split the version.h into render/ and obt/ copies, with the appropriate version info
[dana/openbox.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # crimeboy, 2007.
5 # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 09:06-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-01-22 21:42+0100\n"
13 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: openbox/actions.c:149
21 #, c-format
22 msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
23 msgstr "Ação inválida '%s' requisitada. Ação não existe."
24
25 #: openbox/actions/execute.c:92
26 #, c-format
27 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
28 msgstr "Falha ao converter o caminho '%s' do utf8"
29
30 #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120
31 #, c-format
32 msgid "Failed to execute '%s': %s"
33 msgstr "Falha ao executar '%s': %s"
34
35 #: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020
36 msgid "Killing..."
37 msgstr "Terminando..."
38
39 #: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022
40 msgid "Not Responding"
41 msgstr "Não Responsivo"
42
43 #: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94
44 msgid "Go there..."
45 msgstr "Ir lá..."
46
47 #: openbox/client_list_combined_menu.c:97
48 msgid "Manage desktops"
49 msgstr "Gerenciar áreas de trabalho"
50
51 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
52 msgid "_Add new desktop"
53 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
54
55 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158
56 msgid "_Remove last desktop"
57 msgstr "_Remover última área de trabalho"
58
59 #: openbox/client_list_combined_menu.c:151
60 msgid "Windows"
61 msgstr "Janelas"
62
63 #: openbox/client_list_menu.c:204
64 msgid "Desktops"
65 msgstr "Áreas de trabalho"
66
67 #: openbox/client_menu.c:257
68 msgid "All desktops"
69 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
70
71 #: openbox/client_menu.c:361
72 msgid "_Layer"
73 msgstr "_Camada"
74
75 #: openbox/client_menu.c:366
76 msgid "Always on _top"
77 msgstr "Sempre no _topo"
78
79 #: openbox/client_menu.c:367
80 msgid "_Normal"
81 msgstr "_Normal"
82
83 #: openbox/client_menu.c:368
84 msgid "Always on _bottom"
85 msgstr "Sempre no _fundo"
86
87 #: openbox/client_menu.c:371
88 msgid "_Send to desktop"
89 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
90
91 #: openbox/client_menu.c:375
92 msgid "Client menu"
93 msgstr "Menu do cliente"
94
95 #: openbox/client_menu.c:385
96 msgid "R_estore"
97 msgstr "R_estaurar"
98
99 #: openbox/client_menu.c:393
100 msgid "_Move"
101 msgstr "_Mover"
102
103 #: openbox/client_menu.c:395
104 msgid "Resi_ze"
105 msgstr "Redimen_sionar"
106
107 #: openbox/client_menu.c:397
108 msgid "Ico_nify"
109 msgstr "Mi_nimizar"
110
111 #: openbox/client_menu.c:405
112 msgid "Ma_ximize"
113 msgstr "Ma_ximizar"
114
115 #: openbox/client_menu.c:413
116 msgid "_Roll up/down"
117 msgstr "(Des)en_rolar"
118
119 #: openbox/client_menu.c:415
120 msgid "Un/_Decorate"
121 msgstr "(Não) _Decorar"
122
123 #: openbox/client_menu.c:419
124 msgid "_Close"
125 msgstr "_Fechar"
126
127 #: openbox/config.c:750
128 #, c-format
129 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
130 msgstr "Botão inválido '%s' especificado no arquivo de configuração"
131
132 #: openbox/keyboard.c:157
133 msgid "Conflict with key binding in config file"
134 msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
135
136 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
137 #, c-format
138 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
139 msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu '%s' válido"
140
141 #: openbox/menu.c:171
142 #, c-format
143 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
144 msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento '%s': %s"
145
146 #: openbox/menu.c:185
147 #, c-format
148 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
149 msgstr "Saída inválida do menu de processamento '%s'"
150
151 #: openbox/menu.c:198
152 #, c-format
153 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
154 msgstr "Tentou acessar menu '%s' mas ele não existe"
155
156 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
157 msgid "More..."
158 msgstr "Mais.."
159
160 #: openbox/mouse.c:349
161 #, c-format
162 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
163 msgstr "Botão inválido '%s' na associação do mouse"
164
165 #: openbox/mouse.c:355
166 #, c-format
167 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
168 msgstr "Contexto '%s' inválido na associação do mouse"
169
170 #: openbox/openbox.c:131
171 #, c-format
172 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
173 msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal '%s': %s"
174
175 #: openbox/openbox.c:151
176 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
177 msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"
178
179 #: openbox/openbox.c:182
180 msgid "Failed to initialize the obrender library."
181 msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca obrender."
