Update french translation and fix a typo in actions/session.c
[dana/openbox.git] / po / fr.po
1 # French translation of Openbox.
2 # Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox package.
4 #
5 # tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
6 # Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>, 2007-2008.
7 # Jacques BON <jbon@cafcom.net>, 2007.
8 # Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2008
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 02:10+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 02:06+0100\n"
16 "Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: français <fr@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: openbox/actions.c:150
23 #, c-format
24 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
25 msgstr "Action demandée invalide \"%s\". Une telle action n'existe pas."
26
27 #: openbox/actions/execute.c:128
28 msgid "No"
29 msgstr "Non"
30
31 #: openbox/actions/execute.c:129
32 msgid "Yes"
33 msgstr "Oui"
34
35 #: openbox/actions/execute.c:133
36 msgid "Execute"
37 msgstr "Exécuter"
38
39 #: openbox/actions/execute.c:142
40 #, c-format
41 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
42 msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
43
44 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:62
45 #: openbox/client.c:3460
46 msgid "Cancel"
47 msgstr "Annuler"
48
49 #: openbox/actions/exit.c:53
50 msgid "Exit"
51 msgstr "Quitter"
52
53 #: openbox/actions/exit.c:56
54 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
55 msgstr "Etes vous certain de vouloir quitter Openbox ?"
56
57 #: openbox/actions/exit.c:57
58 msgid "Exit Openbox"
59 msgstr "Quitter Openbox"
60
61 #: openbox/actions/session.c:41
62 msgid ""
63 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
64 "session management support"
65 msgstr ""
66 "L'action SessionLogout n'est pas disponible comme Openbox a été construit "
67 "sans support de gestion de session"
68
69 #: openbox/actions/session.c:63 openbox/actions/session.c:68
70 msgid "Log Out"
71 msgstr "Déconnexion"
72
73 #: openbox/actions/session.c:67
74 msgid "Are you sure you want to log out?"
75 msgstr "Etes vous certain de vouloir vous déconnecter ?"
76
77 #: openbox/client.c:2004
78 msgid "Unnamed Window"
79 msgstr "Fenêtre sans nom"
80
81 #: openbox/client.c:2018 openbox/client.c:2050
82 msgid "Killing..."
83 msgstr "Tue..."
84
85 #: openbox/client.c:2020 openbox/client.c:2052
86 msgid "Not Responding"
87 msgstr "Ne répond pas"
88
89 #: openbox/client.c:3449
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
93 "to exit by sending the %s signal?"
94 msgstr ""
95 "La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la forcer à se "
96 "terminer en envoyant un signal %s ?"
97
98 #: openbox/client.c:3451
99 msgid "End Process"
100 msgstr "Fin de processus"
101
102 #: openbox/client.c:3455
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
106 "it from the X server?"
107 msgstr ""
108 "La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la déconnecter du "
109 "serveur X ?"
110
111 #: openbox/client.c:3457
112 msgid "Disconnect"
113 msgstr "Déconnexion"
114
115 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
116 msgid "Go there..."
117 msgstr "Aller là..."
118
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
120 msgid "Manage desktops"
121 msgstr "Gérer les bureaux"
122
123 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
124 msgid "_Add new desktop"
125 msgstr "_Ajouter un bureau"
126
127 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
128 msgid "_Remove last desktop"
129 msgstr "_Supprimer le dernier bureau"
130
131 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
132 msgid "Windows"
133 msgstr "Fenêtres"
134
135 #: openbox/client_list_menu.c:203
136 msgid "Desktops"
137 msgstr "Bureaux"
138
139 #: openbox/client_menu.c:258
140 msgid "All desktops"
141 msgstr "Tous les bureaux"
142
143 #: openbox/client_menu.c:370
144 msgid "_Layer"
145 msgstr "_Disposition"
146
147 #: openbox/client_menu.c:375
148 msgid "Always on _top"
149 msgstr "_Toujours au premier plan"
150
151 #: openbox/client_menu.c:376
152 msgid "_Normal"
153 msgstr "_Normal"
154
155 #: openbox/client_menu.c:377
156 msgid "Always on _bottom"
157 msgstr "Toujours en _arrière plan"
158
159 #: openbox/client_menu.c:379
160 msgid "_Send to desktop"
161 msgstr "En_voyer vers le bureau"
162
163 #: openbox/client_menu.c:383
164 msgid "Client menu"
165 msgstr "Menu de la fenêtre"
166
167 #: openbox/client_menu.c:393
168 msgid "R_estore"
169 msgstr "R_estaurer"
170
171 #: openbox/client_menu.c:397
172 msgid "_Move"
173 msgstr "Dé_placer"
174
175 #: openbox/client_menu.c:399
176 msgid "Resi_ze"
177 msgstr "Red_imensionner"
178
179 #: openbox/client_menu.c:401
180 msgid "Ico_nify"
181 msgstr "Ico_nifier"
182
183 #: openbox/client_menu.c:405
184 msgid "Ma_ximize"
