don't ping everything all the time. yay. ping when you close, and if it doesn't...
[mikachu/openbox.git] / po / pt.po
1 # Portuguese messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # Althaser <Althaser@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-01-22 22:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Althaser <Althaser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: openbox/actions.c:151
20 #, c-format
21 msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
22 msgstr "Pedido de acção '%s' inválido. Não existem quaisquer acções."
23
24 #: openbox/actions/execute.c:92
25 #, c-format
26 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
27 msgstr "Falha a converter o caminho '%s' do utf8"
28
29 #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120
30 #, c-format
31 msgid "Failed to execute '%s': %s"
32 msgstr "Falha a executar '%s': %s"
33
34 #: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020
35 msgid "Killing..."
36 msgstr "Terminando..."
37
38 #: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022
39 msgid "Not Responding"
40 msgstr "Não está a responder"
41
42 #: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94
43 msgid "Go there..."
44 msgstr "Ir para..."
45
46 #: openbox/client_list_combined_menu.c:97
47 msgid "Manage desktops"
48 msgstr "Gerir áreas de trabalho"
49
50 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
51 msgid "_Add new desktop"
52 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
53
54 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158
55 msgid "_Remove last desktop"
56 msgstr "_Remover a última área de trabalho"
57
58 #: openbox/client_list_combined_menu.c:151
59 msgid "Windows"
60 msgstr "Janelas"
61
62 #: openbox/client_list_menu.c:204
63 msgid "Desktops"
64 msgstr "Áreas de trabalho"
65
66 #: openbox/client_menu.c:257
67 msgid "All desktops"
68 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
69
70 #: openbox/client_menu.c:361
71 msgid "_Layer"
72 msgstr "_Camada"
73
74 #: openbox/client_menu.c:366
75 msgid "Always on _top"
76 msgstr "Sempre em _cima"
77
78 #: openbox/client_menu.c:367
79 msgid "_Normal"
80 msgstr "_Normal"
81
82 #: openbox/client_menu.c:368
83 msgid "Always on _bottom"
84 msgstr "Sempre no _fundo"
85
86 #: openbox/client_menu.c:371
87 msgid "_Send to desktop"
88 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
89
90 #: openbox/client_menu.c:375
91 msgid "Client menu"
92 msgstr "Menu de clientes"
93
94 #: openbox/client_menu.c:385
95 msgid "R_estore"
96 msgstr "R_estaurar"
97
98 #: openbox/client_menu.c:393
99 msgid "_Move"
100 msgstr "_Mover"
101
102 #: openbox/client_menu.c:395
103 msgid "Resi_ze"
104 msgstr "Redimen_sionar"
105
106 #: openbox/client_menu.c:397
107 msgid "Ico_nify"
108 msgstr "Mi_nimizar"
109
110 #: openbox/client_menu.c:405
111 msgid "Ma_ximize"
112 msgstr "Ma_ximizar"
113
114 #: openbox/client_menu.c:413
115 msgid "_Roll up/down"
116 msgstr "Des/en_rolar"
117
118 #: openbox/client_menu.c:415
119 msgid "Un/_Decorate"
120 msgstr "Des/_Decorar"
121
122 #: openbox/client_menu.c:419
123 msgid "_Close"
124 msgstr "_Fechar"
125
126 #: openbox/config.c:750
127 #, c-format
128 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
129 msgstr "Botão inválido '%s' especificado no ficheiro de configuração"
130
131 #: openbox/keyboard.c:157
132 msgid "Conflict with key binding in config file"
133 msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
134
135 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
136 #, c-format
137 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
138 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido '%s'"
139
140 #: openbox/menu.c:171
141 #, c-format
142 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
143 msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento '%s': %s"
144
145 #: openbox/menu.c:185
146 #, c-format
147 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
148 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento '%s'"
149
150 #: openbox/menu.c:198
151 #, c-format
152 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
153 msgstr "Tentei aceder ao menu '%s' mas ele não existe"
154
155 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
156 msgid "More..."
157 msgstr "Mais..."
158
159 #: openbox/mouse.c:363
160 #, c-format
161 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
162 msgstr "Botão inválido '%s' no atalho do rato"
163
164 #: openbox/mouse.c:369
165 #, c-format
166 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
167 msgstr "Contexto inválido '%s' no atalho do rato"
168
169 #: openbox/openbox.c:132
170 #, c-format
171 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
172 msgstr "Incapaz de mudar para o directório home '%s': %s"
173
174 #: openbox/openbox.c:152
175 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
176 msgstr "Falha a abrir o ecrã pela variável de ambiente DISPLAY."
177
178 #: openbox/openbox.c:183
179 msgid "Failed to initialize the obrender library."
180 msgstr "Falha a inicializar a biblioteca obrender"
181
182 #: openbox/openbox.c:189
183 msgid "X server does not support locale."
