Add --exit translation to vietnamese translation.
[mikachu/openbox.git] / po / ja.po
1 # Japanese messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox package.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2003.
5 # Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>, 2007.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-12 19:12+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-06-07 14:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: openbox/actions/execute.c:88
21 #, c-format
22 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
23 msgstr "パス'%s'を utf8 から変換するのに失敗しました。"
24
25 #: openbox/actions/execute.c:97 openbox/actions/execute.c:115
26 #, c-format
27 msgid "Failed to execute '%s': %s"
28 msgstr "'%s'の実行に失敗しました: %s"
29
30 #: openbox/client_list_combined_menu.c:90 openbox/client_list_menu.c:93
31 msgid "Go there..."
32 msgstr "移動する..."
33
34 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96
35 msgid "Manage desktops"
36 msgstr "デスクトップを管理"
37
38 #: openbox/client_list_combined_menu.c:97 openbox/client_list_menu.c:156
39 msgid "_Add new desktop"
40 msgstr "新しくデスクトップを追加(_A)"
41
42 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
43 msgid "_Remove last desktop"
44 msgstr "最後のデスクトップを削除(_R)"
45
46 #: openbox/client_list_combined_menu.c:150
47 msgid "Windows"
48 msgstr "ウィンドウ"
49
50 #: openbox/client_list_menu.c:203
51 msgid "Desktops"
52 msgstr "デスクトップ"
53
54 #: openbox/client_menu.c:256
55 msgid "All desktops"
56 msgstr "すべてのデスクトップ(_A)"
57
58 #: openbox/client_menu.c:360
59 msgid "_Layer"
60 msgstr "階層(_L)"
61
62 #: openbox/client_menu.c:365
63 msgid "Always on _top"
64 msgstr "常に最上位にする(_T)"
65
66 #: openbox/client_menu.c:366
67 msgid "_Normal"
68 msgstr "通常(_N)"
69
70 #: openbox/client_menu.c:367
71 msgid "Always on _bottom"
72 msgstr "常に最下位にする(_B)"
73
74 #: openbox/client_menu.c:370
75 msgid "_Send to desktop"
76 msgstr "デスクトップに送る(_S)"
77
78 #: openbox/client_menu.c:374
79 msgid "Client menu"
80 msgstr "クライアントメニュー"
81
82 #: openbox/client_menu.c:384
83 msgid "R_estore"
84 msgstr "復元(_E)"
85
86 #: openbox/client_menu.c:392
87 msgid "_Move"
88 msgstr "移動(_M)"
89
90 #: openbox/client_menu.c:394
91 msgid "Resi_ze"
92 msgstr "サイズの変更(_Z)"
93
94 #: openbox/client_menu.c:396
95 msgid "Ico_nify"
96 msgstr "アイコン化(_N)"
97
98 #: openbox/client_menu.c:404
99 msgid "Ma_ximize"
100 msgstr "最大化(_X)"
101
102 #: openbox/client_menu.c:412
103 msgid "_Roll up/down"
104 msgstr "巻き上げ/展開(_R)"
105
106 # not sure about this one
107 #: openbox/client_menu.c:414
108 msgid "Un/_Decorate"
109 msgstr "非/装飾(_D)"
110
111 #: openbox/client_menu.c:418
112 msgid "_Close"
113 msgstr "閉じる(_C)"
114
115 #: openbox/config.c:740
116 #, c-format
117 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
118 msgstr "不正なボタン'%s'が設定ファイルで指定されています。"
119
120 #: openbox/keyboard.c:156
121 msgid "Conflict with key binding in config file"
122 msgstr "設定ファイルにキー割り当ての衝突があります。"
123
124 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
125 #, c-format
126 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
127 msgstr "正当なメニューファイル'%s'を見つけることができません。"
128
129 #: openbox/menu.c:171
130 #, c-format
131 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
132 msgstr "パイプメニューの為のコマンド'%s'の実行に失敗しました: %s"
133
134 #: openbox/menu.c:185
135 #, c-format
136 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
137 msgstr "パイプメニュー'%s'からの不正な出力です。"
138
139 #: openbox/menu.c:198
140 #, c-format
141 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
142 msgstr "メニュー'%s'へのアクセスを試みましたが、それは存在しません。"
143
144 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
145 msgid "More..."
146 msgstr "もっと..."
147
148 #: openbox/mouse.c:349
149 #, c-format
150 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
151 msgstr "マウス割り当てに於いて不正なボタン '%s'"
152
153 #: openbox/mouse.c:355
154 #, c-format
155 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
156 msgstr "マウス割り当てに於いて不正なコンテクスト '%s'"
157
158 #: openbox/openbox.c:129
159 #, c-format
160 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
161 msgstr "ホームディレクトリ'%s'に移動できません: %s"
162
163 #: openbox/openbox.c:149
164 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
165 msgstr "環境変数 DISPLAY からディスプレイを開くのに失敗しました。"
166
167 #: openbox/openbox.c:180
168 msgid "Failed to initialize the obrender library."
