don't ping everything all the time. yay. ping when you close, and if it doesn't...
[mikachu/openbox.git] / po / ua.po
1 # Ukrainian translation for Openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <root@archlinux.org.ua>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: openbox/actions.c:151
19 #, c-format
20 msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
21 msgstr "Здійснено запит на некоректну дію '%s'. Нема такої дії."
22
23 #: openbox/actions/execute.c:92
24 #, c-format
25 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
26 msgstr "Не вдалося сконвертувати шлях '%s' з utf8"
27
28 #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120
29 #, c-format
30 msgid "Failed to execute '%s': %s"
31 msgstr "Невдалося виконати '%s': %s"
32
33 #: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020
34 msgid "Killing..."
35 msgstr ""
36
37 #: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022
38 msgid "Not Responding"
39 msgstr ""
40
41 #: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94
42 msgid "Go there..."
43 msgstr "Перейти...."
44
45 #: openbox/client_list_combined_menu.c:97
46 msgid "Manage desktops"
47 msgstr ""
48
49 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
50 msgid "_Add new desktop"
51 msgstr ""
52
53 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158
54 msgid "_Remove last desktop"
55 msgstr ""
56
57 #: openbox/client_list_combined_menu.c:151
58 msgid "Windows"
59 msgstr "Вікна"
60
61 #: openbox/client_list_menu.c:204
62 msgid "Desktops"
63 msgstr "Стільниці"
64
65 #: openbox/client_menu.c:257
66 msgid "All desktops"
67 msgstr "Всі стільниці"
68
69 #: openbox/client_menu.c:361
70 msgid "_Layer"
71 msgstr "Шар(_L)"
72
73 #: openbox/client_menu.c:366
74 msgid "Always on _top"
75 msgstr "Зверху всіх вікон(_T)"
76
77 #: openbox/client_menu.c:367
78 msgid "_Normal"
79 msgstr "Звичайне положення(_N)"
80
81 #: openbox/client_menu.c:368
82 msgid "Always on _bottom"
83 msgstr "Знизу всіх вікон(_B)"
84
85 #: openbox/client_menu.c:371
86 msgid "_Send to desktop"
87 msgstr "Відправити на стільницю(_S)"
88
89 #: openbox/client_menu.c:375
90 msgid "Client menu"
91 msgstr "Меню клієнтів"
92
93 #: openbox/client_menu.c:385
94 msgid "R_estore"
95 msgstr "Відновити(_E)"
96
97 #: openbox/client_menu.c:393
98 msgid "_Move"
99 msgstr "Перемістити(_M)"
100
101 #: openbox/client_menu.c:395
102 msgid "Resi_ze"
103 msgstr "Змінити розмір(_Z)"
104
105 #: openbox/client_menu.c:397
106 msgid "Ico_nify"
107 msgstr "Згорнути(_N)"
108
109 #: openbox/client_menu.c:405
110 msgid "Ma_ximize"
111 msgstr "Розгорнути(_X)"
112
113 #: openbox/client_menu.c:413
114 msgid "_Roll up/down"
115 msgstr "Скрутити/Розкрутити(_R)"
116
117 #: openbox/client_menu.c:415
118 msgid "Un/_Decorate"
119 msgstr "(Від)декорувати(_D)"
120
121 #: openbox/client_menu.c:419
122 msgid "_Close"
123 msgstr "Закрити(_C)"
124
125 #: openbox/config.c:750
126 #, c-format
127 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
128 msgstr "Некоректна клавіша '%s' вказана у файлі конфігурації"
129
130 #: openbox/keyboard.c:157
131 msgid "Conflict with key binding in config file"
132 msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
133
134 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
135 #, c-format
136 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
137 msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню '%s'"
138
139 #: openbox/menu.c:171
140 #, c-format
141 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
142 msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню '%s': %s"
143
144 #: openbox/menu.c:185
145 #, c-format
146 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
147 msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню '%s'"
148
149 #: openbox/menu.c:198
150 #, c-format
151 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
152 msgstr "Спроба доступа до меню '%s' якого не існує"
153
154 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
155 msgid "More..."
156 msgstr "Більше..."
157
158 #: openbox/mouse.c:363
159 #, c-format
160 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
161 msgstr "Некоректна клавіша '%s' в прив'язці клавіш мишки"
162
163 #: openbox/mouse.c:369
164 #, c-format
165 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
166 msgstr "Некоректний контекст '%s' в прив'зці клавіш мишки"
167
168 #: openbox/openbox.c:132
169 #, c-format
170 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
171 msgstr "Не вдалося перейти в домашню директорію '%s': %s"
172
173 #: openbox/openbox.c:152
174 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
175 msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY"
176
177 #: openbox/openbox.c:183
178 msgid "Failed to initialize the obrender library."
179 msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender"
180
181 #: openbox/openbox.c:189
182 msgid "X server does not support locale."
183 msgstr "X-сервер не підтримує локалі"
184
185 #: openbox/openbox.c:191
186 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
187 msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера"
188
189 #: openbox/openbox.c:255
190 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
191 msgstr ""
192 "Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
193 "налаштування"
194
195 #: openbox/openbox.c:289
196 msgid "Unable to load a theme."
