující filtr:"
229
230 #: src/xz/message.c:1009
231 #, c-format
232 msgid "Try `%s --help' for more information."
233 msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"
234
235 #: src/xz/message.c:1021
236 #, c-format
237 msgid "%s MiB (%s bytes)\n"
238 msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n"
239
240 #: src/xz/message.c:1049
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
244 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
245 "\n"
246 msgstr ""
247 "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n"
248 "Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
249 "\n"
250
251 #: src/xz/message.c:1053
252 msgid ""
253 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
254 msgstr ""
255 "Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké "
256 "přepínače.\n"
257
258 #: src/xz/message.c:1057
259 msgid " Operation mode:\n"
260 msgstr "Operační režim:\n"
261
262 #: src/xz/message.c:1060
263 msgid ""
264 "  -z, --compress      force compression\n"
265 "  -d, --decompress    force decompression\n"
266 "  -t, --test          test compressed file integrity\n"
267 "  -l, --list          list information about files"
268 msgstr ""
269 " -z, --compress        provést komprimaci\n"
270 " -d, --decompress      provést dekomprimaci\n"
271 " -t, --test            testovat integritu komprimovaného souboru\n"
272 " -l, --list            vypsat informace o souborech"
273
274 #: src/xz/message.c:1066
275 msgid ""
276 "\n"
277 " Operation modifiers:\n"
278 msgstr ""
279 "\n"
280 "Modifikátory operací:\n"
281
282 #: src/xz/message.c:1069
283 msgid ""
284 "  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
285 "  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
286 "  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
287 msgstr ""
288 " -k, --keep            zachovat (nemazat) vstupní soubory\n"
289 " -f, --force           vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat "
290 "odkazy\n"
291 " -c, --stdout          zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní "
292 "soubory"
293
294 #: src/xz/message.c:1075
295 msgid ""
296 "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
297 "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
298 "      --files=[FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
299 "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
300 "                      filenames must be terminated with the newline "
301 "character\n"
302 "      --files0=[FILE] like --files but use the null character as terminator"
303 msgstr ""
304 "     --no-sparse       nevytvářet při dekomprimaci záložní soubory\n"
305 " -S, --suffix=.SUF     použít u komprimovaných souborů příponu „.SUF“\n"
306 "     --files=[SOUBOR]  číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze "
307 "SOUBORu;\n"
308 "                       pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního "
309 "vstupu;\n"
310 "                       názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n"
311 "     --files0=[SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový "
312 "znak"
313
314 #: src/xz/message.c:1083
315 msgid ""
316 "\n"
317 " Basic file format and compression options:\n"
318 msgstr ""
319 "\n"
320 "Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"
321
322 #: src/xz/message.c:1085
323 msgid ""
324 "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
325 "                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
326 "  -C, --check=CHECK   integrity check type: `crc32', `crc64' (default),\n"
327 "                      `sha256', or `none' (use with caution)"
328 msgstr ""
329 " -F, --format=FORMÁT   formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n"
330 "                       hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n"
331 " -C, --check=KONTROLA  typ kontroly integrity: „crc32“, „crc64“ (výchozí),\n"
332 "                       „sha256“ nebo „none“ (používejte s rozmyslem)"
333
334 #: src/xz/message.c:1092
335 msgid ""
336 "  -0 .. -9            compression preset; 0-2 fast compression, 3-5 good\n"
337 "                      compression, 6-9 excellent compression; default is 6"
338 msgstr ""
339 " -0 .. -9              přednastavení komprimace; 0-2 rychlá komprimace, 3-5\n"
340 "                       dobrá komprimace, 6-9 skvělá komprimace; výchozí je 6"
341
342 #: src/xz/message.c:1096
343 msgid ""
344 "  -e, --extreme       use more CPU time when encoding to increase "
345 "compression\n"
346 "                      ratio without increasing memory usage of the decoder"
347 msgstr ""
348 " -e, --extreme         využít více procesorového času pro kódování, čímž se\n"
349 "                       zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité "
350 "kodérem"
351
352 #: src/xz/message.c:1101
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "  -M, --memory=NUM    use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 "
356 "indicates\n"
357 "                      the default setting, which is 40 % of total RAM"
358 msgstr ""
359 " -M, --memory=POČ      použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 "
360 "znamená\n"