169 msgstr "obrender ライブラリの初期化に失敗しました。"
170
171 #: openbox/openbox.c:186
172 msgid "X server does not support locale."
173 msgstr "Xサーバはロケールをサポートしていません。"
174
175 #: openbox/openbox.c:188
176 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
177 msgstr "Xサーバの為のロケール修飾子を設定できません。"
178
179 #: openbox/openbox.c:251
180 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
181 msgstr "正当な設定ファイルを見つけられません。単純な初期設定を使います。"
182
183 #: openbox/openbox.c:277
184 msgid "Unable to load a theme."
185 msgstr "テーマを読み込めません。"
186
187 #: openbox/openbox.c:402
188 #, c-format
189 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
190 msgstr "再起動の際新しい実行ファイル'%s'の実行に失敗しました: %s"
191
192 #: openbox/openbox.c:472 openbox/openbox.c:474
193 msgid "Copyright (c)"
194 msgstr ""
195
196 #: openbox/openbox.c:483
197 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
198 msgstr ""
199
200 #: openbox/openbox.c:484
201 msgid ""
202 "\n"
203 "Options:\n"
204 msgstr ""
205
206 #: openbox/openbox.c:485
207 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
208 msgstr ""
209
210 #: openbox/openbox.c:486
211 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
212 msgstr ""
213
214 #: openbox/openbox.c:487
215 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
216 msgstr ""
217
218 #: openbox/openbox.c:488
219 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
220 msgstr ""
221
222 #: openbox/openbox.c:489
223 msgid ""
224 "\n"
225 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
226 msgstr ""
227
228 #: openbox/openbox.c:490
229 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
230 msgstr ""
231
232 #: openbox/openbox.c:491
233 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
234 msgstr ""
235
236 #: openbox/openbox.c:492
237 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
238 msgstr ""
239
240 #: openbox/openbox.c:493
241 msgid ""
242 "\n"
243 "Debugging options:\n"
244 msgstr ""
245
246 #: openbox/openbox.c:494
247 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
248 msgstr ""
249
250 #: openbox/openbox.c:495
251 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
252 msgstr ""
253
254 #: openbox/openbox.c:496
255 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
256 msgstr ""
257
258 #: openbox/openbox.c:497
259 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
260 msgstr ""
261
262 #: openbox/openbox.c:498
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "\n"
266 "Please report bugs at %s\n"
267 msgstr ""
268
269 #: openbox/openbox.c:599
270 #, c-format
271 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
272 msgstr "不正なコマンドライン引数 '%s'\n"
273
274 #: openbox/screen.c:96 openbox/screen.c:184
275 #, c-format
276 msgid "A window manager is already running on screen %d"
277 msgstr "スクリーン%dでウィンドウマネージャが既に起動しています。"
278
279 #: openbox/screen.c:118
280 #, c-format
281 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
282 msgstr "スクリーン%dでウィンドウマネージャの選択を取得できませんでした。"
283
284 #: openbox/screen.c:139
285 #, c-format
286 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
287 msgstr "スクリーン%dのWMが終了しません。"
288
289 #: openbox/screen.c:1087
290 #, c-format
291 msgid "desktop %i"
292 msgstr "デスクトップ%i"
293
294 #: openbox/session.c:103
295 #, c-format
296 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
297 msgstr "ディレクトリ'%s'を作れません: %s"
298
299 #: openbox/session.c:451
300 #, c-format
301 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
302 msgstr "セッションを'%s'に保存できません: %s"
303
304 #: openbox/session.c:583
305 #, c-format
306 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
307 msgstr "セッションを'%s'に保存中にエラーが起きました: %s"
308
309 #: openbox/startupnotify.c:237
310 #, c-format
311 msgid "Running %s\n"
312 msgstr "起動中 %s\n"
313
314 #: openbox/translate.c:58
315 #, c-format
316 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
317 msgstr "キー/マウス割り当ての中の不正な修飾キー '%s'"
318
319 #: openbox/translate.c:135
320 #, c-format
321 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
322 msgstr "キー割り当ての中の不正なキーコード '%s'"
323
324 #: openbox/translate.c:142
325 #, c-format
326 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
327 msgstr "キー割り当ての中の不正なキー名称 '%s'"
328
329 #: openbox/translate.c:148
330 #, c-format
331 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
332 msgstr "要求されたキー'%s'はそのディスプレイに存在しません。"
333
334 #: openbox/xerror.c:39
335 #, c-format
336 msgid "X Error: %s"
337 msgstr "Xエラー: %s"
338
339 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
340 #~ msgstr ""
341 #~ "不正なアクション'%s'が要求されました。そのようなアクションは存在しません。"
342
343 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
344 #~ msgstr "アクション'%s'の不正な使用です。このアクションは無視されます。"