Update french translation and fix a typo in actions/session.c
[dana/openbox.git] / po / ca.po
1 # Missatges en català per a openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 02:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-28 15:54+0200\n"
12 "Last-Translator: David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: catalan\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: openbox/actions.c:150
19 #, c-format
20 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
21 msgstr "L'acció sollicitada \"%s\" no és vàlida. Aquesta acció no existeix."
22
23 #: openbox/actions/execute.c:128
24 msgid "No"
25 msgstr ""
26
27 #: openbox/actions/execute.c:129
28 msgid "Yes"
29 msgstr ""
30
31 #: openbox/actions/execute.c:133
32 msgid "Execute"
33 msgstr ""
34
35 #: openbox/actions/execute.c:142
36 #, c-format
37 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
38 msgstr "No s'ha pogut convertir el camí \"%s\" des de utf8"
39
40 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:62
41 #: openbox/client.c:3460
42 msgid "Cancel"
43 msgstr ""
44
45 #: openbox/actions/exit.c:53
46 msgid "Exit"
47 msgstr ""
48
49 #: openbox/actions/exit.c:56
50 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
51 msgstr ""
52
53 #: openbox/actions/exit.c:57
54 msgid "Exit Openbox"
55 msgstr ""
56
57 #: openbox/actions/session.c:41
58 msgid ""
59 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
60 "session management support"
61 msgstr ""
62
63 #: openbox/actions/session.c:63 openbox/actions/session.c:68
64 msgid "Log Out"
65 msgstr ""
66
67 #: openbox/actions/session.c:67
68 msgid "Are you sure you want to log out?"
69 msgstr ""
70
71 #: openbox/client.c:2004
72 msgid "Unnamed Window"
73 msgstr ""
74
75 #: openbox/client.c:2018 openbox/client.c:2050
76 msgid "Killing..."
77 msgstr ""
78
79 #: openbox/client.c:2020 openbox/client.c:2052
80 msgid "Not Responding"
81 msgstr ""
82
83 #: openbox/client.c:3449
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
87 "to exit by sending the %s signal?"
88 msgstr ""
89
90 #: openbox/client.c:3451
91 msgid "End Process"
92 msgstr ""
93
94 #: openbox/client.c:3455
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
98 "it from the X server?"
99 msgstr ""
100
101 #: openbox/client.c:3457
102 msgid "Disconnect"
103 msgstr ""
104
105 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
106 msgid "Go there..."
107 msgstr "Vés aquí..."
108
109 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
110 msgid "Manage desktops"
111 msgstr ""
112
113 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
114 msgid "_Add new desktop"
115 msgstr ""
116
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
118 msgid "_Remove last desktop"
119 msgstr ""
120
121 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
122 msgid "Windows"
123 msgstr "Finestres"
124
125 #: openbox/client_list_menu.c:203
126 msgid "Desktops"
127 msgstr "Escriptoris"
128
129 #: openbox/client_menu.c:258
130 msgid "All desktops"
131 msgstr "Tots els escriptoris"
132
133 #: openbox/client_menu.c:370
134 msgid "_Layer"
135 msgstr "_Capa"
136
137 #: openbox/client_menu.c:375
138 msgid "Always on _top"
139 msgstr "Sempre a so_bre"
140
141 #: openbox/client_menu.c:376
142 msgid "_Normal"
143 msgstr "_Normal"
144
145 #: openbox/client_menu.c:377
146 msgid "Always on _bottom"
147 msgstr "Sempre a so_ta"
148
149 #: openbox/client_menu.c:379
150 msgid "_Send to desktop"
151 msgstr "A l'_escriptori"
152
153 #: openbox/client_menu.c:383
154 msgid "Client menu"
155 msgstr "Menú del client"
156
157 #: openbox/client_menu.c:393
158 msgid "R_estore"
159 msgstr "Restaur_a"
160
161 #: openbox/client_menu.c:397
162 msgid "_Move"
163 msgstr "_Mou"
164
165 #: openbox/client_menu.c:399
166 msgid "Resi_ze"
167 msgstr "Redimen_siona"
168
169 #: openbox/client_menu.c:401
170 msgid "Ico_nify"
171 msgstr "Mi_nimitza"
172
173 #: openbox/client_menu.c:405
174 msgid "Ma_ximize"
175 msgstr "Ma_ximitza"
176
177 #: openbox/client_menu.c:409
178 msgid "_Roll up/down"
179 msgstr "En/Desen_rotlla"
180
181 #: openbox/client_menu.c:411
182 msgid "Un/_Decorate"
183 msgstr "Sense/Amb _decoració"
184
185 #: openbox/client_menu.c:415
186 msgid "_Close"
187 msgstr "_Tanca"
188
189 #: openbox/config.c:781
190 #, c-format
191 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
192 msgstr "El botó especificat al fitxer de configuració \"%s\" no és vàlid."
