add the .gitignore file and update the po files
[mikachu/openbox.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # crimeboy, 2007.
5 # Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>, 2007.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 03:20-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-05-22 19:35+0200\n"
13 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: openbox/actions/execute.c:86
21 #, c-format
22 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
23 msgstr "Falha ao converter o caminho '%s' do utf8"
24
25 #: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
26 #, c-format
27 msgid "Failed to execute '%s': %s"
28 msgstr "Falha ao executar '%s': %s"
29
30 #: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
31 msgid "Go there..."
32 msgstr "Ir lá..."
33
34 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98
35 #, fuzzy
36 msgid "Manage desktops"
37 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
38
39 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
40 #, fuzzy
41 msgid "_Add new desktop"
42 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
43
44 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
45 #, fuzzy
46 msgid "_Remove last desktop"
47 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
48
49 #: openbox/client_list_combined_menu.c:146
50 msgid "Windows"
51 msgstr "Janelas"
52
53 #: openbox/client_list_menu.c:199
54 msgid "Desktops"
55 msgstr "Áreas de trabalho"
56
57 #: openbox/client_menu.c:256
58 msgid "All desktops"
59 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
60
61 #: openbox/client_menu.c:360
62 msgid "_Layer"
63 msgstr "_Camada"
64
65 #: openbox/client_menu.c:365
66 msgid "Always on _top"
67 msgstr "Sempre no _topo"
68
69 #: openbox/client_menu.c:366
70 msgid "_Normal"
71 msgstr "_Normal"
72
73 #: openbox/client_menu.c:367
74 msgid "Always on _bottom"
75 msgstr "Sempre no _fundo"
76
77 #: openbox/client_menu.c:370
78 msgid "_Send to desktop"
79 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
80
81 #: openbox/client_menu.c:374
82 msgid "Client menu"
83 msgstr "Menu do cliente"
84
85 #: openbox/client_menu.c:380
86 msgid "R_estore"
87 msgstr "R_estaurar"
88
89 #: openbox/client_menu.c:388
90 msgid "_Move"
91 msgstr "_Mover"
92
93 #: openbox/client_menu.c:390
94 msgid "Resi_ze"
95 msgstr "Redimen_sionar"
96
97 #: openbox/client_menu.c:392
98 msgid "Ico_nify"
99 msgstr "Mi_nimizar"
100
101 #: openbox/client_menu.c:400
102 msgid "Ma_ximize"
103 msgstr "Ma_ximizar"
104
105 #: openbox/client_menu.c:408
106 msgid "_Roll up/down"
107 msgstr "(Des)en_rolar"
108
109 #: openbox/client_menu.c:410
110 msgid "Un/_Decorate"
111 msgstr "(Não) _Decorar"
112
113 #: openbox/client_menu.c:420
114 msgid "_Close"
115 msgstr "_Fechar"
116
117 #: openbox/config.c:737
118 #, c-format
119 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
120 msgstr "Botão inválido '%s' especificado no arquivo de configuração"
121
122 #: openbox/keyboard.c:156
123 msgid "Conflict with key binding in config file"
124 msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
125
126 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
127 #, c-format
128 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
129 msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu '%s' válido"
130
131 #: openbox/menu.c:171
132 #, c-format
133 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
134 msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento '%s': %s"
135
136 #: openbox/menu.c:185
137 #, c-format
138 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
139 msgstr "Saída inválida do menu de processamento '%s'"
140
141 #: openbox/menu.c:198
142 #, c-format
143 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
144 msgstr "Tentou acessar menu '%s' mas ele não existe"
145
146 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
147 msgid "More..."
148 msgstr "Mais.."
149
150 #: openbox/mouse.c:349
151 #, c-format
152 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
153 msgstr "Botão inválido '%s' na associação do mouse"
154
155 #: openbox/mouse.c:355
156 #, c-format
157 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
158 msgstr "Contexto '%s' inválido na associação do mouse"
159
160 #: openbox/openbox.c:130
161 #, c-format
162 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
163 msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal '%s': %s"
164
165 #: openbox/openbox.c:150
166 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
167 msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"
168
169 #: openbox/openbox.c:181
170 msgid "Failed to initialize the obrender library."
171 msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca obrender."
172
173 #: openbox/openbox.c:187
174 msgid "X server does not support locale."
175 msgstr "Servidor X não suporta localização."
