]> icculus.org git repositories - dana/obconf.git/blob - po/cs.po
updated Czech translation
[dana/obconf.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for ObConf
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the ObConf package.
4 # tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-24 21:55-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-24 04:20+0100\n"
12 "Last-Translator: tezlo <tezlo@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/strings.c:7
19 msgid "Openbox Configuration Manager"
20 msgstr "Manažer Konfigurace Openbox"
21
22 #: src/strings.c:8
23 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
24 msgstr "<span weight=\"bold\">Motiv</span>"
25
26 #: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
27 #: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:62
28 #: src/strings.c:71 src/strings.c:79 src/strings.c:84 src/strings.c:97
29 #: src/strings.c:99 src/strings.c:106 src/strings.c:112 src/strings.c:115
30 #: src/strings.c:117 src/strings.c:124 src/strings.c:136 src/strings.c:147
31 #: src/strings.c:150 src/strings.c:156 src/strings.c:161 src/strings.c:163
32 #: src/strings.c:166
33 msgid "    "
34 msgstr "    "
35
36 #: src/strings.c:10
37 msgid "_Install a new theme..."
38 msgstr "_Instalovat nový motiv..."
39
40 #: src/strings.c:11
41 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
42 msgstr "Vytvořit nový _archiv (.obt)..."
43
44 #: src/strings.c:12
45 msgid "Theme"
46 msgstr "Motiv"
47
48 #: src/strings.c:13
49 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
50 msgstr "<span weight=\"bold\">Okna</span>"
51
52 #: src/strings.c:15
53 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
54 msgstr "Neo_zdobeným oknům ponechat okraj"
55
56 #: src/strings.c:16
57 msgid "A_nimate iconify and restore"
58 msgstr "A_nimovat minimalizaci a obnovení"
59
60 #: src/strings.c:17
61 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
62 msgstr "<span weight=\"bold\">Lišta</span>"
63
64 #: src/strings.c:19
65 msgid "_Button order:"
66 msgstr "Pořadí _tlačítek:"
67
68 #: src/strings.c:20
69 msgid ""
70 "N - The window's icon\n"
71 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
72 "S - The shade (roll up) button\n"
73 "L - The label (window title)\n"
74 "I - The iconify (minimize) button\n"
75 "M - The maximize button\n"
76 "C - The close button"
77 msgstr ""
78 "N - Ikona okna\n"
79 "D - Tlačítko omnipresence\n"
80 "S - Tlačítko rolování\n"
81 "L - Titulek okna\n"
82 "I - Tlačítko minimalizace\n"
83 "M - Tlačítko maximializace\n"
84 "C - Tlačítko zavření"
85
86 #: src/strings.c:28
87 msgid ""
88 "N:\n"
89 "L:\n"
90 "I:\n"
91 "M:"
92 msgstr ""
93 "N:\n"
94 "L:\n"
95 "I:\n"
96 "M:"
97
98 #: src/strings.c:32
99 msgid ""
100 "Window icon\n"
101 "Window label (Title)\n"
102 "Iconify (Minimize)\n"
103 "Maximize"
104 msgstr ""
105 "Ikona okna\n"
106 "Titulek okna\n"
107 "Minimalizovat\n"
108 "Maximalizovat"
109
110 #: src/strings.c:36
111 msgid ""
112 "C:\n"
113 "S:\n"
114 "D:"
115 msgstr ""
116 "C:\n"
117 "S:\n"
118 "D:"
119
120 #: src/strings.c:39
121 msgid ""
122 "Close\n"
123 "Shade (Roll up)\n"
124 "Omnipresent (On all desktops)"
125 msgstr ""
126 "Zavřít\n"
127 "Srolovat\n"
128 "Omnipresence (Na všech plochách)"
129
130 #: src/strings.c:42
131 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
132 msgstr "<span weight=\"bold\">Fonty</span>"
133
134 #: src/strings.c:44
135 msgid "_Active window title: "
136 msgstr "Titulek _aktivního okna: "
137
138 #: src/strings.c:45
139 msgid "_Inactive window title: "
140 msgstr "Titulek _inaktivního okna: "
141
142 #: src/strings.c:46
143 msgid "Menu _header: "
144 msgstr "_Hlavička menu: "
145
146 #: src/strings.c:47
147 msgid "_Menu Item: "
148 msgstr "_Položka menu: "
149
150 # XXX
151 #: src/strings.c:48
152 msgid "_On-screen display: "
153 msgstr "_OSD text: "
154
155 #: src/strings.c:49
156 msgid "Appearance"
157 msgstr "Vzhled"
158
159 #: src/strings.c:50 src/strings.c:96
160 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
161 msgstr "<span weight=\"bold\">Správa Oken</span>"
162
163 #: src/strings.c:52
164 msgid "Focus _new windows when they appear"
165 msgstr "Aktivovat _nová okna když se objeví"
166
167 #: src/strings.c:53
168 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
169 msgstr "<span weight=\"bold\">Umístění Oken</span>"
170
171 #: src/strings.c:55
172 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
173 msgstr "_Umísťovat nová okna pod kurzor myši"
174
175 #: src/strings.c:56
176 msgid "_Center new windows when they are placed"
177 msgstr "_Centrovat nová okna při umístění"
178
179 #: src/strings.c:57
180 msgid "Prefer to place new windows _on:"
181 msgstr "Přednostně umisťovat nová _okna na:"
182
183 #: src/strings.c:58
184 msgid "All monitors"
185 msgstr "Všechny monitory"
186
187 #: src/strings.c:59
188 msgid "The active monitor"
189 msgstr "Aktivní monitor"
190
191 #: src/strings.c:60
192 msgid "Windows"
193 msgstr "Okna"
194
195 # XXX
196 #: src/strings.c:61
197 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
