Update traditional chinese messages
[mikachu/openbox.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Mikael Magnusson <mikachu@icculus.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openbox 3.4.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-22 08:25-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-22 00:29+0200\n"
12 "Last-Translator: Mikael Magnusson <mikachu@icculus.org>\n"
13 "Language-Team: None\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: openbox/actions/execute.c:88
19 #, c-format
20 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
21 msgstr "Lyckades inte konvertera sökvägen '%s' från utf8"
22
23 #: openbox/actions/execute.c:97 openbox/actions/execute.c:115
24 #, c-format
25 msgid "Failed to execute '%s': %s"
26 msgstr "Kunde inte exekvera '%s': %s"
27
28 #: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
29 msgid "Go there..."
30 msgstr "Gå dit..."
31
32 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98
33 msgid "Manage desktops"
34 msgstr "Hantera skrivbord"
35
36 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
37 msgid "_Add new desktop"
38 msgstr "_Lägg till nytt skrivbord"
39
40 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
41 msgid "_Remove last desktop"
42 msgstr "_Ta bort sista skrivbordet"
43
44 #: openbox/client_list_combined_menu.c:146
45 msgid "Windows"
46 msgstr "Fönster"
47
48 #: openbox/client_list_menu.c:199
49 msgid "Desktops"
50 msgstr "Skrivbord"
51
52 #: openbox/client_menu.c:256
53 msgid "All desktops"
54 msgstr "Alla skrivbord"
55
56 #: openbox/client_menu.c:360
57 msgid "_Layer"
58 msgstr "_Lager"
59
60 #: openbox/client_menu.c:365
61 msgid "Always on _top"
62 msgstr "Alltid ö_verst"
63
64 #: openbox/client_menu.c:366
65 msgid "_Normal"
66 msgstr "_Normal"
67
68 #: openbox/client_menu.c:367
69 msgid "Always on _bottom"
70 msgstr "Alltid _underst"
71
72 #: openbox/client_menu.c:370
73 msgid "_Send to desktop"
74 msgstr "_Skicka till skrivbord"
75
76 #: openbox/client_menu.c:374
77 msgid "Client menu"
78 msgstr "Klientmeny"
79
80 #: openbox/client_menu.c:380
81 msgid "R_estore"
82 msgstr "Åt_erställ"
83
84 #: openbox/client_menu.c:388
85 msgid "_Move"
86 msgstr "_Flytta"
87
88 #: openbox/client_menu.c:390
89 msgid "Resi_ze"
90 msgstr "Ändra s_torlek"
91
92 #: openbox/client_menu.c:392
93 msgid "Ico_nify"
94 msgstr "Mi_nimera"
95
96 #: openbox/client_menu.c:400
97 msgid "Ma_ximize"
98 msgstr "Ma_ximera"
99
100 #: openbox/client_menu.c:408
101 msgid "_Roll up/down"
102 msgstr "_Rulla upp/ner"
103
104 #: openbox/client_menu.c:410
105 msgid "Un/_Decorate"
106 msgstr "_Dekorationer"
107
108 #: openbox/client_menu.c:420
109 msgid "_Close"
110 msgstr "Stän_g"
111
112 #: openbox/config.c:737
113 #, c-format
114 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
115 msgstr "Ogiltig knapp '%s' angiven i konfigurationsfilen"
116
117 #: openbox/keyboard.c:156
118 msgid "Conflict with key binding in config file"
119 msgstr "Konflikt med annan tangentbindning i konfigurationsfilen"
120
121 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
122 #, c-format
123 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
124 msgstr "Kunde inte hitta en giltig menyfil '%s'"
125
126 #: openbox/menu.c:171
127 #, c-format
128 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
129 msgstr "Misslyckades att köra kommando för pipe-menyn '%s': %s"
130
131 #: openbox/menu.c:185
132 #, c-format
133 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
134 msgstr "Ogiltig utdata från pipe-menyn '%s'"
135
136 #: openbox/menu.c:198
137 #, c-format
138 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
139 msgstr "Försökte öppna menyn '%s', men den finns inte"
140
141 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
142 msgid "More..."
143 msgstr "Mer..."
144
145 #: openbox/mouse.c:349
146 #, c-format
147 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
148 msgstr "Ogiltig knapp '%s' i musbindning"
149
150 #: openbox/mouse.c:355
151 #, c-format
152 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
153 msgstr "Ogiltig kontext '%s' i musbindning"
154
155 #: openbox/openbox.c:130
156 #, c-format
157 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
158 msgstr "Kunde inte gå till hemkatalogen '%s': %s"
159
160 #: openbox/openbox.c:150
161 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
162 msgstr "Kunde inte öppna en display från miljövariabeln DISPLAY."
163
164 #: openbox/openbox.c:181
165 msgid "Failed to initialize the obrender library."
166 msgstr "Kunde inte initialisera obrender-biblioteket."
167
168 #: openbox/openbox.c:187
169 msgid "X server does not support locale."
170 msgstr "X-servern stödjer inte lokalisering."
171
172 #: openbox/openbox.c:189
173 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
174 msgstr "Kan inte sätta lokaliseringsmodifierare för X-servern."
