]> icculus.org git repositories - dana/obconf.git/blob - po/sv.po
Add swedish ObConf translation
[dana/obconf.git] / po / sv.po
1 # Swedish translations for obconf package.
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the obconf package.
4 #  <mikachu@icculus.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: obconf 2.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-01 13:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-01 13:41+0200\n"
12 "Last-Translator:  <mikachu@icculus.org>\n"
13 "Language-Team: Swedish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/strings.c:7
20 msgid "Openbox Configuration Manager"
21 msgstr "Openbox Konfigurationshanterare"
22
23 #: src/strings.c:8
24 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
25 msgstr "<span weight=\"bold\">Tema</span>"
26
27 #: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:28
28 #: src/strings.c:36 src/strings.c:39 src/strings.c:42 src/strings.c:48
29 #: src/strings.c:58 src/strings.c:61 src/strings.c:63 src/strings.c:69
30 #: src/strings.c:75 src/strings.c:78 src/strings.c:83 src/strings.c:94
31 #: src/strings.c:97 src/strings.c:103 src/strings.c:108 src/strings.c:110
32 #: src/strings.c:113
33 msgid "    "
34 msgstr "    "
35
36 #: src/strings.c:10
37 msgid "_Install a new theme..."
38 msgstr "_Installera ett nytt tema..."
39
40 #: src/strings.c:11
41 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
42 msgstr "Skapa ett tema_arkiv (.obt)..."
43
44 #: src/strings.c:12
45 msgid "Theme"
46 msgstr "Tema"
47
48 #: src/strings.c:13
49 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
50 msgstr "<span weight=\"bold\">Fönster</span>"
51
52 #: src/strings.c:15
53 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
54 msgstr "_Fönster behåller en ram när de är odekorerade"
55
56 #: src/strings.c:16
57 msgid "A_nimate iconify and restore"
58 msgstr "A_nimera minimering och återställning"
59
60 #: src/strings.c:17
61 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
62 msgstr "<span weight=\"bold\">Fönstertitlar</span>"
63
64 #: src/strings.c:19
65 msgid "_Button order:"
66 msgstr "_Knappordning:"
67
68 #: src/strings.c:20
69 msgid ""
70 "N - The window's icon\n"
71 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
72 "S - The shade (roll up) button\n"
73 "L - The label (window title)\n"
74 "I - The iconify (minimize) button\n"
75 "M - The maximize button\n"
76 "C - The close button"
77 msgstr ""
78 "N - Fönstrets ikon\n"
79 "D - Knapp för alla skrivbord\n"
80 "S - Knapp för att rulla upp\n"
81 "L - Fönstertiteln\n"
82 "I - Knapp för att minimera\n"
83 "M - Knapp för att maximera\n"
84 "C - Knapp för att stänga"
85
86 #: src/strings.c:27
87 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
88 msgstr "<span weight=\"bold\">Fonter</span>"
89
90 #: src/strings.c:29
91 msgid "_Active window title: "
92 msgstr "_Aktiv fönstertitel: "
93
94 #: src/strings.c:30
95 msgid "_Inactive window title: "
96 msgstr "_Inaktiv fönstertitel: "
97
98 #: src/strings.c:31
99 msgid "Menu _header: "
100 msgstr "Meny_rubrik: "
101
102 #: src/strings.c:32
103 msgid "_Menu Item: "
104 msgstr "_Menyalternativ: "
105
106 #: src/strings.c:33
107 msgid "_On-screen display: "
108 msgstr "_Popupfönster"
109
110 #: src/strings.c:34
111 msgid "Appearance"
112 msgstr "Utseende"
113
114 #: src/strings.c:35 src/strings.c:60
115 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
116 msgstr "<span weight=\"bold\">Fönsterfokus</span>"
117
118 #: src/strings.c:37
119 msgid "Focus _new windows when they appear"
120 msgstr "Fokusera _nya fönster när de skapas"
121
122 #: src/strings.c:38
123 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
124 msgstr "<span weight=\"bold\">Fönsterplacering</span>"
125
126 #: src/strings.c:40
127 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
128 msgstr "_Placera nya fönster under muspekaren"
129
130 #: src/strings.c:41
131 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
132 msgstr "<span weight=\"bold\">Förflyttning och Storleksändring av Fönster</span>"
133
134 #: src/strings.c:43
135 msgid "Update the window contents while _resizing"
136 msgstr "Uppdate_ra fönsterinnehållet under pågående storleksändring"
137
138 #: src/strings.c:44
139 msgid "_Show information dialog:"
140 msgstr "Vi_sa informationsdialog:"
141
142 #: src/strings.c:45
143 msgid "When resizing terminal windows"
144 msgstr "För terminalfönster"
145
146 #: src/strings.c:46
147 msgid "Always"
148 msgstr "Alltid"
149
150 #: src/strings.c:47
151 msgid "Never"
152 msgstr "Aldrig"
153
154 #: src/strings.c:49
155 msgid "Information _dialog's position"
156 msgstr "Position för informations_dialog"
157
158 #: src/strings.c:50
159 msgid "Centered on the window"
