Add --exit.
[dana/openbox.git] / po / ua.po
1 # Ukrainian translation for Openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openbox 3.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-12 19:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <root@archlinux.org.ua>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: openbox/actions/execute.c:88
19 #, c-format
20 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
21 msgstr "Не вдалося сконвертувати шлях '%s' з utf8"
22
23 #: openbox/actions/execute.c:97 openbox/actions/execute.c:115
24 #, c-format
25 msgid "Failed to execute '%s': %s"
26 msgstr "Невдалося виконати '%s': %s"
27
28 #: openbox/client_list_combined_menu.c:90 openbox/client_list_menu.c:93
29 msgid "Go there..."
30 msgstr "Перейти...."
31
32 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96
33 msgid "Manage desktops"
34 msgstr ""
35
36 #: openbox/client_list_combined_menu.c:97 openbox/client_list_menu.c:156
37 msgid "_Add new desktop"
38 msgstr ""
39
40 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
41 msgid "_Remove last desktop"
42 msgstr ""
43
44 #: openbox/client_list_combined_menu.c:150
45 msgid "Windows"
46 msgstr "Вікна"
47
48 #: openbox/client_list_menu.c:203
49 msgid "Desktops"
50 msgstr "Стільниці"
51
52 #: openbox/client_menu.c:256
53 msgid "All desktops"
54 msgstr "Всі стільниці"
55
56 #: openbox/client_menu.c:360
57 msgid "_Layer"
58 msgstr "Шар(_L)"
59
60 #: openbox/client_menu.c:365
61 msgid "Always on _top"
62 msgstr "Зверху всіх вікон(_T)"
63
64 #: openbox/client_menu.c:366
65 msgid "_Normal"
66 msgstr "Звичайне положення(_N)"
67
68 #: openbox/client_menu.c:367
69 msgid "Always on _bottom"
70 msgstr "Знизу всіх вікон(_B)"
71
72 #: openbox/client_menu.c:370
73 msgid "_Send to desktop"
74 msgstr "Відправити на стільницю(_S)"
75
76 #: openbox/client_menu.c:374
77 msgid "Client menu"
78 msgstr "Меню клієнтів"
79
80 #: openbox/client_menu.c:384
81 msgid "R_estore"
82 msgstr "Відновити(_E)"
83
84 #: openbox/client_menu.c:392
85 msgid "_Move"
86 msgstr "Перемістити(_M)"
87
88 #: openbox/client_menu.c:394
89 msgid "Resi_ze"
90 msgstr "Змінити розмір(_Z)"
91
92 #: openbox/client_menu.c:396
93 msgid "Ico_nify"
94 msgstr "Згорнути(_N)"
95
96 #: openbox/client_menu.c:404
97 msgid "Ma_ximize"
98 msgstr "Розгорнути(_X)"
99
100 #: openbox/client_menu.c:412
101 msgid "_Roll up/down"
102 msgstr "Скрутити/Розкрутити(_R)"
103
104 #: openbox/client_menu.c:414
105 msgid "Un/_Decorate"
106 msgstr "(Від)декорувати(_D)"
107
108 #: openbox/client_menu.c:418
109 msgid "_Close"
110 msgstr "Закрити(_C)"
111
112 #: openbox/config.c:740
113 #, c-format
114 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
115 msgstr "Некоректна клавіша '%s' вказана у файлі конфігурації"
116
117 #: openbox/keyboard.c:156
118 msgid "Conflict with key binding in config file"
119 msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
120
121 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
122 #, c-format
123 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
124 msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню '%s'"
125
126 #: openbox/menu.c:171
127 #, c-format
128 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
129 msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню '%s': %s"
130
131 #: openbox/menu.c:185
132 #, c-format
133 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
134 msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню '%s'"
135
136 #: openbox/menu.c:198
137 #, c-format
138 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
139 msgstr "Спроба доступа до меню '%s' якого не існує"
140
141 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
142 msgid "More..."
143 msgstr "Більше..."
144
145 #: openbox/mouse.c:349
146 #, c-format
147 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
148 msgstr "Некоректна клавіша '%s' в прив'язці клавіш мишки"
149
150 #: openbox/mouse.c:355
151 #, c-format
152 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
153 msgstr "Некоректний контекст '%s' в прив'зці клавіш мишки"
154
155 #: openbox/openbox.c:129
156 #, c-format
157 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
158 msgstr "Не вдалося перейти в домашню директорію '%s': %s"
159
160 #: openbox/openbox.c:149
161 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
162 msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY"
163
164 #: openbox/openbox.c:180
165 msgid "Failed to initialize the obrender library."
166 msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender"
167
168 #: openbox/openbox.c:186
169 msgid "X server does not support locale."
170 msgstr "X-сервер не підтримує локалі"
171
172 #: openbox/openbox.c:188
173 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
174 msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера"
175
176 #: openbox/openbox.c:251
177 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
178 msgstr ""
179 "Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
180 "налаштування"
181
182 #: openbox/openbox.c:277
183 msgid "Unable to load a theme."
