update dutch translation and mark translations with desktop strings as 3.4.3, the...
[dana/openbox.git] / po / es.po
1 # Spanish messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2005 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Miguel Calleja Gómez <mcg79@lycos.es>, 2005.
5 # Gustavo Varela <gustavo.varela [en] gmail [punto] com>, 2007
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 12:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-22 20:48+0200\n"
12 "Last-Translator:  Gustavo Varela <gustavo.varela [en] gmail [punto] com>\n"
13 "Language-Team: None\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: openbox/actions/execute.c:86
19 #, c-format
20 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
21 msgstr "Falló al convertir el path '%s' desde utf8"
22
23 #: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
24 #, c-format
25 msgid "Failed to execute '%s': %s"
26 msgstr "Falló al ejecutar '%s': %s"
27
28 #: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
29 msgid "Go there..."
30 msgstr "Ir ahí..."
31
32 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98
33 msgid "Manage desktops"
34 msgstr ""
35
36 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
37 msgid "_Add new desktop"
38 msgstr ""
39
40 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
41 msgid "_Remove last desktop"
42 msgstr ""
43
44 #: openbox/client_list_combined_menu.c:146
45 msgid "Windows"
46 msgstr "Ventanas"
47
48 #: openbox/client_list_menu.c:199
49 msgid "Desktops"
50 msgstr "Escritorios"
51
52 #: openbox/client_menu.c:256
53 msgid "All desktops"
54 msgstr "Todos los escritorios"
55
56 #: openbox/client_menu.c:360
57 msgid "_Layer"
58 msgstr "_Capa"
59
60 #: openbox/client_menu.c:365
61 msgid "Always on _top"
62 msgstr "Siempre _encima"
63
64 #: openbox/client_menu.c:366
65 msgid "_Normal"
66 msgstr "_Normal"
67
68 #: openbox/client_menu.c:367
69 msgid "Always on _bottom"
70 msgstr "Siempre _debajo"
71
72 #: openbox/client_menu.c:370
73 msgid "_Send to desktop"
74 msgstr "_Enviar a escritorio"
75
76 #: openbox/client_menu.c:374
77 msgid "Client menu"
78 msgstr "Menú del cliente"
79
80 #: openbox/client_menu.c:380
81 msgid "R_estore"
82 msgstr "Rest_aurar"
83
84 #: openbox/client_menu.c:388
85 msgid "_Move"
86 msgstr "_Mover"
87
88 #: openbox/client_menu.c:390
89 msgid "Resi_ze"
90 msgstr "Redimen_sionar"
91
92 #: openbox/client_menu.c:392
93 msgid "Ico_nify"
94 msgstr "Mi_nimizar"
95
96 #: openbox/client_menu.c:400
97 msgid "Ma_ximize"
98 msgstr "Ma_ximizar"
99
100 #: openbox/client_menu.c:408
101 msgid "_Roll up/down"
102 msgstr "En/Desen_rollar"
103
104 #: openbox/client_menu.c:410
105 msgid "Un/_Decorate"
106 msgstr "_Decorar"
107
108 #: openbox/client_menu.c:420
109 msgid "_Close"
110 msgstr "_Cerrar"
111
112 #: openbox/config.c:737
113 #, c-format
114 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
115 msgstr "Botón invalido '%s' especificado en el archivo de configuración"
116
117 #: openbox/keyboard.c:156
118 msgid "Conflict with key binding in config file"
119 msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"
120
121 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
122 #, c-format
123 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
124 msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú '%s' valido"
125
126 #: openbox/menu.c:171
127 #, c-format
128 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
129 msgstr "Falló al ejecutar el comando para el pipe-menu '%s': '%s'"
130
131 #: openbox/menu.c:185
132 #, c-format
133 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
134 msgstr "Salida inválida del pipe-menu '%s'"
135
136 #: openbox/menu.c:198
137 #, c-format
138 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
139 msgstr "Intentó acceder al menú '%s' pero este no existe"
140
141 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
142 msgid "More..."
143 msgstr "Más..."
144
145 #: openbox/mouse.c:349
146 #, c-format
147 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
148 msgstr "Botón inválido '%s' en mouse binding"
149
150 #: openbox/mouse.c:355
151 #, c-format
152 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
153 msgstr "Contexto inválido '%s' en mouse binding"
154
155 #: openbox/openbox.c:131
156 #, c-format
157 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
158 msgstr "No es posible cambiar al directorio home '%s': %s"
159
160 #: openbox/openbox.c:151
161 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
162 msgstr "Falló abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"
163
164 #: openbox/openbox.c:182
165 msgid "Failed to initialize the obrender library."
166 msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender"
167
168 #: openbox/openbox.c:188
169 msgid "X server does not support locale."
170 msgstr "El servidor X no soporta locale."
171
172 #: openbox/openbox.c:190
173 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
174 msgstr "No se puede establecer los modificadores locale para el servidor X."
175
176 #: openbox/openbox.c:253
177 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
178 msgstr ""
179 "No es posible encontrar un archivo de configuración valido, usando algunos "
180 "por defecto"
181
182 #: openbox/openbox.c:279
183 msgid "Unable to load a theme."