175
176 #: openbox/openbox.c:252
177 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
178 msgstr ""
179 "Kunde inte hitta en giltig konfigurationsfil, använder enkla standardvärden"
180
181 #: openbox/openbox.c:278
182 msgid "Unable to load a theme."
183 msgstr "Kunde inte ladda ett tema."
184
185 #: openbox/openbox.c:405
186 #, c-format
187 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
188 msgstr "Restart misslyckades att starta nytt program '%s': %s"
189
190 #: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477
191 msgid "Copyright (c)"
192 msgstr "Copyright (c)"
193
194 #: openbox/openbox.c:486
195 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
196 msgstr "Syntax: openbox [alternativ]\n"
197
198 #: openbox/openbox.c:487
199 msgid ""
200 "\n"
201 "Options:\n"
202 msgstr ""
203 "\n"
204 "Alternativ:\n"
205
206 #: openbox/openbox.c:488
207 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
208 msgstr "  --help              Visa den här hjälpen och avsluta\n"
209
210 #: openbox/openbox.c:489
211 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
212 msgstr "  --version           Visa versionen och avsluta\n"
213
214 #: openbox/openbox.c:490
215 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
216 msgstr "  --replace           Ersätt den befintliga fönsterhanteraren\n"
217
218 #: openbox/openbox.c:491
219 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
220 msgstr "  --sm-disable        Avaktivera anslutning till sessionshanteraren\n"
221
222 #: openbox/openbox.c:492
223 msgid ""
224 "\n"
225 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
226 msgstr ""
227 "\n"
228 "Skicka meddelanden till en exekverande instans av Openbox:\n"
229
230 #: openbox/openbox.c:493
231 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
232 msgstr "  --reconfigure       Ladda om Openbox konfiguration\n"
233
234 #: openbox/openbox.c:494
235 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
236 msgstr "  --restart           Starta om Openbox\n"
237
238 #: openbox/openbox.c:495
239 msgid ""
240 "\n"
241 "Debugging options:\n"
242 msgstr ""
243 "\n"
244 "Debug-alternativ:\n"
245
246 #: openbox/openbox.c:496
247 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
248 msgstr "  --sync              Kör i synkroniserat läge\n"
249
250 #: openbox/openbox.c:497
251 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
252 msgstr "  --debug             Visa debuginformation\n"
253
254 #: openbox/openbox.c:498
255 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
256 msgstr "  --debug-focus       Visa debuginformation för fokushantering\n"
257
258 #: openbox/openbox.c:499
259 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
260 msgstr "  --debug-xinerama    Dela skärmen i simulerade xinerama-skärmar\n"
261
262 #: openbox/openbox.c:500
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "\n"
266 "Please report bugs at %s\n"
267 msgstr ""
268 "\n"
269 "Rapportera buggar till %s\n"
270
271 #: openbox/openbox.c:597
272 #, c-format
273 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
274 msgstr "Ogiltigt kommandoradsargument '%s'\n"
275
276 #: openbox/screen.c:94 openbox/screen.c:195
277 #, c-format
278 msgid "A window manager is already running on screen %d"
279 msgstr "En fönsterhanterare körs redan på skärm %d"
280
281 #: openbox/screen.c:131
282 #, c-format
283 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
284 msgstr "Kunde inte erhålla fönsterhanterarmarkeringen på skärm %d"
285
286 #: openbox/screen.c:152
287 #, c-format
288 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
289 msgstr "Fönsterhanteraren på skärm %d avslutar inte"
290
291 #: openbox/screen.c:1083
292 #, c-format
293 msgid "desktop %i"
294 msgstr "skrivbord %i"
295
296 #: openbox/session.c:103
297 #, c-format
298 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
299 msgstr "Kunde inte skapa katalogen '%s': %s"
300
301 #: openbox/session.c:451
302 #, c-format
303 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
304 msgstr "Kunde inte spara sessionen till '%s': %s"
305
306 #: openbox/session.c:583
307 #, c-format
308 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
309 msgstr "Fel inträffade när sessionen skulle sparas till '%s': %s"
310
311 #: openbox/startupnotify.c:237
312 #, c-format
313 msgid "Running %s\n"
314 msgstr "Kör %s\n"
315
316 #: openbox/translate.c:58
317 #, c-format
318 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
319 msgstr "Ogiltig modifikationstangent '%s' i tangent-/musbindning"
320
321 #: openbox/translate.c:135
322 #, c-format
323 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
324 msgstr "Ogiltig tangentkod '%s' i tantentbindning"
325
326 #: openbox/translate.c:142
327 #, c-format
328 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
329 msgstr "Ogiltigt tangentnamn '%s' i tangentbindning"
330
331 #: openbox/translate.c:148
332 #, c-format
333 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
334 msgstr "Efterfrågad tangent '%s' finns inte på displayen"
335
336 #: openbox/xerror.c:39
337 #, c-format
338 msgid "X Error: %s"
339 msgstr "X-fel: %s"
340
341 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
342 #~ msgstr "Ogiltig action '%s' efterfrågades, men den finns inte."
343
344 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
345 #~ msgstr "Ogiltigt användande av action '%s', den kommer ignoreras."