185 msgstr "Ma_ximiser"
186
187 #: openbox/client_menu.c:409
188 msgid "_Roll up/down"
189 msgstr "En/Dé_rouler"
190
191 #: openbox/client_menu.c:411
192 msgid "Un/_Decorate"
193 msgstr "Ne pas/Dé_corer"
194
195 #: openbox/client_menu.c:415
196 msgid "_Close"
197 msgstr "_Fermer"
198
199 #: openbox/config.c:781
200 #, c-format
201 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
202 msgstr "Bouton « %s » indiqué dans le fichier de configuration invalide"
203
204 #: openbox/keyboard.c:157
205 msgid "Conflict with key binding in config file"
206 msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
207
208 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
209 #, c-format
210 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
211 msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide  « %s »"
212
213 #: openbox/menu.c:171
214 #, c-format
215 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
216 msgstr "Échec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu « %s » : %s"
217
218 #: openbox/menu.c:185
219 #, c-format
220 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
221 msgstr "Sortie du pipe-menu invalide « %s »"
222
223 #: openbox/menu.c:198
224 #, c-format
225 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
226 msgstr "Tentative d'accès au menu « %s » qui n'existe pas"
227
228 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
229 msgid "More..."
230 msgstr "Plus..."
231
232 #: openbox/mouse.c:373
233 #, c-format
234 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
235 msgstr "Bouton « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
236
237 #: openbox/mouse.c:379
238 #, c-format
239 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
240 msgstr "Contexte « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
241
242 #: openbox/openbox.c:134
243 #, c-format
244 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
245 msgstr "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur « %s » : %s"
246
247 #: openbox/openbox.c:154
248 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
249 msgstr ""
250 "Échec de l'ouverture de l'affichage depuis la variable d'environnement "
251 "DISPLAY."
252
253 #: openbox/openbox.c:185
254 msgid "Failed to initialize the obrender library."
255 msgstr "Échec de l'initialisation de la bibliothèque obrender."
256
257 #: openbox/openbox.c:196
258 msgid "X server does not support locale."
259 msgstr "Le serveur X ne supporte pas la localisation."
260
261 #: openbox/openbox.c:198
262 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
263 msgstr ""
264 "Impossible d'appliquer les modifications de localisation pour le serveur X."
265
266 #: openbox/openbox.c:266
267 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
268 msgstr ""
269 "Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
270 "défauts simples"
271
272 #: openbox/openbox.c:300
273 msgid "Unable to load a theme."
274 msgstr "Impossible de charger un thème."
275
276 #: openbox/openbox.c:380
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
280 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
281 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
282 msgstr ""
283 "Une ou plusieurs erreurs de syntaxe XML ont été trouvées lors de l'analyse "
284 "des fichiers de configuration d'Openbox.  Voir stdout pour plus "
285 "d'information.  La dernière erreur vue était dans le fichier \"%s\", ligne %"
286 "d, avec le message : %s"
287
288 #: openbox/openbox.c:382
289 msgid "Openbox Syntax Error"
290 msgstr "Erreur de syntaxe Openbox"
291
292 #: openbox/openbox.c:382
293 msgid "Close"
294 msgstr "Fermer"
295
296 #: openbox/openbox.c:451
297 #, c-format
298 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
299 msgstr ""
300 "Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable « %s » : %s"
301
302 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
303 msgid "Copyright (c)"
304 msgstr "Copyright (c)"
305
306 #: openbox/openbox.c:532
307 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
308 msgstr "Syntaxe : openbox [options]\n"
309
310 #: openbox/openbox.c:533
311 msgid ""
312 "\n"
313 "Options:\n"
314 msgstr ""
315 "\n"
316 "Options :\n"
317
318 #: openbox/openbox.c:534
319 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
320 msgstr "  --help              Affiche cette aide et quitte\n"
321
322 #: openbox/openbox.c:535
323 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
324 msgstr "  --version           Affiche la version et quitte\n"
325
326 #: openbox/openbox.c:536
327 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
328 msgstr ""
329 "  --replace           Remplace le gestionnaire de fenêtres actuellement en "
330 "usage\n"
331
332 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
333 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
334 #. fine to leave it as FILE though.