361 "                       výchozí nastavení, což je 40% celkového množství "
362 "paměti"
363
364 #: src/xz/message.c:1106
365 msgid ""
366 "\n"
367 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
368 msgstr ""
369 "\n"
370 "Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití "
371 "přednastavených):"
372
373 #: src/xz/message.c:1111
374 msgid ""
375 "\n"
376 "  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
377 "or\n"
378 "  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; "
379 "default):\n"
380 "                        preset=NUM reset options to preset number NUM (0-9)\n"
381 "                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
382 "                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
383 "                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
384 "                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
385 "                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
386 "                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
387 "                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
388 "bt4)\n"
389 "                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic "
390 "(default)"
391 msgstr ""
392 "\n"
393 " --lzma1[=VOLBY]       LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam "
394 "žádné\n"
395 " --lzma2[=VOLBY]       nebo více následujících voleb (platné hodnoty; "
396 "výchozí):\n"
397 "                         preset=POČ obnovení voleb na přednastavený POČet (0-"
398 "9)\n"
399 "                         dict=POČ   velikost slovníku (4 KiB - 1536 MiB; 8 "
400 "MiB)\n"
401 "                         lc=POČ     počet kontextových bitů literálu (0-4; "
402 "3)\n"
403 "                         lp=POČ     počet pozičních bitů literálu (0-4; 0)\n"
404 "                         pb=POČ     počet pozičních bitů (0-4; 2)\n"
405 "                         mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n"
406 "                         nice=POČ   příznivá délka shody (2-273; 64)\n"
407 "                         mf=NÁZEV   vyhledávač shod (hc3, hc4, bt2, bt3, "
408 "bt4;\n"
409 "                                    bt4)\n"
410 "                         depth=POČ  maximální hloubka prohledávání;\n"
411 "                                    0=automaticky (výchozí)"
412
413 #: src/xz/message.c:1126
414 msgid ""
415 "\n"
416 "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter\n"
417 "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
418 "  --ia64[=OPTS]       IA64 (Itanium) BCJ filter\n"
419 "  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
420 "  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
421 "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
422 "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
423 "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
424 msgstr ""
425 "\n"
426 " --x86[=VOLBY]         Filtr x86 BCJ\n"
427 " --powerpc[=VOLBY]     Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n"
428 " --ia64[=VOLBY]        Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n"
429 " --arm[=VOLBY]         Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n"
430 " --armthumb[=VOLBY]    Filtr ARM-Thumb BCJ (pouze little endian)\n"
431 " --sparc[=VOLBY]       Filtr SPARC BCJ\n"
432 "                       Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n"
433 "                         start=POČ  počáteční posun pro převody (výchozí=0)"
434
435 #: src/xz/message.c:1138
436 msgid ""
437 "\n"
438 "  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
439 "                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
440 "                                   from each other (1-256; 1)"
441 msgstr ""
442 "\n"
443 " --delta[=VOLBY]       Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
444 "                         dist=POČ   vzdálenost mezi bajty, které jsou "
445 "odečítány\n"
446 "                                    jeden od druhého (1-256; 1)"
447
448 #: src/xz/message.c:1146
449 msgid ""
450 "\n"
451 "  --subblock[=OPTS]   Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
452 "                        size=NUM   number of bytes of data per subblock\n"
453 "                                   (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
454 "                        rle=NUM    run-length encoder chunk size (0-256; 0)"
455 msgstr ""
456 "\n"
457 " --subblock[=VOLBY]    Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; "
458 "výchozí):\n"
459 "                         size=POČ   počet bajtů dat na subblok\n"
460 "                                    (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n"
461 "                         rle=POČ    velikost dávky pro kodér run-length (0-"
462 "256; 0)"
463
464 #: src/xz/message.c:1155
465 msgid ""
466 "\n"
467 " Other options:\n"
468 msgstr ""
469 "\n"
470 " Ostatní přepínače:\n"
471
472 #: src/xz/message.c:1158
473 msgid ""
474 "  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors "
475 "too\n"
476 "  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
477 msgstr ""
478 " -q, --quiet           potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i "
