From ff02b1f6eba11570dd88f3a4bf9c3cabcbddb6e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Mon, 5 May 2008 16:32:01 -0400 Subject: [PATCH] add a german translation --- po/LINGUAS | 1 + po/de.po | 703 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 704 insertions(+) create mode 100644 po/de.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 549f0ff..1a9d58e 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -8,3 +8,4 @@ fr no tr pt_BR +de diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..74503c0 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,703 @@ +# German translation for Obconf. +# Copyright (C) 2008 Dana Jansens +# This file is distributed under the same license as the Obconf package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-04 01:21+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: Deutsch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/strings.c:7 +msgid "Openbox Configuration Manager" +msgstr "Openbox Einstellungsmanager" + +#: src/strings.c:8 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27 +#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63 +#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98 +#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116 +#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:148 +#: src/strings.c:151 src/strings.c:157 src/strings.c:162 src/strings.c:164 +#: src/strings.c:167 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/strings.c:10 +msgid "_Install a new theme..." +msgstr "Neues Thema _installieren" + +#: src/strings.c:11 +msgid "Create a theme _archive (.obt)..." +msgstr "Themen_archiv erzeugen (.obt)..." + +#: src/strings.c:12 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#: src/strings.c:13 +msgid "Windows" +msgstr "Fenster" + +#: src/strings.c:15 +msgid "_Windows retain a border when undecorated" +msgstr "_Undekorierte Fenster umranden" + +#: src/strings.c:16 +msgid "A_nimate iconify and restore" +msgstr "Minimieren und Wiederherstellen _animieren" + +#: src/strings.c:17 +msgid "Window Titles" +msgstr "Fenstertitel" + +#: src/strings.c:19 +msgid "_Button order:" +msgstr "_Knopfanordnung:" + +#: src/strings.c:20 +msgid "" +"N - The window's icon\n" +"D - The all-desktops (sticky) button\n" +"S - The shade (roll up) button\n" +"L - The label (window title)\n" +"I - The iconify (minimize) button\n" +"M - The maximize button\n" +"C - The close button" +msgstr "" +"N - Anwendungssymbol\n" +"D - Alle-Arbeitsflächen-Knopf (Klebrig)\n" +"S - Einrollen\n" +"L - Bezeichnung (Fenstertitel)\n" +"I - Minimieren\n" +"M - Maximieren\n" +"C - Schließen" + +#: src/strings.c:28 +msgid "" +"N:\n" +"L:\n" +"I:\n" +"M:" +msgstr "" +"N:\n" +"L:\n" +"I:\n" +"M:" + +#: src/strings.c:32 +msgid "" +"Window icon\n" +"Window label (Title)\n" +"Iconify (Minimize)\n" +"Maximize" +msgstr "" +"Anwendungssymbol\n" +"Fenstertitel\n" +"Minimieren\n" +"Maximieren" + +#: src/strings.c:36 +msgid "" +"C:\n" +"S:\n" +"D:" +msgstr "" +"C:\n" +"S:\n" +"D:" + +#: src/strings.c:39 +msgid "" +"Close\n" +"Shade (Roll up)\n" +"Omnipresent (On all desktops)" +msgstr "" +"Schließen\n" +"Einrollen\n" +"Omnipräsent (auf allen Arbeitsflächen)" + +#: src/strings.c:42 +msgid "Fonts" +msgstr "Schriften" + +#: src/strings.c:44 +msgid "_Active window title: " +msgstr "_Aktiver Fenstertitel: " + +#: src/strings.c:45 +msgid "_Inactive window title: " +msgstr "_Inaktiver Fenstertitel: " + +#: src/strings.c:46 +msgid "Menu _header: " +msgstr "Menü_kopf: " + +#: src/strings.c:47 +msgid "_Menu Item: " +msgstr "_Menüeintrag: " + +#: src/strings.c:48 +msgid "_On-screen display: " +msgstr "_Bildschirmanzeige: " + +#: src/strings.c:49 +msgid "Appearance" +msgstr "Erscheinungsbild" + +#: src/strings.c:50 src/strings.c:97 +msgid "Focusing Windows" +msgstr "Fensterfokus" + +#: src/strings.c:52 +msgid "Focus _new windows when they appear" +msgstr "_Neue Fenster fokussieren" + +#: src/strings.c:53 +msgid "Placing Windows" +msgstr "Fensterplatzierung" + +#: src/strings.c:55 +msgid "_Place new windows under the mouse pointer" +msgstr "Neue Fenster unter dem Mauszeiger platzieren" + +#: src/strings.c:56 +msgid "_Center new windows when they are placed" +msgstr "Neue Fenster _zentrieren" + +#: src/strings.c:57 +msgid "Prefer to place new windows _on:" +msgstr "Neue Fenster platzieren _auf:" + +#: src/strings.c:58 +msgid "All monitors" +msgstr "allen Monitoren" + +#: src/strings.c:59 +msgid "The active monitor" +msgstr "dem aktiven Monitor" + +#: src/strings.c:60 +msgid "The monitor with the mouse" +msgstr "dem Monitor mit dem Mauszeiger" + +#: src/strings.c:61 +msgid "Windows" +msgstr "Fenster" + +#: src/strings.c:62 +msgid "Moving and Resizing Windows" +msgstr "Fenster verschieben und deren Größe ändern" + +#: src/strings.c:64 +msgid "Update the window contents while _resizing" +msgstr "Fensterinhalt während G_rößenänderungen anzeigen" + +#: src/strings.c:65 +msgid "Drag _threshold distance:" +msgstr "Abs_tand beim Verschieben" + +#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90 +#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132 +#: src/strings.c:134 +msgid "px" +msgstr "Pixel" + +#: src/strings.c:67 +msgid "Amount of resistance against other _windows:" +msgstr "_Widerstand gegenüber anderen Fenstern" + +#: src/strings.c:69 +msgid "Amount of resistance against screen _edges:" +msgstr "Widerstand g_egenüber Bildschirmrändern:" + +#: src/strings.c:71 +msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge" +msgstr "Arbeit_sfläche wechseln beim Verschieben des Fensters über deren Rand" + +#: src/strings.c:73 +msgid "_Amount of time to wait before switching:" +msgstr "W_artezeit vor dem Arbeitsflächenwechsel" + +#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120 +#: src/strings.c:166 src/strings.c:169 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: src/strings.c:75 +msgid "Information Dialog" +msgstr "Informationsdialog" + +#: src/strings.c:76 +msgid "Show _information dialog:" +msgstr "_Informationsdialog anzeigen:" + +#: src/strings.c:77 +msgid "When resizing terminal windows" +msgstr "Bei Größenänderung von Terminalfenstern" + +#: src/strings.c:78 +msgid "Always" +msgstr "Immer" + +#: src/strings.c:79 +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#: src/strings.c:81 +msgid "Information dialog's _position:" +msgstr "_Position des Informationsdialogs:" + +#: src/strings.c:82 +msgid "Centered on the window" +msgstr "Fenstermitte" + +#: src/strings.c:83 +msgid "Above the window" +msgstr "Oberhalb des Fensters" + +#: src/strings.c:84 +msgid "Fixed position on screen" +msgstr "Feste Position auf dem Bildschirm" + +#: src/strings.c:86 +msgid "Fixed _x position:" +msgstr "Feste _x-Position:" + +#: src/strings.c:87 src/strings.c:92 +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#: src/strings.c:88 src/strings.c:93 +msgid "From left edge" +msgstr "Vom linken Rand" + +#: src/strings.c:89 src/strings.c:94 +msgid "From right edge" +msgstr "Vom rechten Rand" + +#: src/strings.c:91 +msgid "Fixed _y position:" +msgstr "Feste _y-Position" + +#: src/strings.c:96 +msgid "Move & Resize" +msgstr "" +"Verschieben\n" +"und Größe ändern" + +#: src/strings.c:99 +msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them" +msgstr "Fenster _fokussieren, wenn sich der Mauszeiger darüber befindet" + +#: src/strings.c:101 +msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops" +msgstr "Ver_schiebe Fokus unter den Mauszeiger beim Arbeitsflächenwechsel" + +#: src/strings.c:102 +msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving" +msgstr "Verschiebe den Fokus _unter die Maus, wenn diese nicht bewegt wird" + +#: src/strings.c:103 +msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them" +msgstr "Fenster he_vorheben, wenn sich der Mauszeiger darüber befindet" + +#: src/strings.c:104 +msgid "_Delay before focusing and raising windows:" +msgstr "_Wartezeit vor dem Fokussieren und Hervorheben:" + +#: src/strings.c:106 +msgid "Titlebar" +msgstr "Fenstertitel" + +#: src/strings.c:108 +msgid "Double click on the _titlebar:" +msgstr "Doppelklick auf den Fenster_titel:" + +#: src/strings.c:109 +msgid "Maximizes the window" +msgstr "Maximiert das Fenster" + +#: src/strings.c:110 +msgid "Shades the window" +msgstr "Rollt das Fenster ein" + +#: src/strings.c:111 +msgid "Double click ti_me:" +msgstr "Doppelklickintervall:" + +#: src/strings.c:114 +msgid "Mouse" +msgstr "Maus" + +#: src/strings.c:115 +msgid "Desktops" +msgstr "Arbeitsflächen" + +#: src/strings.c:117 +msgid "_Show a notification when switching desktops" +msgstr "Benachrichtigung beim Arbeitsflächenwechsel" + +#: src/strings.c:119 +msgid "_Amount of time to show the notification for:" +msgstr "_Anzeigezeit für die Benachrichtigung:" + +#: src/strings.c:121 +msgid "_Number of desktops: " +msgstr "An_zahl der Arbeitsflächen" + +#: src/strings.c:122 +msgid "_Desktop names:" +msgstr "_Namen der Arbeitsflächen" + +#: src/strings.c:123 +msgid "Desktops" +msgstr "Arbeitsflächen" + +#: src/strings.c:124 +msgid "Desktop Margins" +msgstr "Arbeitsflächenränder" + +#: src/strings.c:126 +msgid "" +"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows " +"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover " +"them." +msgstr "" +"Arbeitsflächenränder sind reservierte Bereiche am Rand des Bildschirms. Neue " +"Fenster werden dort nicht platziert, und maximierte Fenster überdecken diese " +"Bereiche nicht." + +#: src/strings.c:127 +msgid "_Top" +msgstr "_Oben" + +#: src/strings.c:129 +msgid "_Left" +msgstr "_Links" + +#: src/strings.c:131 +msgid "_Right" +msgstr "_Rechts" + +#: src/strings.c:133 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Unten" + +#: src/strings.c:135 +msgid "Margins" +msgstr "Ränder" + +#: src/strings.c:136 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: src/strings.c:138 +msgid "_Position:" +msgstr "_Position:" + +#: src/strings.c:139 +msgid "Top Left" +msgstr "Oben links" + +#: src/strings.c:140 +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#: src/strings.c:141 +msgid "Top Right" +msgstr "Oben rechts" + +#: src/strings.c:142 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: src/strings.c:143 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: src/strings.c:144 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Unten links" + +#: src/strings.c:145 +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#: src/strings.c:146 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Unten rechts" + +#: src/strings.c:147 +msgid "Floating" +msgstr "Frei platziert" + +#: src/strings.c:149 +msgid "_Floating position:" +msgstr "P_osition" + +#: src/strings.c:150 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: src/strings.c:152 +msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area" +msgstr "Fenstern das _Verdecken des Docks erlauben" + +#: src/strings.c:153 +msgid "_Orientation: " +msgstr "Aus_richtung: " + +#: src/strings.c:154 +msgid "Vertical" +msgstr "Senkrecht" + +#: src/strings.c:155 +msgid "Horizontal" +msgstr "Waagerecht" + +#: src/strings.c:156 +msgid "Stacking" +msgstr "Ebene" + +#: src/strings.c:158 +msgid "Keep dock _above other windows" +msgstr "Immer im _Vordergrund" + +#: src/strings.c:159 +msgid "A_llow dock to be both above and below windows" +msgstr "Dock _kann im Vordergrund oder Hintergrund sein" + +#: src/strings.c:160 +msgid "Keep dock _below other windows" +msgstr "Dock wird durch _andere Fenster verdeckt" + +#: src/strings.c:161 +msgid "Hiding" +msgstr "Ausblenden" + +#: src/strings.c:163 +msgid "_Hide off screen" +msgstr "Dock aus_blenden" + +#: src/strings.c:165 +msgid "_Delay before hiding:" +msgstr "_Wartezeit vor dem Ausblenden:" + +#: src/strings.c:168 +msgid "Delay before _showing:" +msgstr "Wartezeit vor dem _Einblenden:" + +#: src/strings.c:170 +msgid "Dock" +msgstr "Dock" + +#: src/strings.c:171 +msgid "Abo_ut" +msgstr "Ü_ber ObConf" + +#: src/strings.c:172 +msgid "About ObConf" +msgstr "Über ObConf" + +#: src/strings.c:173 +msgid "ObConf VERSION" +msgstr "ObConf VERSION" + +#: src/strings.c:174 +msgid "A preferences manager for Openbox" +msgstr "Ein Einstellungsmanager für Openbox" + +#: src/strings.c:175 +msgid "" +"Copyright (c) 2003-2008\n" +"Dana Jansens \n" +"Tim Riley \n" +"Javeed Shaikh " +msgstr "" +"Copyright (c) 2003-2008\n" +"Dana Jansens \n" +"Tim Riley \n" +"Javeed Shaikh " + +#: src/strings.c:179 +msgid "window1" +msgstr "window1" + +#: src/strings.c:180 +msgid "Press the key you wish to bind..." +msgstr "Drücken Sie die zu registrierende Taste..." + +#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76 +msgid "Copyright (c)" +msgstr "Copyright (c)" + +#: src/main.c:87 +msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n" +msgstr "Anwendung: obconf [Optionen] [ARCHIV.obt]\n" + +#: src/main.c:88 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen:\n" + +#: src/main.c:89 +msgid " --help Display this help and exit\n" +msgstr " --help Zeigt diese Hilfe an und beendet\n" + +#: src/main.c:90 +msgid " --version Display the version and exit\n" +msgstr " --version Zeigt die Programmversion an und beendet\n" + +#: src/main.c:91 +msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n" +msgstr " --install ARCHIV.obt Installiert das Themenarchiv und wählt es aus\n" + +#: src/main.c:92 +msgid "" +" --archive THEME Create a theme archive from the given theme " +"directory\n" +msgstr "" +" --archive THEMA Erstellt ein Themenarchiv aus THEMA\n" + +#: src/main.c:93 +msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" +msgstr " --config-file DATEI Setzt den Pfad zur Konfigurationsdatei\n" + +#: src/main.c:94 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please report bugs at %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Bitte melden Sie Fehler an %s\n" +"\n" + +#: src/main.c:110 +msgid "--install requires an argument\n" +msgstr "--install benötigt ein Argument\n" + +#: src/main.c:116 +msgid "--archive requires an argument\n" +msgstr "--archive benötigt ein Argument\n" + +#: src/main.c:122 +msgid "--config-file requires an argument\n" +msgstr "--config-file benötigt ein Argument\n" + +#: src/main.c:213 +msgid "" +"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to " +"install ObConf properly." +msgstr "" +"Schnittstellendatei obconf.glade konnte nicht geladen werden. Möglicherweise wurde " +"ObConf nicht korrekt installiert." + +#: src/main.c:234 +msgid "" +"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox " +"properly." +msgstr "" +"Datei rc.xml konnte nicht geladen werden. Möglicherweise wurde " +"Openbox nicht korrekt installiert." + +#: src/main.c:243 +#, c-format +msgid "" +"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " +"is not valid XML.\n" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"Fehler beim Parsen der Openbox-Konfigurationsdatei. Ihre Konfigurationsdatei " +"ist kein gültiges XML.\n" +"\n" +"Meldung: %s" + +#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181 +msgid "(Unnamed desktop)" +msgstr "(Unbenannte Arbeitsfläche)" + +#: src/theme.c:109 src/theme.c:141 +msgid "Choose an Openbox theme" +msgstr "Wählen Sie ein Openbox-Thema" + +#: src/theme.c:118 +msgid "Openbox theme archives" +msgstr "Openbox-Themenarchive" + +#: src/archive.c:40 +#, c-format +msgid "\"%s\" was installed to %s" +msgstr "\"%s\" wurde nach %s installiert" + +#: src/archive.c:65 +#, c-format +msgid "\"%s\" was successfully created" +msgstr "\"%s\" wurde erfolgreich erzeugt" + +#: src/archive.c:101 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create the theme archive \"%s\".\n" +"The following errors were reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"Themenarchiv \"%s\" konnte nicht erzeugt werden.\n" +"Die Fehlermeldung war:\n" +"%s" + +#: src/archive.c:106 src/archive.c:190 +#, c-format +msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" +msgstr "Der Befehl \"tar\" konnte nicht aufgerufen werden: %s" + +#: src/archive.c:126 +#, c-format +msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" +msgstr "Verzeichnis \"%s\" konnte nicht angelegt werden: %s" + +#: src/archive.c:148 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" +msgstr "\"%s\" scheint kein gültiges Openbox-Themenarchiv zu sein" + +#: src/archive.c:158 +#, c-format +msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" +msgstr "Konnte nicht in Verzeichnis \"%s\" verschoben werden: %s" + +#: src/archive.c:197 +#, c-format +msgid "" +"Unable to extract the file \"%s\".\n" +"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " +"theme archive.\n" +"The following errors were reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"Konnte Datei \"%s\" nicht entpacken.\n" +"Bitte stellen Sie sicher, dass \"%s\" schreibbar ist und dass die Datei ein gültiges " +"Openbox-Themenarchiv ist.\n" +"Die Fehlermeldung war:\n" +"%s" + +#: src/mouse.c:72 +msgid "Custom actions" +msgstr "Benutzerdefinierte Aktionen" -- 2.39.2