197 msgstr "Не вдалося загрузити стиль"
198
199 #: openbox/openbox.c:416
200 #, c-format
201 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
202 msgstr ""
203 "При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл '%s': %s"
204
205 #: openbox/openbox.c:486 openbox/openbox.c:488
206 msgid "Copyright (c)"
207 msgstr "Авторські права (c)"
208
209 #: openbox/openbox.c:497
210 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
211 msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"
212
213 #: openbox/openbox.c:498
214 msgid ""
215 "\n"
216 "Options:\n"
217 msgstr ""
218 "\n"
219 "Параметри:\n"
220
221 #: openbox/openbox.c:499
222 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
223 msgstr "  --help              Показати цю справку і вийти\n"
224
225 #: openbox/openbox.c:500
226 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
227 msgstr "  --vesrion           Показати версію і вийти\n"
228
229 #: openbox/openbox.c:501
230 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
231 msgstr "  --replace           Замінити поточний менеджер вікон\n"
232
233 #: openbox/openbox.c:502
234 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
235 msgstr ""
236
237 #: openbox/openbox.c:503
238 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
239 msgstr "  --sm-disable        Не з'єднуватися з сесійним менеджером\n"
240
241 #: openbox/openbox.c:504
242 msgid ""
243 "\n"
244 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
245 msgstr ""
246 "\n"
247 "Передаю повідомлення процесу Openbox що виконується\n"
248
249 #: openbox/openbox.c:505
250 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
251 msgstr "  --reconfigure       Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n"
252
253 #: openbox/openbox.c:506
254 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
255 msgstr "  --restart           Перезапустити Openbox\n"
256
257 #: openbox/openbox.c:507
258 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
259 msgstr ""
260
261 #: openbox/openbox.c:508
262 msgid ""
263 "\n"
264 "Debugging options:\n"
265 msgstr ""
266 "\n"
267 "Налагоджувальні параметри\n"
268
269 #: openbox/openbox.c:509
270 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
271 msgstr "  --sync              Запустити в синхронному режимі\n"
272
273 #: openbox/openbox.c:510
274 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
275 msgstr "  --debug             Показувати інформацію налагоджування\n"
276
277 #: openbox/openbox.c:511
278 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
279 msgstr ""
280 "  --debug-focus       Показувати інформацію налагоджування для уравління\n"
281
282 #: openbox/openbox.c:512
283 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
284 msgstr "  --debug-xinerama    Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n"
285
286 #: openbox/openbox.c:513
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "\n"
290 "Please report bugs at %s\n"
291 msgstr ""
292 "\n"
293 "Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
294
295 #: openbox/openbox.c:583
296 msgid "--config-file requires an argument\n"
297 msgstr ""
298
299 #: openbox/openbox.c:626
300 #, c-format
301 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
302 msgstr "Некоректний командний аргумент '%s'\n"
303
304 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
305 #, c-format
306 msgid "A window manager is already running on screen %d"
307 msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон"
308
309 #: openbox/screen.c:124
310 #, c-format
311 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
312 msgstr "Не можу отримати вибір менеджера вікон на дисплеї %d"
313
314 #: openbox/screen.c:145
315 #, c-format
316 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
317 msgstr "Менеджео вікон на дисплеї %d не завершується"
318
319 #: openbox/screen.c:408
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
323 "Overriding the Openbox configuration."
324 msgstr ""
325
326 #: openbox/screen.c:1169
327 #, c-format
328 msgid "desktop %i"
329 msgstr "стільниця %i"
330
331 #: openbox/session.c:103
332 #, c-format
333 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
334 msgstr "Не вдалося створити директорію '%s': %s"
335
336 #: openbox/session.c:451
337 #, c-format
338 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
339 msgstr "Не вдалося зберегти сесію в '%s': %s"
340
341 #: openbox/session.c:583
342 #, c-format
343 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
344 msgstr "Помилка при збереженні сесії в '%s': %s"
345
346 #: openbox/startupnotify.c:243
347 #, c-format
348 msgid "Running %s\n"
349 msgstr "Виконується %s\n"
350
351 #: openbox/translate.c:59
352 #, c-format
353 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
354 msgstr "Некоректна назва модифікатору '%s' у прив'язці клавіш клавіатури/мишки"
355
356 #: openbox/translate.c:138
357 #, c-format
358 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
359 msgstr "Некоректний код клавіши '%s' у прив'зці клавіш"
360
361 #: openbox/translate.c:145
362 #, c-format
363 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
364 msgstr "Некоректна назва клавіши '%s' у прив'язці клавіш"
365
366 #: openbox/translate.c:151
367 #, c-format
368 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
369 msgstr "Клавіша '%s' на яку здійснено запит - не існує на дисплеї"
370
371 #: openbox/xerror.c:40
372 #, c-format
373 msgid "X Error: %s"
374 msgstr "Помилка X-серверу: %s"
375
376 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
377 #~ msgstr "Некоректне викристання дії '%s'. Дія буде проігнорована."