193
194 #: openbox/keyboard.c:157
195 msgid "Conflict with key binding in config file"
196 msgstr "Conflicte amb la tecla vinculada en el fitxer de configuració"
197
198 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
199 #, c-format
200 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
201 msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de menú \"%s\" vàlid"
202
203 #: openbox/menu.c:171
204 #, c-format
205 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
206 msgstr ""
207 "S'ha produït un error en executar l'ordre per al menú de conducte \"%s\": %s"
208
209 #: openbox/menu.c:185
210 #, c-format
211 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
212 msgstr "La sortida del menú de conducte \"%s\" no és vàlida"
213
214 #: openbox/menu.c:198
215 #, c-format
216 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
217 msgstr "S'ha intentat accedir al menú \"%s\" ja que no existeix"
218
219 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
220 msgid "More..."
221 msgstr "Més..."
222
223 #: openbox/mouse.c:373
224 #, c-format
225 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
226 msgstr "El botó \"%s\" no és vàlid en la vinculació del ratolí"
227
228 #: openbox/mouse.c:379
229 #, c-format
230 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
231 msgstr "El context \"%s\" no és vàlid en la vinculació del ratolí"
232
233 #: openbox/openbox.c:134
234 #, c-format
235 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
236 msgstr "No s'ha pogut canviar al directori de l'usuari \"%s\": %s"
237
238 #: openbox/openbox.c:154
239 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
240 msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla des de la variable d'entorn DISPLAY"
241
242 #: openbox/openbox.c:185
243 msgid "Failed to initialize the obrender library."
244 msgstr "S'ha produït un error en inicialitza la llibreria obrender."
245
246 #: openbox/openbox.c:196
247 msgid "X server does not support locale."
248 msgstr "El servidor X no te suport per a idiomes"
249
250 #: openbox/openbox.c:198
251 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
252 msgstr "No s'ha pogut assignar els modificadors del locale per al servidor X."
253
254 #: openbox/openbox.c:266
255 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
256 msgstr ""
257 "No s'ha pogut trobat un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzaran alguns "
258 "valors predeterminats"
259
260 #: openbox/openbox.c:300
261 msgid "Unable to load a theme."
262 msgstr "No s'ha pogut carregar el tema."
263
264 #: openbox/openbox.c:380
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
268 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
269 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
270 msgstr ""
271
272 #: openbox/openbox.c:382
273 msgid "Openbox Syntax Error"
274 msgstr ""
275
276 #: openbox/openbox.c:382
277 msgid "Close"
278 msgstr "Tanca"
279
280 #: openbox/openbox.c:451
281 #, c-format
282 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
283 msgstr ""
284 "S'ha produït un error en tornar a iniciar i executar el nou executable \"%s"
285 "\": %s"
286
287 #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
288 msgid "Copyright (c)"
289 msgstr "Copyright (c)"
290
291 #: openbox/openbox.c:532
292 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
293 msgstr "Sintaxis: openbox [opcions]\n"
294
295 #: openbox/openbox.c:533
296 msgid ""
297 "\n"
298 "Options:\n"
299 msgstr ""
300 "\n"
301 "Opcions:\n"
302
303 #: openbox/openbox.c:534
304 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
305 msgstr "  --help              Visualitza aquesta ajuda i surt\n"
306
307 #: openbox/openbox.c:535
308 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
309 msgstr "  --version           Visualitza la versió i surt\n"
310
311 #: openbox/openbox.c:536
312 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
313 msgstr ""
314 "  --replace           Reemplaça el gestor de finestres que s'està executant "
315 "actualment\n"
316
317 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
318 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
319 #. fine to leave it as FILE though.
