Update line numbers in po files
[dana/openbox.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for Openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz
3 # Copyright (C) 2008 Serhiy Lysovenko
4 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
5 # Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-08-11 13:47-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-09 20:12+0200\n"
13 "Last-Translator: Serhiy Lysovenko <lisovenko.s[at]gmail[dot]com>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <linux.org.ua>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
20
21 #: openbox/actions.c:216
22 #, c-format
23 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
24 msgstr "Здійснено запит на неіснуючу дію \"%s\"."
25
26 #: openbox/actions/execute.c:245
27 msgid "No"
28 msgstr "Ні"
29
30 #: openbox/actions/execute.c:246
31 msgid "Yes"
32 msgstr "Так"
33
34 #: openbox/actions/execute.c:250
35 msgid "Execute"
36 msgstr "Виконати"
37
38 #: openbox/actions/execute.c:259
39 #, c-format
40 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
41 msgstr "Не вдалося конвертувати шлях \"%s\" з utf8"
42
43 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
44 msgid "Cancel"
45 msgstr "Скасувати"
46
47 #: openbox/actions/exit.c:70
48 msgid "Exit"
49 msgstr "Вихід"
50
51 #: openbox/actions/exit.c:74
52 msgid "Are you sure you want to log out?"
53 msgstr "Ви дійсно бажаєте завершити сеанс?"
54
55 #: openbox/actions/exit.c:75
56 msgid "Log Out"
57 msgstr "Вийти"
58
59 #: openbox/actions/exit.c:78
60 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
61 msgstr "Ви дійсно хочете вийти з Openbox?"
62
63 #: openbox/actions/exit.c:79
64 msgid "Exit Openbox"
65 msgstr "Вийти з Openbox"
66
67 #: openbox/client.c:2115
68 msgid "Unnamed Window"
69 msgstr "Неназване вікно"
70
71 #: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
72 msgid "Killing..."
73 msgstr "Знищення..."
74
75 #: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
76 msgid "Not Responding"
77 msgstr "Не відповідає"
78
79 #: openbox/client.c:3648
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
83 "to exit by sending the %s signal?"
84 msgstr ""
85 "Схоже, вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте примусово завершити програму, "
86 "пославши сигнал \"%s\"?"
87
88 #: openbox/client.c:3650
89 msgid "End Process"
90 msgstr "Примусове завершення"
91
92 #: openbox/client.c:3654
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
96 "it from the X server?"
97 msgstr "Вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте його від'єднати від X сервера?"
98
99 #: openbox/client.c:3656
100 msgid "Disconnect"
101 msgstr "Від'єднати"
102
103 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
104 msgid "Go there..."
105 msgstr "Перейти..."
106
107 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
108 msgid "Manage desktops"
109 msgstr "Керування стільницями"
110
111 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
112 msgid "_Add new desktop"
113 msgstr "Додати нову стільницю (_A)"
114
115 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
116 msgid "_Remove last desktop"
117 msgstr "Видалити останню стільницю (_R)"
118
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
120 msgid "Windows"
121 msgstr "Вікна"
122
123 #: openbox/client_list_menu.c:214
124 msgid "Desktops"
125 msgstr "Стільниці"
126
127 #: openbox/client_menu.c:259
128 msgid "All desktops"
129 msgstr "На всіх стільницях"
130
131 #: openbox/client_menu.c:371
132 msgid "_Layer"
133 msgstr "Шар (_L)"
134
135 #: openbox/client_menu.c:376
136 msgid "Always on _top"
137 msgstr "Над усіма вікнами (_T)"
138
139 #: openbox/client_menu.c:377
140 msgid "_Normal"
141 msgstr "Звичайне положення (_N)"
142
143 #: openbox/client_menu.c:378
144 msgid "Always on _bottom"
145 msgstr "Під вікнами (_B)"
146
147 #: openbox/client_menu.c:380
148 msgid "_Send to desktop"
149 msgstr "Відправити на стільницю (_S)"
150
151 #: openbox/client_menu.c:384
152 msgid "Client menu"
153 msgstr "Меню клієнта"
154
155 #: openbox/client_menu.c:394
156 msgid "R_estore"
157 msgstr "Відновити (_E)"
158
159 #: openbox/client_menu.c:398
160 msgid "_Move"
161 msgstr "Перемістити (_M)"
162
163 #: openbox/client_menu.c:400
164 msgid "Resi_ze"
165 msgstr "Змінити розмір (_Z)"
166
167 #: openbox/client_menu.c:402
168 msgid "Ico_nify"
169 msgstr "Згорнути (_N)"
170
171 #: openbox/client_menu.c:406
172 msgid "Ma_ximize"
173 msgstr "Розгорнути (_X)"
174
175 #: openbox/client_menu.c:410
176 msgid "_Roll up/down"
177 msgstr "Скрутити/Розкрутити (_R)"
178
179 #: openbox/client_menu.c:414
180 msgid "Un/_Decorate"
181 msgstr "Перемкнути декорацію (_D)"
182
183 #: openbox/client_menu.c:418
184 msgid "_Close"
185 msgstr "Закрити (_C)"
186
187 #: openbox/config.c:556
188 #, c-format
189 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
190 msgstr "Некоректний контекст \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
191
192 #: openbox/config.c:908
193 #, c-format
194 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
195 msgstr "Некоректна кнопка \"%s\" вказана у файлі конфігурації"
196
197 #: openbox/config.c:933
198 msgid ""
199 "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
200 "be loaded."