184 msgstr "O servidor X não suporta o locale."
185
186 #: openbox/openbox.c:191
187 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
188 msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X."
189
190 #: openbox/openbox.c:255
191 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
192 msgstr ""
193 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas "
194 "configurações simples de omissão"
195
196 #: openbox/openbox.c:289
197 msgid "Unable to load a theme."
198 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
199
200 #: openbox/openbox.c:416
201 #, c-format
202 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
203 msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável '%s': %s"
204
205 #: openbox/openbox.c:486 openbox/openbox.c:488
206 msgid "Copyright (c)"
207 msgstr "Direitos de autor (c)"
208
209 #: openbox/openbox.c:497
210 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
211 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
212
213 #: openbox/openbox.c:498
214 msgid ""
215 "\n"
216 "Options:\n"
217 msgstr ""
218 "\n"
219 "Opções:\n"
220
221 #: openbox/openbox.c:499
222 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
223 msgstr "  --help              Mostra este help e sai\n"
224
225 #: openbox/openbox.c:500
226 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
227 msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
228
229 #: openbox/openbox.c:501
230 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
231 msgstr "  --replace           Substitui o corrente gestor de janelas\n"
232
233 #: openbox/openbox.c:502
234 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
235 msgstr ""
236
237 #: openbox/openbox.c:503
238 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
239 msgstr "  --sm-disable        Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
240
241 #: openbox/openbox.c:504
242 msgid ""
243 "\n"
244 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
245 msgstr ""
246 "\n"
247 "Passando mensagens para a solicitação do Openbox em execução\n"
248
249 #: openbox/openbox.c:505
250 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
251 msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
252
253 #: openbox/openbox.c:506
254 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
255 msgstr "  --restart           Reinicia o Openbox\n"
256
257 #: openbox/openbox.c:507
258 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
259 msgstr " --saida             Sai do Openbox\n"
260
261 #: openbox/openbox.c:508
262 msgid ""
263 "\n"
264 "Debugging options:\n"
265 msgstr ""
266 "\n"
267 "Opções de depuração\n"
268
269 #: openbox/openbox.c:509
270 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
271 msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"
272
273 #: openbox/openbox.c:510
274 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
275 msgstr "  --debug             Mostra o resultado da depuração\n"
276
277 #: openbox/openbox.c:511
278 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
279 msgstr ""
280 "  --debug-focus       Mostra o resultado da depuração para manipulação em "
281 "foco\n"
282
283 #: openbox/openbox.c:512
284 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
285 msgstr "  --debug-xinerama    Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
286
287 #: openbox/openbox.c:513
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "\n"
291 "Please report bugs at %s\n"
292 msgstr ""
293 "\n"
294 "Por favor reporte erros em %s\n"
295
296 #: openbox/openbox.c:583
297 msgid "--config-file requires an argument\n"
298 msgstr ""
299
300 #: openbox/openbox.c:626
301 #, c-format
302 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
303 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos '%s'\n"
304
305 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
306 #, c-format
307 msgid "A window manager is already running on screen %d"
308 msgstr "O gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
309
310 #: openbox/screen.c:124
311 #, c-format
312 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
313 msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
314
315 #: openbox/screen.c:145
316 #, c-format
317 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
318 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
319
320 #: openbox/screen.c:408
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
324 "Overriding the Openbox configuration."
325 msgstr ""
326
327 #: openbox/screen.c:1169
328 #, c-format
329 msgid "desktop %i"
330 msgstr "área de trabalho %i"
331
332 #: openbox/session.c:103
333 #, c-format
334 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
335 msgstr "Incapaz de criar o directório '%s': %s "
336
337 #: openbox/session.c:451
338 #, c-format
339 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
340 msgstr "Incapaz de guardar a sessão em '%s': %s"
341
342 #: openbox/session.c:583
343 #, c-format
344 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
345 msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em '%s': %s"
346
347 #: openbox/startupnotify.c:243
348 #, c-format
349 msgid "Running %s\n"
350 msgstr "Executando %s\n"
351
352 #: openbox/translate.c:59
353 #, c-format
354 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
355 msgstr "Chave modificadora '%s' inválida no atalho de tecla/rato"
356
357 #: openbox/translate.c:138
358 #, c-format
359 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
360 msgstr "Código de chave '%s' inválido na tecla de atalho"
361
362 #: openbox/translate.c:145
363 #, c-format
364 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
365 msgstr "Nome de chave '%s' inválido na tecla de atalho"
366
367 #: openbox/translate.c:151
368 #, c-format
369 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
370 msgstr "Chave pedida '%s' não existe no ecrã"
371
372 #: openbox/xerror.c:40
373 #, c-format
374 msgid "X Error: %s"
375 msgstr "Erro no X: %s"
376
377 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
378 #~ msgstr "Uso inválido da acção '%s'. A acção será ignorada."