335 #: openbox/openbox.c:540
336 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
337 msgstr ""
338 "  --config-file FILE  Spécifie le chemin du fichier de configuration à "
339 "utiliser\n"
340
341 #: openbox/openbox.c:541
342 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
343 msgstr ""
344 "  --sm-disable        Désactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
345
346 #: openbox/openbox.c:542
347 msgid ""
348 "\n"
349 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
350 msgstr ""
351 "\n"
352 "Passage de messages à l'instance d'Openbox en cours :\n"
353
354 #: openbox/openbox.c:543
355 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
356 msgstr "  --reconfigure       Recharge la configuration d'Openbox\n"
357
358 #: openbox/openbox.c:544
359 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
360 msgstr "  --restart           Redémarre Openbox\n"
361
362 #: openbox/openbox.c:545
363 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
364 msgstr "  --exit              Sortir d'Openbox\n"
365
366 #: openbox/openbox.c:546
367 msgid ""
368 "\n"
369 "Debugging options:\n"
370 msgstr ""
371 "\n"
372 "Options de déboguage :\n"
373
374 #: openbox/openbox.c:547
375 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
376 msgstr "  --sync              Exécute en mode synchrone\n"
377
378 #: openbox/openbox.c:548
379 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
380 msgstr "  --debug             Affiche la sortie de déboguage\n"
381
382 #: openbox/openbox.c:549
383 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
384 msgstr ""
385 "  --debug-focus       Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
386 "focus\n"
387
388 #: openbox/openbox.c:550
389 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
390 msgstr ""
391 "  --debug-xinerama    Découpe l'affichage en écrans xinerama factices\n"
392
393 #: openbox/openbox.c:551
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "\n"
397 "Please report bugs at %s\n"
398 msgstr ""
399 "\n"
400 "Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n"
401
402 #: openbox/openbox.c:620
403 msgid "--config-file requires an argument\n"
404 msgstr "--config-file requiert un argument\n"
405
406 #: openbox/openbox.c:663
407 #, c-format
408 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
409 msgstr "Argument de la ligne de commande invalide « %s »\n"
410
411 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
412 #, c-format
413 msgid "A window manager is already running on screen %d"
414 msgstr "Un gestionnaire de fenêtres est déjà lancé sur l'écran %d"
415
416 #: openbox/screen.c:124
417 #, c-format
418 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
419 msgstr ""
420 "Impossible d'acquérir la sélection du gestionnaire de fenêtres pour l'écran %"
421 "d"
422
423 #: openbox/screen.c:145
424 #, c-format
425 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
426 msgstr ""
427 "Le gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d n'est pas en train de se terminer"
428
429 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
430 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
431 #. second one. For example,
432 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
433 #: openbox/screen.c:412
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
437 "Overriding the Openbox configuration."
438 msgstr ""
439 "Openbox est configuré pour %d bureaux, mais la session en a %d.  Ceci "
440 "supplante la configuration d'Openbox."
441
442 #: openbox/screen.c:1180
443 #, c-format
444 msgid "desktop %i"
445 msgstr "bureau %i"
446
447 #: openbox/session.c:104
448 #, c-format
449 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
450 msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
451
452 #: openbox/session.c:452
453 #, c-format
454 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
455 msgstr "Impossible de sauvegarder la session dans « %s » : %s"
456
457 #: openbox/session.c:584
458 #, c-format
459 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
460 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session depuis « %s » : %s"
461
462 #: openbox/session.c:821
463 msgid "Not connected to a session manager"
464 msgstr "Non connecté à un gestionnaire de session"
465
466 #: openbox/startupnotify.c:243
467 #, c-format
468 msgid "Running %s\n"
469 msgstr "Exécution de %s\n"
470
471 #: openbox/translate.c:59
472 #, c-format
473 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
474 msgstr ""
475 "Touche de modification « %s » invalide dans le paramétrage du clavier / de la "
476 "souris"
477
478 #: openbox/translate.c:138
479 #, c-format
480 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
481 msgstr "Code de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
482
483 #: openbox/translate.c:145
484 #, c-format
485 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
486 msgstr "Nom de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
487
488 #: openbox/translate.c:151
489 #, c-format
490 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
491 msgstr "La touche demandée « %s » n'existe pas pour l'affichage"
492
493 #: openbox/xerror.c:40
494 #, c-format
495 msgid "X Error: %s"
496 msgstr "Erreur X : %s"
497
498 #: openbox/prompt.c:200
499 msgid "OK"
500 msgstr "OK"
501
502 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
503 #~ msgstr "Échec de l'exécution de « %s » : %s"