update dutch translation and mark translations with desktop strings as 3.4.3, the...
[dana/openbox.git] / po / no.po
1 # Norwegian messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 #
5 # Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@switch-case.org>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openbox 3.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 12:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-20 18:41+0200\n"
12 "Last-Translator: Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@switch-case.org>\n"
13 "Language-Team: None\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: openbox/actions/execute.c:86
19 #, c-format
20 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
21 msgstr "Feil ved konvertering av '%s' fra utf8 "
22
23 #: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
24 #, c-format
25 msgid "Failed to execute '%s': %s"
26 msgstr "Kunne ikke kjøre '%s': %s"
27
28 #: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
29 msgid "Go there..."
30 msgstr "Gå dit..."
31
32 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98
33 msgid "Manage desktops"
34 msgstr ""
35
36 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
37 msgid "_Add new desktop"
38 msgstr ""
39
40 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
41 msgid "_Remove last desktop"
42 msgstr ""
43
44 #: openbox/client_list_combined_menu.c:146
45 msgid "Windows"
46 msgstr "Vinduer"
47
48 #: openbox/client_list_menu.c:199
49 msgid "Desktops"
50 msgstr "Skrivebord"
51
52 #: openbox/client_menu.c:256
53 msgid "All desktops"
54 msgstr "Alle skrivebord"
55
56 #: openbox/client_menu.c:360
57 msgid "_Layer"
58 msgstr "La_g"
59
60 #: openbox/client_menu.c:365
61 msgid "Always on _top"
62 msgstr "Alltid ø_verst"
63
64 #: openbox/client_menu.c:366
65 msgid "_Normal"
66 msgstr "Nor_mal"
67
68 #: openbox/client_menu.c:367
69 msgid "Always on _bottom"
70 msgstr "Alltid _nederst"
71
72 #: openbox/client_menu.c:370
73 msgid "_Send to desktop"
74 msgstr "_Send til"
75
76 #: openbox/client_menu.c:374
77 msgid "Client menu"
78 msgstr "Klient-meny"
79
80 #: openbox/client_menu.c:380
81 msgid "R_estore"
82 msgstr "Tilbak_estill"
83
84 #: openbox/client_menu.c:388
85 msgid "_Move"
86 msgstr "_Flytt"
87
88 #: openbox/client_menu.c:390
89 msgid "Resi_ze"
90 msgstr "Endre s_tørrelse"
91
92 #: openbox/client_menu.c:392
93 msgid "Ico_nify"
94 msgstr "_Minimer"
95
96 #: openbox/client_menu.c:400
97 msgid "Ma_ximize"
98 msgstr "Ma_ximer"
99
100 #: openbox/client_menu.c:408
101 msgid "_Roll up/down"
102 msgstr "_Rull opp/ned"
103
104 #: openbox/client_menu.c:410
105 msgid "Un/_Decorate"
106 msgstr "Fjern/Legg til _dekorasjon"
107
108 #: openbox/client_menu.c:420
109 msgid "_Close"
110 msgstr "_Lukk"
111
112 #: openbox/config.c:737
113 #, c-format
114 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
115 msgstr "Ugyldig tast '%s' spesifisert i konfigurasjonsfilen"
116
117 #: openbox/keyboard.c:156
118 msgid "Conflict with key binding in config file"
119 msgstr "Konflikt med hurtigtastbinding i konfigurasjonsfilen"
120
121 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
122 #, c-format
123 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
124 msgstr "Kan ikke finne en gyldig menyfil '%s'"
125
126 #: openbox/menu.c:171
127 #, c-format
128 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
129 msgstr "Kunne ikke kjøre kommando for pipe-meny '%s': %s"
130
131 #: openbox/menu.c:185
132 #, c-format
133 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
134 msgstr "Ugyldig utdata fra pipe-menyen '%s'"
135
136 #: openbox/menu.c:198
137 #, c-format
138 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
139 msgstr "Forsøkte å åpne menyen '%s', men denne finnes ikke"
140
141 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
142 msgid "More..."
143 msgstr "Mer..."
144
145 #: openbox/mouse.c:349
146 #, c-format
147 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
148 msgstr "Ugyldig knapp '%s' i binding for mus"
149
150 #: openbox/mouse.c:355
151 #, c-format
152 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
153 msgstr "Ugyldig innhold '%s' i binding for mus"
154
155 #: openbox/openbox.c:131
156 #, c-format
157 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
158 msgstr "Kan ikke endre til hjemmekatalogen '%s': %s"
159
160 #: openbox/openbox.c:151
161 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
162 msgstr "Kunne ikke åpne displayet fra DISPLAY-miljøvariabelen"
163
164 #: openbox/openbox.c:182
165 msgid "Failed to initialize the obrender library."
166 msgstr "Kunne ikke starte obrender-biblioteket."
167
168 #: openbox/openbox.c:188
169 msgid "X server does not support locale."
170 msgstr "X-serveren støtter ikke lokalisering."
171
172 #: openbox/openbox.c:190
173 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
174 msgstr "Kan ikke stille inn lokaliseringsmodifikatorene for X-serveren."
