Merge branch 'master' of git://mikachu.ath.cx/openbox
[mikachu/openbox.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for Openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
4 # tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 12:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-21 00:15+0200\n"
12 "Last-Translator: tezlo <tezlo@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: openbox/actions/execute.c:86
19 #, c-format
20 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
21 msgstr "Nepodařilo se převést cestu '%s' z utf8"
22
23 #: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
24 #, c-format
25 msgid "Failed to execute '%s': %s"
26 msgstr "Nepodařilo se spustit '%s': %s"
27
28 #: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
29 msgid "Go there..."
30 msgstr "Jdi tam..."
31
32 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98
33 msgid "Manage desktops"
34 msgstr "Spravovat plochy"
35
36 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
37 msgid "_Add new desktop"
38 msgstr "_Přidat novou plochu"
39
40 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
41 msgid "_Remove last desktop"
42 msgstr "_Odstranit poslední plochu"
43
44 #: openbox/client_list_combined_menu.c:146
45 msgid "Windows"
46 msgstr "Okna"
47
48 #: openbox/client_list_menu.c:199
49 msgid "Desktops"
50 msgstr "Plochy"
51
52 #: openbox/client_menu.c:256
53 msgid "All desktops"
54 msgstr "Všechny plochy"
55
56 #: openbox/client_menu.c:360
57 msgid "_Layer"
58 msgstr "V_rstva"
59
60 #: openbox/client_menu.c:365
61 msgid "Always on _top"
62 msgstr "Vždy na_vrchu"
63
64 #: openbox/client_menu.c:366
65 msgid "_Normal"
66 msgstr "_Normální"
67
68 #: openbox/client_menu.c:367
69 msgid "Always on _bottom"
70 msgstr "Vždy ve_spodu"
71
72 #: openbox/client_menu.c:370
73 msgid "_Send to desktop"
74 msgstr "_Poslat na plochu"
75
76 #: openbox/client_menu.c:374
77 msgid "Client menu"
78 msgstr "Menu klienta"
79
80 #: openbox/client_menu.c:380
81 msgid "R_estore"
82 msgstr "_Obnovit"
83
84 #: openbox/client_menu.c:388
85 msgid "_Move"
86 msgstr "Přes_unout"
87
88 #: openbox/client_menu.c:390
89 msgid "Resi_ze"
90 msgstr "Veli_kost"
91
92 #: openbox/client_menu.c:392
93 msgid "Ico_nify"
94 msgstr "Mi_nimalizovat"
95
96 #: openbox/client_menu.c:400
97 msgid "Ma_ximize"
98 msgstr "Ma_ximalizovat"
99
100 #: openbox/client_menu.c:408
101 msgid "_Roll up/down"
102 msgstr "S_rolovat/Vyrolovat"
103
104 #: openbox/client_menu.c:410
105 msgid "Un/_Decorate"
106 msgstr "Oz_dobit/Odzdobit"
107
108 #: openbox/client_menu.c:420
109 msgid "_Close"
110 msgstr "_Zavřít"
111
112 #: openbox/config.c:737
113 #, c-format
114 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
115 msgstr "Neplatné tlačítko '%s' v konfiguračním souboru"
116
117 #: openbox/keyboard.c:156
118 msgid "Conflict with key binding in config file"
119 msgstr "Konflikt klávesových zkratek v konfiguračním souboru"
120
121 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
122 #, c-format
123 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
124 msgstr "Nepodařilo se najít platný menu soubor '%s'"
125
126 #: openbox/menu.c:171
127 #, c-format
128 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
129 msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz pro pipe-menu '%s': %s"
130
131 #: openbox/menu.c:185
132 #, c-format
133 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
134 msgstr "Neplatný výstup z pipe-menu '%s'"
135
136 #: openbox/menu.c:198
137 #, c-format
138 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
139 msgstr "Pokus o přístup k menu '%s', ale ono neexistuje"
140
141 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
142 msgid "More..."
143 msgstr "Víc..."
144
145 #: openbox/mouse.c:349
146 #, c-format
147 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
148 msgstr "Neplatné tlačítko '%s' v nastavení myši"
149
150 #: openbox/mouse.c:355
151 #, c-format
152 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
153 msgstr "Neplatný kontext '%s' v nastavení myši"
154
155 #: openbox/openbox.c:131
156 #, c-format
157 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
158 msgstr "Nepodařilo se přejít do domácího adresáře '%s': %s"
159
160 #: openbox/openbox.c:151
161 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
162 msgstr "Nepodařilo se otevřít displej z proměnné prostředí DISPLAY."
163
164 #: openbox/openbox.c:182
165 msgid "Failed to initialize the obrender library."
166 msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu obrender."
167
168 #: openbox/openbox.c:188
169 msgid "X server does not support locale."
170 msgstr "X server nepodporuje lokalizaci."
171
172 #: openbox/openbox.c:190
173 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
174 msgstr "Nelze nastavit modifikátory lokalizace pro X server."