160 msgstr "Centrerat på fönstret"
161
162 #: src/strings.c:51
163 msgid "Above the window"
164 msgstr "Ovanför fönstret"
165
166 #: src/strings.c:52
167 msgid "Drag _threshold distance:"
168 msgstr "Drag_tröskel:"
169
170 #: src/strings.c:53 src/strings.c:55 src/strings.c:57
171 msgid "px"
172 msgstr "px"
173
174 #: src/strings.c:54
175 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
176 msgstr "Motstånd mot andra _fönster:"
177
178 #: src/strings.c:56
179 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
180 msgstr "Motstånd mot _skärmkanten"
181
182 #: src/strings.c:59
183 msgid "Windows"
184 msgstr "Fönster"
185
186 #: src/strings.c:62
187 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
188 msgstr "_Fokusera fönster när muspekaren flyttas in över dem"
189
190 #: src/strings.c:64
191 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
192 msgstr "Lägg fönste_r överst när muspekaren flyttas in över dem"
193
194 #: src/strings.c:65
195 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
196 msgstr "För_dröjning innan fönster fokuseras och läggs överst"
197
198 #: src/strings.c:66 src/strings.c:74 src/strings.c:112 src/strings.c:115
199 msgid "ms"
200 msgstr "ms"
201
202 #: src/strings.c:67
203 msgid "_Give focus to the last used window when switching desktops"
204 msgstr "_Ge fokus till det senast använda fönstret vid skrivbordsändring"
205
206 #: src/strings.c:68
207 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
208 msgstr "<span weight=\"bold\">Titelrad</span>"
209
210 #: src/strings.c:70
211 msgid "Double click on the _titlebar:"
212 msgstr "Dubbelklick på _titelraden:"
213
214 #: src/strings.c:71
215 msgid "Maximizes the window"
216 msgstr "Maximerar fönstret"
217
218 #: src/strings.c:72
219 msgid "Shades the window"
220 msgstr "Rullar upp fönstret"
221
222 #: src/strings.c:73
223 msgid "Double click ti_me:"
224 msgstr "Dubbelklickti_d:"
225
226 #: src/strings.c:76
227 msgid "Mouse"
228 msgstr "Mus"
229
230 #: src/strings.c:77
231 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
232 msgstr "<span weight=\"bold\">Skrivbord</span>"
233
234 #: src/strings.c:79
235 msgid "_Number of desktops: "
236 msgstr "_Antal skrivbord: "
237
238 #: src/strings.c:80
239 msgid "_Desktop names:"
240 msgstr "_Skrivbordsnamn:"
241
242 #: src/strings.c:81
243 msgid "Desktops"
244 msgstr "Skrivbord"
245
246 #: src/strings.c:82
247 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
248 msgstr "<span weight=\"bold\">Position</span>"
249
250 #: src/strings.c:84
251 msgid "_Position:"
252 msgstr "_Position:"
253
254 #: src/strings.c:85
255 msgid "Top Left"
256 msgstr "Överst till vänster"
257
258 #: src/strings.c:86
259 msgid "Top"
260 msgstr "Överst"
261
262 #: src/strings.c:87
263 msgid "Top Right"
264 msgstr "Överst till höger"
265
266 #: src/strings.c:88
267 msgid "Left"
268 msgstr "Till vänster"
269
270 #: src/strings.c:89
271 msgid "Right"
272 msgstr "Till höger"
273
274 #: src/strings.c:90
275 msgid "Bottom Left"
276 msgstr "Nederst till vänster"
277
278 #: src/strings.c:91
279 msgid "Bottom"
280 msgstr "Nederst"
281
282 #: src/strings.c:92
283 msgid "Bottom Right"
284 msgstr "Nederst till höger"
285
286 #: src/strings.c:93
287 msgid "Floating"
288 msgstr "Svävande"
289
290 #: src/strings.c:95
291 msgid "_Floating position:"
292 msgstr "_Svävande position:"
293
294 #: src/strings.c:96
295 msgid "x"
296 msgstr "x"
297
298 #: src/strings.c:98
299 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
300 msgstr "Tillåt att _fönster placeras ovanför dockans område"
301
302 #: src/strings.c:99
303 msgid "_Orientation: "
304 msgstr "_Orientering: "
305
306 #: src/strings.c:100
307 msgid "Vertical"
308 msgstr "Vertikal"
309
310 #: src/strings.c:101
311 msgid "Horizontal"
312 msgstr "Horisontell"
313
314 #: src/strings.c:102
315 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
316 msgstr "<span weight=\"bold\">Lager</span>"
317
318 #: src/strings.c:104
319 msgid "Keep dock _above other windows"
320 msgstr "Håll dock_an ovanför andra fönster"
321
322 #: src/strings.c:105
323 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
324 msgstr "_Låt dockan vara både över och under fönster"
325
326 #: src/strings.c:106
327 msgid "Keep dock _below other windows"
328 msgstr "Håll dockan under andra fönst_er"
329
330 #: src/strings.c:107
331 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
332 msgstr "<span weight=\"bold\">Döljande</span>"
333
334 #: src/strings.c:109
335 msgid "_Hide off screen"
336 msgstr "_Dölj utanför skärmen"
337
338 #: src/strings.c:111
339 msgid "_Delay before hiding:"
340 msgstr "_Fördröjning innan döljande:"
341
342 #: src/strings.c:114
343 msgid "Delay before _showing:"