176
177 #: openbox/openbox.c:189
178 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
179 msgstr ""
180 "Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
181
182 #: openbox/openbox.c:252
183 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
184 msgstr ""
185 "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
186 "valores padrão simples."
187
188 #: openbox/openbox.c:278
189 msgid "Unable to load a theme."
190 msgstr "Não foi possível carregar um tema."
191
192 #: openbox/openbox.c:405
193 #, c-format
194 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
195 msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável '%s': %s"
196
197 #: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477
198 msgid "Copyright (c)"
199 msgstr "Copyright (c)"
200
201 #: openbox/openbox.c:486
202 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
203 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
204
205 #: openbox/openbox.c:487
206 msgid ""
207 "\n"
208 "Options:\n"
209 msgstr ""
210 "\n"
211 "Opções:\n"
212
213 #: openbox/openbox.c:488
214 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
215 msgstr "  --help              Mostra esta ajuda e sai\n"
216
217 #: openbox/openbox.c:489
218 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
219 msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
220
221 #: openbox/openbox.c:490
222 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
223 msgstr "  --replace           Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
224
225 #: openbox/openbox.c:491
226 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
227 msgstr ""
228 "  --sm-disable        Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
229
230 #: openbox/openbox.c:492
231 msgid ""
232 "\n"
233 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
234 msgstr ""
235 "\n"
236 "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
237
238 #: openbox/openbox.c:493
239 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
240 msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
241
242 #: openbox/openbox.c:494
243 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
244 msgstr "  --restart           Reinicia o Openbox\n"
245
246 #: openbox/openbox.c:495
247 msgid ""
248 "\n"
249 "Debugging options:\n"
250 msgstr ""
251 "\n"
252 "Opções de depuração:\n"
253
254 #: openbox/openbox.c:496
255 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
256 msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"
257
258 #: openbox/openbox.c:497
259 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
260 msgstr "  --debug             Mostra saida de depuração\n"
261
262 #: openbox/openbox.c:498
263 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
264 msgstr ""
265 "  --debug-focus       Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
266
267 #: openbox/openbox.c:499
268 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
269 msgstr ""
270 "  --debug-xinerama    Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
271 "falsas\n"
272
273 #: openbox/openbox.c:500
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "\n"
277 "Please report bugs at %s\n"
278 msgstr ""
279 "\n"
280 "Por favor reporte erros em %s\n"
281
282 #: openbox/openbox.c:597
283 #, c-format
284 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
285 msgstr "Argumento de linha de comando inválido '%s'\n"
286
287 #: openbox/screen.c:94 openbox/screen.c:195
288 #, c-format
289 msgid "A window manager is already running on screen %d"
290 msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"
291
292 #: openbox/screen.c:131
293 #, c-format
294 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
295 msgstr ""
296 "Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
297
298 #: openbox/screen.c:152
299 #, c-format
300 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
301 msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
302
303 #: openbox/screen.c:1073
304 #, c-format
305 msgid "desktop %i"
306 msgstr "área de trabalho %i"
307
308 #: openbox/session.c:103
309 #, c-format
310 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
311 msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s': %s"
312
313 #: openbox/session.c:451
314 #, c-format
315 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
316 msgstr "Não foi possível salvar a sessão em '%s': %s"
317
318 #: openbox/session.c:583
319 #, c-format
320 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
321 msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em '%s': %s"
322
323 #: openbox/startupnotify.c:237
324 #, c-format
325 msgid "Running %s\n"
326 msgstr "Executando %s\n"
327
328 #: openbox/translate.c:58
329 #, c-format
330 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
331 msgstr "Chave modificadora '%s' inválida na associação de tecla/mouse"
332
333 #: openbox/translate.c:135
334 #, c-format
335 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
336 msgstr "Código chave '%s' inválido na associação de chave"
337
338 #: openbox/translate.c:142
339 #, c-format
340 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
341 msgstr "Nome de chave '%s' inválido na associação de chave"
342
343 #: openbox/translate.c:148
344 #, c-format
345 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
346 msgstr "Chave requerida '%s' não existe na tela"
347
348 #: openbox/xerror.c:39
349 #, c-format
350 msgid "X Error: %s"
351 msgstr "Erro no X: %s"
352
353 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
354 #~ msgstr "Ação inválida '%s' requisitada. Ação não existe."
355
356 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
357 #~ msgstr "Uso inválido da ação '%s'. Ação será ignorada."