320 #: openbox/openbox.c:540
321 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
322 msgstr ""
323
324 #: openbox/openbox.c:541
325 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
326 msgstr "  --sm-disable        Inhabilita la connexió amb gestor de sessió\n"
327
328 #: openbox/openbox.c:542
329 msgid ""
330 "\n"
331 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
332 msgstr ""
333 "\n"
334 "S'està transferint missatges a la instància del Openbox que s'està "
335 "executant:\n"
336
337 #: openbox/openbox.c:543
338 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
339 msgstr "  --reconfigure       Torna a carregar la configuració de Openbox\n"
340
341 #: openbox/openbox.c:544
342 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
343 msgstr "  --restart           Torna a iniciar Openbox\n"
344
345 #: openbox/openbox.c:545
346 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
347 msgstr ""
348
349 #: openbox/openbox.c:546
350 msgid ""
351 "\n"
352 "Debugging options:\n"
353 msgstr ""
354 "\n"
355 "Opcions de depuració:\n"
356
357 #: openbox/openbox.c:547
358 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
359 msgstr "  --sync              Executa en mode sincronitzat\n"
360
361 #: openbox/openbox.c:548
362 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
363 msgstr "  --debug             Mostra la sortida de depuració\n"
364
365 #: openbox/openbox.c:549
366 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
367 msgstr ""
368 "  --debug-focus       Mostra la sortida de depuració per a la gestió del "
369 "focus\n"
370
371 #: openbox/openbox.c:550
372 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
373 msgstr ""
374 "  --debug-xinerama    Divideix la visualització en pantalles xinerama "
375 "falses\n"
376
377 #: openbox/openbox.c:551
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "\n"
381 "Please report bugs at %s\n"
382 msgstr ""
383 "\n"
384 "Informeu dels errors a %s\n"
385
386 #: openbox/openbox.c:620
387 msgid "--config-file requires an argument\n"
388 msgstr ""
389
390 #: openbox/openbox.c:663
391 #, c-format
392 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
393 msgstr "Opció \"%s\" no vàlida a la línia d'ordres\n"
394
395 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
396 #, c-format
397 msgid "A window manager is already running on screen %d"
398 msgstr "Encara s'està executant un gestor de finestres a la pantalla %d"
399
400 #: openbox/screen.c:124
401 #, c-format
402 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
403 msgstr ""
404 "No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d"
405
406 #: openbox/screen.c:145
407 #, c-format
408 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
409 msgstr "El gestor de finestres de la pantalla %d no està sortint"
410
411 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
412 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
413 #. second one. For example,
414 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
415 #: openbox/screen.c:412
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
419 "Overriding the Openbox configuration."
420 msgstr ""
421
422 #: openbox/screen.c:1180
423 #, c-format
424 msgid "desktop %i"
425 msgstr "escriptori %i"
426
427 #: openbox/session.c:104
428 #, c-format
429 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
430 msgstr "No és pot crear el directori \"%s\": %s"
431
432 #: openbox/session.c:452
433 #, c-format
434 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
435 msgstr "No s'ha pogut desar la sessió a \"%s\": %s"
436
437 #: openbox/session.c:584
438 #, c-format
439 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
440 msgstr "S'ha produït un error mentre es desava la sessió a \"%s\": %s"
441
442 #: openbox/session.c:821
443 msgid "Not connected to a session manager"
444 msgstr ""
445
446 #: openbox/startupnotify.c:243
447 #, c-format
448 msgid "Running %s\n"
449 msgstr "Executant %s\n"
450
451 #: openbox/translate.c:59
452 #, c-format
453 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
454 msgstr ""
455 "La tecla modificadora \"%s\" no és vàlida en la vinculació de tecles/ratolí"
456
457 #: openbox/translate.c:138
458 #, c-format
459 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
460 msgstr "El codi de tecla \"%s\" no és vàlid en la vinculació de tecles"
461
462 #: openbox/translate.c:145
463 #, c-format
464 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
465 msgstr "El nom de la tecla \"%s\" no és vàlid en la vinculació de tecles"
466
467 #: openbox/translate.c:151
468 #, c-format
469 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
470 msgstr "La tecla seleccionada \"%s\" no existeix a la pantalla"
471
472 #: openbox/xerror.c:40
473 #, c-format
474 msgid "X Error: %s"
475 msgstr "Error d'X: %s"
476
477 #: openbox/prompt.c:200
478 msgid "OK"
479 msgstr ""
480
481 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
482 #~ msgstr "No s'ha pogut executar \"%s\": %s"
483
484 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
485 #~ msgstr "L'ús de l'acció \"%s\" no és vàlid. S'ignorarà aquesta acció."