184 msgstr "No es posible cargar el tema."
185
186 #: openbox/openbox.c:408
187 #, c-format
188 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
189 msgstr "Reiniciada falló en ejecutar nuevo ejecutable '%s': %s"
190
191 #: openbox/openbox.c:478 openbox/openbox.c:480
192 msgid "Copyright (c)"
193 msgstr "Copyright (c)"
194
195 #: openbox/openbox.c:489
196 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
197 msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n"
198
199 #: openbox/openbox.c:490
200 msgid ""
201 "\n"
202 "Options:\n"
203 msgstr ""
204 "\n"
205 "Opciones\n"
206
207 #: openbox/openbox.c:491
208 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
209 msgstr "  --help              Muestra esta ayuda y sale\n"
210
211 #: openbox/openbox.c:492
212 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
213 msgstr "  --version           Muestra la versión y sale\n"
214
215 #: openbox/openbox.c:493
216 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
217 msgstr ""
218 "  --replace            Remplaza el gestor de ventanas que esta corriendo "
219 "actualmente\n"
220
221 #: openbox/openbox.c:494
222 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
223 msgstr ""
224 "  --sm-disable        Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n"
225
226 #: openbox/openbox.c:495
227 msgid ""
228 "\n"
229 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
230 msgstr ""
231 "\n"
232 "Pasando mensajes a la instancia que esta corriendo de Openbox:\n"
233
234 #: openbox/openbox.c:496
235 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
236 msgstr "  --reconfigure       Recarga la configuración de Openbox\n"
237
238 #: openbox/openbox.c:497
239 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
240 msgstr "  --restart           Reinicia Openbox\n"
241
242 #: openbox/openbox.c:498
243 msgid ""
244 "\n"
245 "Debugging options:\n"
246 msgstr ""
247 "\n"
248 "Opciones de depuración:\n"
249
250 #: openbox/openbox.c:499
251 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
252 msgstr "  --sync              Correr en modo sincrónico\n"
253
254 #: openbox/openbox.c:500
255 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
256 msgstr "  --debug             Mostrar salida del depurador\n"
257
258 #: openbox/openbox.c:501
259 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
260 msgstr ""
261 "  --debug-focus       Mostrar salida del depurador para focus handling\n"
262
263 #: openbox/openbox.c:502
264 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
265 msgstr ""
266 "  --debug-xinerama    Separar la pantalla en pantallas de xinerama falsas\n"
267
268 #: openbox/openbox.c:503
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "\n"
272 "Please report bugs at %s\n"
273 msgstr ""
274 "\n"
275 "Por favor reportar errores a %s\n"
276
277 #: openbox/openbox.c:600
278 #, c-format
279 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
280 msgstr "Argumento de linea de comando inválido '%s'\n"
281
282 #: openbox/screen.c:95 openbox/screen.c:196
283 #, c-format
284 msgid "A window manager is already running on screen %d"
285 msgstr "Un gestor de ventanas ya esta corriendo en la pantalla %d"
286
287 #: openbox/screen.c:132
288 #, c-format
289 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
290 msgstr ""
291 "No se pudo obtener el gestor de ventanas para la selección de pantalla %d"
292
293 #: openbox/screen.c:153
294 #, c-format
295 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
296 msgstr "El WM en la pantalla %d no esta saliendo"
297
298 #: openbox/screen.c:1077
299 #, c-format
300 msgid "desktop %i"
301 msgstr "Escritorio %i"
302
303 #: openbox/session.c:103
304 #, c-format
305 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
306 msgstr "No se puede crear el directorio '%s': %s"
307
308 #: openbox/session.c:451
309 #, c-format
310 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
311 msgstr "No se puede salvar la sesión a '%s': '%s'"
312
313 #: openbox/session.c:583
314 #, c-format
315 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
316 msgstr "Error mientras se salvaba la sesión a '%s': '%s'"
317
318 #: openbox/startupnotify.c:237
319 #, c-format
320 msgid "Running %s\n"
321 msgstr "Ejecutando %s\n"
322
323 #: openbox/translate.c:58
324 #, c-format
325 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
326 msgstr "Modificador de tecla '%s' inválido en combinaciones de teclas o ratón"
327
328 #: openbox/translate.c:135
329 #, c-format
330 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
331 msgstr "Código de tecla '%s' inválido en combinaciones de teclas"
332
333 #: openbox/translate.c:142
334 #, c-format
335 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
336 msgstr "Nombre de tecla '%s' inválido en combinaciones de teclas"
337
338 #: openbox/translate.c:148
339 #, c-format
340 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
341 msgstr "Tecla solicitada '%s' no existe en la pantalla"
342
343 #: openbox/xerror.c:39
344 #, c-format
345 msgid "X Error: %s"
346 msgstr "Error en X: %s"
347
348 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
349 #~ msgstr "La acción '%s' solicitada es inválida. No existe tal acción."
350
351 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
352 #~ msgstr "Uso inválido de la acción '%s'. La acción sera ignorada."