175
176 #: openbox/openbox.c:253
177 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
178 msgstr "Kunne ikke finne en gyldig konfigurasjonsfil, bruker standardverdier"
179
180 #: openbox/openbox.c:279
181 msgid "Unable to load a theme."
182 msgstr "Kan ikke laste et tema."
183
184 #: openbox/openbox.c:408
185 #, c-format
186 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
187 msgstr "Restart kunne ikke starte nytt program '%s': %s"
188
189 #: openbox/openbox.c:478 openbox/openbox.c:480
190 msgid "Copyright (c)"
191 msgstr ""
192
193 #: openbox/openbox.c:489
194 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
195 msgstr "Syntax: openbox [alternativer\n"
196
197 #: openbox/openbox.c:490
198 msgid ""
199 "\n"
200 "Options:\n"
201 msgstr ""
202 "\n"
203 "Alternativ:\n"
204
205 #: openbox/openbox.c:491
206 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
207 msgstr "  --help              Vise denne hjelpeteksten og avslutt\n"
208
209 #: openbox/openbox.c:492
210 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
211 msgstr "  --version           Vis versjonsnummeret og avslutt\n"
212
213 #: openbox/openbox.c:493
214 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
215 msgstr "  --replace           Erstatt den kjørende vindusbehandleren\n"
216
217 #: openbox/openbox.c:494
218 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
219 msgstr "  --sm-disable        Deaktiver tilkobling til sesjonsbehandleren\n"
220
221 #: openbox/openbox.c:495
222 msgid ""
223 "\n"
224 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
225 msgstr ""
226 "\n"
227 "Sender beskjeder til en kjørende Openbox-instans:\n"
228
229 #: openbox/openbox.c:496
230 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
231 msgstr "  --reconfigure       Oppdater Openbox' konfigurasjon\n"
232
233 #: openbox/openbox.c:497
234 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
235 msgstr "  --restart           Start Openbox på nytt\n"
236
237 #: openbox/openbox.c:498
238 msgid ""
239 "\n"
240 "Debugging options:\n"
241 msgstr ""
242 "\n"
243 "Debug-alternativ:\n"
244
245 #: openbox/openbox.c:499
246 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
247 msgstr "  --sync              Kjør i synkron-modus\n"
248
249 #: openbox/openbox.c:500
250 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
251 msgstr "  --debug             Vis debuggingsinformasjon\n"
252
253 #: openbox/openbox.c:501
254 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
255 msgstr "  --debug-focus       Vis debuggingsinformasjon for fokus-håndtering\n"
256
257 #: openbox/openbox.c:502
258 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
259 msgstr "  -debug-xinerama    Splitt displayet for falske xinerama-skjermer\n"
260
261 #: openbox/openbox.c:503
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "\n"
265 "Please report bugs at %s\n"
266 msgstr ""
267 "\n"
268 "Vennligst rapporter bugs til %s\n"
269
270 #: openbox/openbox.c:600
271 #, c-format
272 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
273 msgstr "Ugyldig kommandolinje-argument '%s'\n"
274
275 #: openbox/screen.c:95 openbox/screen.c:196
276 #, c-format
277 msgid "A window manager is already running on screen %d"
278 msgstr "En vindusbehandler kjører allerede på skjerm %d"
279
280 #: openbox/screen.c:132
281 #, c-format
282 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
283 msgstr "Kunne ikke hendte vindusbehandlerens markering på skjerm %d"
284
285 #: openbox/screen.c:153
286 #, c-format
287 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
288 msgstr "Vindusbehandleren på skjerm %d vil ikke avslutte"
289
290 #: openbox/screen.c:1077
291 #, c-format
292 msgid "desktop %i"
293 msgstr "skrivebord %i"
294
295 #: openbox/session.c:103
296 #, c-format
297 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
298 msgstr "Kan ikke lage katalog '%s': %s"
299
300 #: openbox/session.c:451
301 #, c-format
302 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
303 msgstr "Kan ikke lagre sesjon til '%s': %s"
304
305 #: openbox/session.c:583
306 #, c-format
307 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
308 msgstr "Feil ved lagring av sesjon til '%s': %s"
309
310 #: openbox/startupnotify.c:237
311 #, c-format
312 msgid "Running %s\n"
313 msgstr "Kjører %s\n"
314
315 #: openbox/translate.c:58
316 #, c-format
317 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
318 msgstr "Ugyldig modifikasjonsknapp '%s' i binding for tast/mus"
319
320 #: openbox/translate.c:135
321 #, c-format
322 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
323 msgstr "Ugyldig tastekode '%s' i hurtigtastbinding"
324
325 #: openbox/translate.c:142
326 #, c-format
327 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
328 msgstr "Ugyldig tastenavn '%s' i hurtigtastbinding"
329
330 #: openbox/translate.c:148
331 #, c-format
332 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
333 msgstr "Ønsket tast '%s' eksisterer ikke i displayet"
334
335 #: openbox/xerror.c:39
336 #, c-format
337 msgid "X Error: %s"
338 msgstr "Feil i X: %s"
339
340 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
341 #~ msgstr "Ugyldig operasjon '%s' etterspurt. Operasjonen finnes ikke."
342
343 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
344 #~ msgstr "Ugyldig bruk av aksjonen '%s'. Aksjonen vil bli ignorert."