175
176 #: openbox/openbox.c:253
177 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
178 msgstr ""
179 "Nepodařilo se najít platný konfigurační soubor, pokračuji s výchozím "
180 "nastavením"
181
182 #: openbox/openbox.c:279
183 msgid "Unable to load a theme."
184 msgstr "Nepodařilo se načíst motiv."
185
186 #: openbox/openbox.c:408
187 #, c-format
188 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
189 msgstr "Při restartu se nepodařilo spustit nový program '%s': %s"
190
191 #: openbox/openbox.c:478 openbox/openbox.c:480
192 msgid "Copyright (c)"
193 msgstr "Copyright (c)"
194
195 #: openbox/openbox.c:489
196 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
197 msgstr "Syntaxe: openbox [přepínače]\n"
198
199 #: openbox/openbox.c:490
200 msgid ""
201 "\n"
202 "Options:\n"
203 msgstr ""
204 "\n"
205 "Přepínače:\n"
206
207 #: openbox/openbox.c:491
208 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
209 msgstr "  --help              Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
210
211 #: openbox/openbox.c:492
212 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
213 msgstr "  --version           Zobrazit verzi a skončit\n"
214
215 #: openbox/openbox.c:493
216 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
217 msgstr "  --replace           Nahradit běžící window manager\n"
218
219 #: openbox/openbox.c:494
220 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
221 msgstr "  --sm-disable        Nepřipojovat se k session manageru\n"
222
223 #: openbox/openbox.c:495
224 msgid ""
225 "\n"
226 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
227 msgstr ""
228 "\n"
229 "Zasílání zpráv běžící instanci Openbox:\n"
230
231 #: openbox/openbox.c:496
232 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
233 msgstr "  --reconfigure       Znovu načíst konfiguraci Openbox\n"
234
235 #: openbox/openbox.c:497
236 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
237 msgstr "  --restart           Restartovat Openbox\n"
238
239 #: openbox/openbox.c:498
240 msgid ""
241 "\n"
242 "Debugging options:\n"
243 msgstr ""
244 "\n"
245 "Ladící přepínače:\n"
246
247 #: openbox/openbox.c:499
248 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
249 msgstr "  --sync              Spustit v synchronním módu\n"
250
251 #: openbox/openbox.c:500
252 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
253 msgstr "  --debug             Zobrazit ladící výstup\n"
254
255 #: openbox/openbox.c:501
256 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
257 msgstr "  --debug-focus       Zobrazit ladící výstup pro správu oken\n"
258
259 #: openbox/openbox.c:502
260 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
261 msgstr "  --debug-xinerama    Rozdělit displej na falešné obrazovky xinerama\n"
262
263 #: openbox/openbox.c:503
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "\n"
267 "Please report bugs at %s\n"
268 msgstr ""
269 "\n"
270 "Prosím hlašte chyby na %s\n"
271
272 #: openbox/openbox.c:600
273 #, c-format
274 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
275 msgstr "Neplatný argument příkazové řádky '%s'\n"
276
277 #: openbox/screen.c:95 openbox/screen.c:196
278 #, c-format
279 msgid "A window manager is already running on screen %d"
280 msgstr "Na obrazovce %d již nějaký window manager běží"
281
282 #: openbox/screen.c:132
283 #, c-format
284 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
285 msgstr "Nepodařilo se získat výseč pro window manager na obrazovce %d"
286
287 #: openbox/screen.c:153
288 #, c-format
289 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
290 msgstr "Window manager na obrazovce %d ne a ne skončit"
291
292 #: openbox/screen.c:1077
293 #, c-format
294 msgid "desktop %i"
295 msgstr "plochu %i"
296
297 #: openbox/session.c:103
298 #, c-format
299 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
300 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář '%s': %s"
301
302 #: openbox/session.c:451
303 #, c-format
304 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
305 msgstr "Nepodařilo se uložit session do '%s': %s"
306
307 #: openbox/session.c:583
308 #, c-format
309 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
310 msgstr "Chyba během ukládání session do '%s': %s"
311
312 #: openbox/startupnotify.c:237
313 #, c-format
314 msgid "Running %s\n"
315 msgstr "Spouštím %s\n"
316
317 #: openbox/translate.c:58
318 #, c-format
319 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
320 msgstr "Neplatný modifikátor '%s' v nastavení klávesnice/myši"
321
322 #: openbox/translate.c:135
323 #, c-format
324 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
325 msgstr "Neplatný kód klávesy '%s' v nastevení"
326
327 #: openbox/translate.c:142
328 #, c-format
329 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
330 msgstr "Neplatné jméno klávesy '%s' v nastavení"
331
332 #: openbox/translate.c:148
333 #, c-format
334 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
335 msgstr "Požadovaná klávesa '%s' na displeji neexistuje"
336
337 #: openbox/xerror.c:39
338 #, c-format
339 msgid "X Error: %s"
340 msgstr "X Chyba: %s"
341
342 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
343 #~ msgstr "Požadována neplatná akce '%s'. Žádná taková akce neexistuje."
344
345 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
346 #~ msgstr "Neplatné užití akce '%s'. Akce bude ignorována."