479 "chyby\n"
480 " -v, --verbose         podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
481 "                       podrobnější"
482
483 #: src/xz/message.c:1163
484 msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
485 msgstr " -Q, --no-warn         způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"
486
487 #: src/xz/message.c:1165
488 msgid ""
489 "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
490 msgstr ""
491 "     --robot           použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro "
492 "skripty)"
493
494 #: src/xz/message.c:1168
495 msgid "      --info-memory   display the memory usage limit and exit"
496 msgstr "     --info-memory     zobrazit omezení využití paměti a skončit"
497
498 #: src/xz/message.c:1170
499 msgid ""
500 "  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
501 "  -H, --long-help     display this long help and exit"
502 msgstr ""
503 " -h, --help            zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní "
504 "přepínače)\n"
505 " -H, --long-help       zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"
506
507 #: src/xz/message.c:1174
508 msgid ""
509 "  -h, --help          display this short help and exit\n"
510 "  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
511 msgstr ""
512 " -h, --help            zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n"
513 " -H, --long-help       zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé "
514 "přepínače)"
515
516 #: src/xz/message.c:1179
517 msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
518 msgstr " -V, --version         zobrazit číslo verze a skončit"
519
520 #: src/xz/message.c:1181
521 msgid ""
522 "\n"
523 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
524 msgstr ""
525 "\n"
526 "Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního "
527 "vstupu.\n"
528
529 #: src/xz/message.c:1185
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "On this system and configuration, this program will use a maximum of "
533 "roughly\n"
534 "%s MiB RAM and "
535 msgstr ""
536 "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze "
537 "zhruba\n"
538 "%s MiB RAM a "
539
540 #: src/xz/message.c:1187
541 msgid ""
542 "one thread.\n"
543 "\n"
544 msgstr ""
545 "jedno vlákno.\n"
546 "\n"
547
548 #: src/xz/message.c:1192
549 #, c-format
550 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
551 msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"
552
553 #: src/xz/message.c:1194
554 #, c-format
555 msgid "%s home page: <%s>\n"
556 msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
557
558 #: src/xz/options.c:86
559 #, c-format
560 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
561 msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami"
562
563 #: src/xz/options.c:93
564 #, c-format
565 msgid "%s: Invalid option name"
566 msgstr "%s: Neplatný název volby"
567
568 #: src/xz/options.c:113
569 #, c-format
570 msgid "%s: Invalid option value"
571 msgstr "%s: Neplatná hodnota volby"
572
573 #: src/xz/options.c:308
574 #, c-format
575 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
576 msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s"
577
578 #: src/xz/options.c:426
579 msgid "The sum of lc and lp must be at maximum of 4"
580 msgstr "Součet lc a lp musí být maximálně 4"
581
582 #: src/xz/options.c:431
583 #, c-format
584 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
585 msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>"
586
587 #: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
591 msgstr ""
592 "%s: S --format=raw je vyžadováno --sufix=.SUF, vyjma zápisu do standardního "
593 "výstupu"
594
595 #: src/xz/suffix.c:99
596 #, c-format
597 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
598 msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se"
599
600 #: src/xz/suffix.c:154
601 #, c-format
602 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
603 msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se"
604
605 #: src/xz/suffix.c:205
606 #, c-format
607 msgid "%s: Invalid filename suffix"
608 msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"
609
610 #: src/xz/util.c:53
611 #, c-format
612 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
613 msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"
614
615 #: src/xz/util.c:95
616 #, c-format
617 msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:"
618 msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:"
619
620 #: src/xz/util.c:115
621 #, c-format
622 msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
623 msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
624
625 #: src/xz/util.c:212
626 msgid "Empty filename, skipping"
627 msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"
628
629 #: src/xz/util.c:226
630 msgid "Compressed data not read from a terminal unless `--force' is used."
631 msgstr ""
632 "Komprimovaná data se nečtou z terminálu, vyjma použití volby „--force“."
633
634 #: src/xz/util.c:239
635 msgid "Compressed data not written to a terminal unless `--force' is used."
636 msgstr ""
637 "Komprimovaná data se nezapisují do terminálu, vyjma použití volby „--force“."