201 msgstr ""
202
203 #: openbox/debug.c:57
204 #, c-format
205 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
206 msgstr "Не вдалося створити каталог '%s': %s"
207
208 #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
209 msgid "Close"
210 msgstr "Закрити"
211
212 #: openbox/keyboard.c:161
213 msgid "Conflict with key binding in config file"
214 msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
215
216 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
217 #, c-format
218 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
219 msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню \"%s\""
220
221 #: openbox/menu.c:168
222 #, c-format
223 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
224 msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню \"%s\": %s"
225
226 #: openbox/menu.c:182
227 #, c-format
228 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
229 msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню \"%s\""
230
231 #: openbox/menu.c:195
232 #, c-format
233 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
234 msgstr "Спроба доступу до неіснуючого меню \"%s\""
235
236 #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
237 msgid "More..."
238 msgstr "Більше..."
239
240 #: openbox/mouse.c:382
241 #, c-format
242 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
243 msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
244
245 #: openbox/openbox.c:137
246 #, c-format
247 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
248 msgstr "Не вдалося перейти до домашнього каталогу \"%s\": %s"
249
250 #: openbox/openbox.c:152
251 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
252 msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY"
253
254 #: openbox/openbox.c:182
255 msgid "Failed to initialize the obrender library."
256 msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender"
257
258 #: openbox/openbox.c:193
259 msgid "X server does not support locale."
260 msgstr "X-сервер не підтримує локалі"
261
262 #: openbox/openbox.c:195
263 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
264 msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера"
265
266 #: openbox/openbox.c:254
267 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
268 msgstr ""
269 "Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
270 "налаштування"
271
272 #: openbox/openbox.c:270
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
276 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
277 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
278 msgstr ""
279 "Виявлено одну або більше синтаксичних помилок XML під час сканування "
280 "конфігураційних файлів Openbox. Щоб дізнатись більше - перегляньте stdout. "
281 "Остання помічена помилка була в файлі \"%s\", стрічка %d, повідомлення: %s"
282
283 #: openbox/openbox.c:295
284 msgid "Unable to load a theme."
285 msgstr "Не вдалося завантажити тему"
286
287 #: openbox/openbox.c:376
288 msgid "Openbox Syntax Error"
289 msgstr "синтаксична помилка Openbox"
290
291 #: openbox/openbox.c:442
292 #, c-format
293 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
294 msgstr ""
295 "При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл \"%s\": %s"
296
297 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
298 msgid "Copyright (c)"
299 msgstr "Авторські права (c)"
300
301 #: openbox/openbox.c:532
302 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
303 msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"
304
305 #: openbox/openbox.c:533
306 msgid ""
307 "\n"
308 "Options:\n"
309 msgstr ""
310 "\n"
311 "Параметри:\n"
312
313 #: openbox/openbox.c:534
314 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
315 msgstr "  --help              Показати цю довідку і вийти\n"
316
317 #: openbox/openbox.c:535
318 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
319 msgstr "  --vesrion           Показати версію і вийти\n"
320
321 #: openbox/openbox.c:536
322 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
323 msgstr "  --replace           Замінити запущений менеджер вікон\n"
324
325 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
326 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
327 #. fine to leave it as FILE though.