344 msgstr "Fördröjning innan _visande:"
345
346 #: src/strings.c:116
347 msgid "Dock"
348 msgstr "Docka"
349
350 #: src/strings.c:117
351 msgid "Abo_ut"
352 msgstr "_Om"
353
354 #: src/strings.c:118
355 msgid "About ObConf"
356 msgstr "Om ObConf"
357
358 #: src/strings.c:119
359 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
360 msgstr "<span weight=\"bold\" size\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
361
362 #: src/strings.c:120
363 msgid "A preferences manager for Openbox"
364 msgstr "En inställningshanterare för Openbox"
365
366 #: src/strings.c:121
367 msgid ""
368 "Copyright (c) 2003-2007\n"
369 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
370 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
371 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
372 msgstr ""
373
374 #: src/strings.c:125
375 msgid "window1"
376 msgstr ""
377
378 #: src/strings.c:126
379 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
380 msgstr ""
381
382 #: src/main.c:65 src/main.c:67
383 msgid "Copyright (c)"
384 msgstr ""
385
386 #: src/main.c:79
387 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
388 msgstr "Syntax: obconf [alternativ] [ARKIV.obt]\n"
389
390 #: src/main.c:80
391 msgid ""
392 "\n"
393 "Options:\n"
394 msgstr ""
395 "\n"
396 "Alternativ:\n"
397
398 #: src/main.c:81
399 msgid "  --help                Display this help and exit\n"
400 msgstr "  --help                Visa den här hjälpen och avsluta\n"
401
402 #: src/main.c:82
403 msgid "  --version             Display the version and exit\n"
404 msgstr "  --version             Visa version och avsluta\n"
405
406 #: src/main.c:83
407 msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
408 msgstr "  --install ARKIV.obt   Installera det givna temaarkivet och välj det\n"
409
410 #: src/main.c:84
411 msgid ""
412 "  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
413 "directory\n"
414 msgstr ""
415 "  --archive TEMA        Skapa ett temaarkiv från den givna temakatalogen\n"
416
417 #: src/main.c:85
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "\n"
421 "Please report bugs at %s\n"
422 "\n"
423 msgstr ""
424 "\n"
425 "Rapportera buggar till %s\n"
426 "\n"
427
428 #: src/main.c:101
429 msgid "--install requires an argument\n"
430 msgstr "--install kräver ett argument\n"
431
432 #: src/main.c:107
433 msgid "--archive requires an argument\n"
434 msgstr "--archive kräver ett argument\n"
435
436 #: src/desktops.c:111 src/desktops.c:142 src/desktops.c:158
437 msgid "(Unnamed desktop)"
438 msgstr "(Namnlöst skrivbord)"
439
440 #: src/theme.c:104 src/theme.c:136
441 msgid "Choose an Openbox theme"
442 msgstr "Välj ett Openboxtema"
443
444 #: src/theme.c:113
445 msgid "Openbox theme archives"
446 msgstr "Openboxtema-arkiv"
447
448 #: src/archive.c:45
449 #, c-format
450 msgid "\"%s\" was installed to %s"
451 msgstr "\"%s\" installerades till %s"
452
453 #: src/archive.c:73
454 #, c-format
455 msgid "\"%s\" was successfully created"
456 msgstr "\"%s\" installerades framgångsrikt"
457
458 #: src/archive.c:109
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
462 "The following errors were reported:\n"
463 "%s"
464 msgstr ""
465 "Kunde inte skapa temaarkivet \"%s\".\n"
466 "Följande fel rapporterades:\n"
467 "%s"
468
469 #: src/archive.c:114 src/archive.c:219
470 #, c-format
471 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
472 msgstr "Kunde inte köra tarkommandot: %s"
473
474 #: src/archive.c:134
475 #, c-format
476 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
477 msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\": %s"
478
479 #: src/archive.c:156
480 #, c-format
481 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
482 msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig Openboxtema-katalog"
483
484 #: src/archive.c:181
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "Unable to determine the theme's name from \"%s\".  File name should be "
488 "ThemeName.obt."
489 msgstr ""
490 "Kunde inte avgöra temats namn från \"%s\". Filnamnet borde vara TemaNamn.obt."
491
492 #: src/archive.c:189
493 #, c-format
494 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
495 msgstr "Kunde inte flytta till katalog \"%s\": %s"
496
497 #: src/archive.c:226
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
501 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
502 "theme archive.\n"
503 "The following errors were reported:\n"
504 "%s"
505 msgstr ""
506 "Kunde inte extrahera filen \"%s\".\n"
507 "Verifiera att \"%s\" är skrivbar och att filen är ett giltigt Openboxtema-arkiv.\n"
508 "Följande fel rapporterades:\n"
509 "%s"
510
511 #: src/mouse.c:68
512 msgid "Custom actions"
513 msgstr "Användardefinierad handling"