184 msgstr "Не вдалося загрузити стиль"
185
186 #: openbox/openbox.c:402
187 #, c-format
188 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
189 msgstr ""
190 "При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл '%s': %s"
191
192 #: openbox/openbox.c:472 openbox/openbox.c:474
193 msgid "Copyright (c)"
194 msgstr "Авторські права (c)"
195
196 #: openbox/openbox.c:483
197 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
198 msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"
199
200 #: openbox/openbox.c:484
201 msgid ""
202 "\n"
203 "Options:\n"
204 msgstr ""
205 "\n"
206 "Параметри:\n"
207
208 #: openbox/openbox.c:485
209 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
210 msgstr "  --help              Показати цю справку і вийти\n"
211
212 #: openbox/openbox.c:486
213 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
214 msgstr "  --vesrion           Показати версію і вийти\n"
215
216 #: openbox/openbox.c:487
217 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
218 msgstr "  --replace           Замінити поточний менеджер вікон\n"
219
220 #: openbox/openbox.c:488
221 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
222 msgstr "  --sm-disable        Не з'єднуватися з сесійним менеджером\n"
223
224 #: openbox/openbox.c:489
225 msgid ""
226 "\n"
227 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
228 msgstr ""
229 "\n"
230 "Передаю повідомлення процесу Openbox що виконується\n"
231
232 #: openbox/openbox.c:490
233 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
234 msgstr "  --reconfigure       Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n"
235
236 #: openbox/openbox.c:491
237 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
238 msgstr "  --restart           Перезапустити Openbox\n"
239
240 #: openbox/openbox.c:492
241 #, fuzzy
242 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
243 msgstr ""
244
245 #: openbox/openbox.c:493
246 msgid ""
247 "\n"
248 "Debugging options:\n"
249 msgstr ""
250 "\n"
251 "Налагоджувальні параметри\n"
252
253 #: openbox/openbox.c:494
254 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
255 msgstr "  --sync              Запустити в синхронному режимі\n"
256
257 #: openbox/openbox.c:495
258 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
259 msgstr "  --debug             Показувати інформацію налагоджування\n"
260
261 #: openbox/openbox.c:496
262 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
263 msgstr ""
264 "  --debug-focus       Показувати інформацію налагоджування для уравління\n"
265
266 #: openbox/openbox.c:497
267 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
268 msgstr "  --debug-xinerama    Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n"
269
270 #: openbox/openbox.c:498
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "\n"
274 "Please report bugs at %s\n"
275 msgstr ""
276 "\n"
277 "Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
278
279 #: openbox/openbox.c:599
280 #, c-format
281 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
282 msgstr "Некоректний командний аргумент '%s'\n"
283
284 #: openbox/screen.c:96 openbox/screen.c:184
285 #, c-format
286 msgid "A window manager is already running on screen %d"
287 msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон"
288
289 #: openbox/screen.c:118
290 #, c-format
291 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
292 msgstr "Не можу отримати вибір менеджера вікон на дисплеї %d"
293
294 #: openbox/screen.c:139
295 #, c-format
296 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
297 msgstr "Менеджео вікон на дисплеї %d не завершується"
298
299 #: openbox/screen.c:1087
300 #, c-format
301 msgid "desktop %i"
302 msgstr "стільниця %i"
303
304 #: openbox/session.c:103
305 #, c-format
306 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
307 msgstr "Не вдалося створити директорію '%s': %s"
308
309 #: openbox/session.c:451
310 #, c-format
311 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
312 msgstr "Не вдалося зберегти сесію в '%s': %s"
313
314 #: openbox/session.c:583
315 #, c-format
316 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
317 msgstr "Помилка при збереженні сесії в '%s': %s"
318
319 #: openbox/startupnotify.c:237
320 #, c-format
321 msgid "Running %s\n"
322 msgstr "Виконується %s\n"
323
324 #: openbox/translate.c:58
325 #, c-format
326 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
327 msgstr "Некоректна назва модифікатору '%s' у прив'язці клавіш клавіатури/мишки"
328
329 #: openbox/translate.c:135
330 #, c-format
331 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
332 msgstr "Некоректний код клавіши '%s' у прив'зці клавіш"
333
334 #: openbox/translate.c:142
335 #, c-format
336 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
337 msgstr "Некоректна назва клавіши '%s' у прив'язці клавіш"
338
339 #: openbox/translate.c:148
340 #, c-format
341 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
342 msgstr "Клавіша '%s' на яку здійснено запит - не існує на дисплеї"
343
344 #: openbox/xerror.c:39
345 #, c-format
346 msgid "X Error: %s"
347 msgstr "Помилка X-серверу: %s"
348
349 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
350 #~ msgstr "Здійснено запит на некоректну дію '%s'. Нема такої дії."
351
352 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
353 #~ msgstr "Некоректне викристання дії '%s'. Дія буде проігнорована."