328 #: openbox/openbox.c:540
329 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
330 msgstr "  --config-file ФАЙЛ  Вказати шлях до конфігураційного файлу\n"
331
332 #: openbox/openbox.c:541
333 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
334 msgstr "  --sm-disable        Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу\n"
335
336 #: openbox/openbox.c:542
337 msgid ""
338 "\n"
339 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
340 msgstr ""
341 "\n"
342 "Передача повідомлень процесу Openbox, що виконується\n"
343
344 #: openbox/openbox.c:543
345 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
346 msgstr "  --reconfigure       Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n"
347
348 #: openbox/openbox.c:544
349 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
350 msgstr "  --restart           Перезапустити Openbox\n"
351
352 #: openbox/openbox.c:545
353 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
354 msgstr "  --exit              Вийти з Openbox\n"
355
356 #: openbox/openbox.c:546
357 msgid ""
358 "\n"
359 "Debugging options:\n"
360 msgstr ""
361 "\n"
362 "Налагоджувальні параметри\n"
363
364 #: openbox/openbox.c:547
365 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
366 msgstr "  --sync              Запустити в синхронному режимі\n"
367
368 #: openbox/openbox.c:548
369 msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
370 msgstr ""
371
372 #: openbox/openbox.c:549
373 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
374 msgstr "  --debug             Показувати інформацію налагоджування\n"
375
376 #: openbox/openbox.c:550
377 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
378 msgstr ""
379 "  --debug-focus       Показувати відлагоджувальний вивід для керування "
380 "фокусом\n"
381
382 #: openbox/openbox.c:551
383 msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
384 msgstr ""
385
386 #: openbox/openbox.c:552
387 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
388 msgstr "  --debug-xinerama    Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n"
389
390 #: openbox/openbox.c:553
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "\n"
394 "Please report bugs at %s\n"
395 msgstr ""
396 "\n"
397 "Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
398
399 #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
400 #, c-format
401 msgid "%s requires an argument\n"
402 msgstr "%s потребує аргументу\n"
403
404 #: openbox/openbox.c:713
405 #, c-format
406 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
407 msgstr "Некоректний аргумент \"%s\"\n"
408
409 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
410 #, c-format
411 msgid "A window manager is already running on screen %d"
412 msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон"
413
414 #: openbox/screen.c:127
415 #, c-format
416 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
417 msgstr "Не можу запустити менеджера вікон на дисплеї %d"
418
419 #: openbox/screen.c:150
420 #, c-format
421 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
422 msgstr "Менеджер вікон на дисплеї %d не завершається"
423
424 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
425 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
426 #. second one. For example,
427 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
428 #: openbox/screen.c:421
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
432 "Overriding the Openbox configuration."
433 msgid_plural ""
434 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
435 "Overriding the Openbox configuration."
436 msgstr[0] ""
437 "Openbox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується "
438 "%d.  Перевищення конфігурації Openbox."
439 msgstr[1] ""
440 "Openbox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується "
441 "%d.  Перевищення конфігурації Openbox."
442
443 #: openbox/screen.c:1204
444 #, c-format
445 msgid "desktop %i"
446 msgstr "стільниця %i"
447
448 #: openbox/startupnotify.c:241
449 #, c-format
450 msgid "Running %s"
451 msgstr "Виконується %s"
452
453 #: openbox/translate.c:59
454 #, c-format
455 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
456 msgstr ""
457 "Некоректна назва модифікатору \"%s\" у прив'язці клавіш клавіатури/мишки"
458
459 #: openbox/translate.c:138
460 #, c-format
461 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
462 msgstr "Некоректний код клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш"
463
464 #: openbox/translate.c:145
465 #, c-format
466 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
467 msgstr "Некоректна назва клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш"
468
469 #: openbox/translate.c:151
470 #, c-format
471 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
472 msgstr "Потрібної кнопки \"%s\" нема на екрані"
473
474 #: openbox/prompt.c:154
475 msgid "OK"
476 msgstr "Гаразд"