182
183 #: openbox/openbox.c:188
184 msgid "X server does not support locale."
185 msgstr "Servidor X não suporta localização."
186
187 #: openbox/openbox.c:190
188 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
189 msgstr ""
190 "Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
191
192 #: openbox/openbox.c:253
193 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
194 msgstr ""
195 "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
196 "valores padrão simples."
197
198 #: openbox/openbox.c:279
199 msgid "Unable to load a theme."
200 msgstr "Não foi possível carregar um tema."
201
202 #: openbox/openbox.c:406
203 #, c-format
204 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
205 msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável '%s': %s"
206
207 #: openbox/openbox.c:476 openbox/openbox.c:478
208 msgid "Copyright (c)"
209 msgstr "Copyright (c)"
210
211 #: openbox/openbox.c:487
212 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
213 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
214
215 #: openbox/openbox.c:488
216 msgid ""
217 "\n"
218 "Options:\n"
219 msgstr ""
220 "\n"
221 "Opções:\n"
222
223 #: openbox/openbox.c:489
224 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
225 msgstr "  --help              Mostra esta ajuda e sai\n"
226
227 #: openbox/openbox.c:490
228 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
229 msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"
230
231 #: openbox/openbox.c:491
232 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
233 msgstr "  --replace           Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
234
235 #: openbox/openbox.c:492
236 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
237 msgstr ""
238 "  --sm-disable        Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
239
240 #: openbox/openbox.c:493
241 msgid ""
242 "\n"
243 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
244 msgstr ""
245 "\n"
246 "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
247
248 #: openbox/openbox.c:494
249 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
250 msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"
251
252 #: openbox/openbox.c:495
253 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
254 msgstr "  --restart           Reinicia o Openbox\n"
255
256 #: openbox/openbox.c:496
257 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
258 msgstr "  --exit              Sai do Openbox\n"
259
260 #: openbox/openbox.c:497
261 msgid ""
262 "\n"
263 "Debugging options:\n"
264 msgstr ""
265 "\n"
266 "Opções de depuração:\n"
267
268 #: openbox/openbox.c:498
269 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
270 msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"
271
272 #: openbox/openbox.c:499
273 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
274 msgstr "  --debug             Mostra saida de depuração\n"
275
276 #: openbox/openbox.c:500
277 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
278 msgstr ""
279 "  --debug-focus       Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
280
281 #: openbox/openbox.c:501
282 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
283 msgstr ""
284 "  --debug-xinerama    Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
285 "falsas\n"
286
287 #: openbox/openbox.c:502
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "\n"
291 "Please report bugs at %s\n"
292 msgstr ""
293 "\n"
294 "Por favor reporte erros em %s\n"
295
296 #: openbox/openbox.c:603
297 #, c-format
298 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
299 msgstr "Argumento de linha de comando inválido '%s'\n"
300
301 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
302 #, c-format
303 msgid "A window manager is already running on screen %d"
304 msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"
305
306 #: openbox/screen.c:124
307 #, c-format
308 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
309 msgstr ""
310 "Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
311
312 #: openbox/screen.c:145
313 #, c-format
314 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
315 msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
316
317 #: openbox/screen.c:407
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
321 "Overriding the Openbox configuration."
322 msgstr ""
323
324 #: openbox/screen.c:1168
325 #, c-format
326 msgid "desktop %i"
327 msgstr "área de trabalho %i"
328
329 #: openbox/session.c:103
330 #, c-format
331 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
332 msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s': %s"
333
334 #: openbox/session.c:451
335 #, c-format
336 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
337 msgstr "Não foi possível salvar a sessão em '%s': %s"
338
339 #: openbox/session.c:583
340 #, c-format
341 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
342 msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em '%s': %s"
343
344 #: openbox/startupnotify.c:243
345 #, c-format
346 msgid "Running %s\n"
347 msgstr "Executando %s\n"
348
349 #: openbox/translate.c:59
350 #, c-format
351 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
352 msgstr "Chave modificadora '%s' inválida na associação de tecla/mouse"
353
354 #: openbox/translate.c:138
355 #, c-format
356 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
357 msgstr "Código chave '%s' inválido na associação de chave"
358
359 #: openbox/translate.c:145
360 #, c-format
361 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
362 msgstr "Nome de chave '%s' inválido na associação de chave"
363
364 #: openbox/translate.c:151
365 #, c-format
366 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
367 msgstr "Chave requerida '%s' não existe na tela"
368
369 #: openbox/xerror.c:40
370 #, c-format
371 msgid "X Error: %s"
372 msgstr "Erro no X: %s"
373
374 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
375 #~ msgstr "Uso inválido da ação '%s'. Ação será ignorada."