198 msgstr "<span weight=\"bold\">Změna Pozice a Velikosti Oken</span>"
199
200 #: src/strings.c:63
201 msgid "Update the window contents while _resizing"
202 msgstr "Aktualizovat obsah okna při změně _velikosti"
203
204 # XXX
205 #: src/strings.c:64
206 msgid "Drag _threshold distance:"
207 msgstr "Citlivost _tahu:"
208
209 #: src/strings.c:65 src/strings.c:67 src/strings.c:69 src/strings.c:89
210 #: src/strings.c:94 src/strings.c:127 src/strings.c:129 src/strings.c:131
211 #: src/strings.c:133
212 msgid "px"
213 msgstr "px"
214
215 #: src/strings.c:66
216 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
217 msgstr "Míra odporu k ostatním _oknům:"
218
219 #: src/strings.c:68
220 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
221 msgstr "Míra odporu ke _krajům obrazovky:"
222
223 #: src/strings.c:70
224 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
225 msgstr "_Změnit plochu při tažení okna přes okraj obrazovky"
226
227 #: src/strings.c:72
228 msgid "_Amount of time to wait before switching:"
229 msgstr "Prodleva _před změnou plochy:"
230
231 #: src/strings.c:73 src/strings.c:104 src/strings.c:111 src/strings.c:119
232 #: src/strings.c:165 src/strings.c:168
233 msgid "ms"
234 msgstr "ms"
235
236 #: src/strings.c:74
237 #, fuzzy
238 msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
239 msgstr "<span weight=\"bold\">Pozice</span>"
240
241 #: src/strings.c:75
242 #, fuzzy
243 msgid "Show _information dialog:"
244 msgstr "_Zobrazit informační dialog:"
245
246 #: src/strings.c:76
247 msgid "When resizing terminal windows"
248 msgstr "Pouze pro okna terminálu"
249
250 #: src/strings.c:77
251 msgid "Always"
252 msgstr "Vždy"
253
254 #: src/strings.c:78
255 msgid "Never"
256 msgstr "Nikdy"
257
258 #: src/strings.c:80
259 #, fuzzy
260 msgid "Information dialog's _position:"
261 msgstr "_Pozice informačního dialogu:"
262
263 #: src/strings.c:81
264 msgid "Centered on the window"
265 msgstr "Uprostřed okna"
266
267 #: src/strings.c:82
268 msgid "Above the window"
269 msgstr "Nad oknem"
270
271 #: src/strings.c:83
272 msgid "Fixed position on screen"
273 msgstr "Fixní pozice na obrazovce"
274
275 #: src/strings.c:85
276 #, fuzzy
277 msgid "Fixed _x position:"
278 msgstr "Fixní _x pozice:"
279
280 #: src/strings.c:86 src/strings.c:91
281 msgid "Centered"
282 msgstr "Centrováno"
283
284 #: src/strings.c:87 src/strings.c:92
285 msgid "From left edge"
286 msgstr "Z levého okraje"
287
288 #: src/strings.c:88 src/strings.c:93
289 msgid "From right edge"
290 msgstr "Z praváho okraje"
291
292 #: src/strings.c:90
293 #, fuzzy
294 msgid "Fixed _y position:"
295 msgstr "Fixní _y pozice:"
296
297 #: src/strings.c:95
298 msgid "Move & Resize"
299 msgstr "Pohyb & Velikost"
300
301 # XXX
302 #: src/strings.c:98
303 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
304 msgstr "_Aktivovat okno pod kurzorem myši"
305
306 #: src/strings.c:100
307 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
308 msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem při změně _plochy"
309
310 #: src/strings.c:101
311 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
312 msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem když se _myš nehýbe"
313
314 # XXX
315 #: src/strings.c:102
316 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
317 msgstr "_Zvednout okno při přejezdu kurzorem myši"
318
319 #: src/strings.c:103
320 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
321 msgstr "P_rodleva před aktivací a zvedáním oken:"
322
323 #: src/strings.c:105
324 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
325 msgstr "<span weight=\"bold\">Lišta</span>"
326
327 #: src/strings.c:107
328 msgid "Double click on the _titlebar:"
329 msgstr "Dvojitý klik na _lištu:"
330
331 #: src/strings.c:108
332 msgid "Maximizes the window"
333 msgstr "Maximalizuje okno"
334
335 #: src/strings.c:109
336 msgid "Shades the window"
337 msgstr "Sroluje okno"
338
339 #: src/strings.c:110
340 msgid "Double click ti_me:"
341 msgstr "Čas na dvojitý _klik:"
342
343 #: src/strings.c:113
344 msgid "Mouse"
345 msgstr "Myš"
346
347 #: src/strings.c:114
348 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
349 msgstr "<span weight=\"bold\">Plochy</span>"
350
351 #: src/strings.c:116
352 msgid "_Show a notification when switching desktops"
353 msgstr "Upozornit při _změně plochy"
354
355 #: src/strings.c:118
356 msgid "_Amount of time to show the notification for:"
357 msgstr "Prodleva před _upozorněním:"
358
359 #: src/strings.c:120
360 msgid "_Number of desktops: "
361 msgstr "_Počet ploch: "
362
363 #: src/strings.c:121
364 msgid "_Desktop names:"
365 msgstr "_Jména ploch:"
366
367 #: src/strings.c:122
368 msgid "Desktops"
369 msgstr "Plochy"
370
371 #: src/strings.c:123
372 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
373 msgstr "<span weight=\"bold\">Okraje Plochy</span>"
374
375 # XXX
376 #: src/strings.c:125
377 msgid ""
378 "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows "
379 "will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
380 "them."
381 msgstr ""
382 "Okraje plochy je možné vyhranit jiným účelům. Nová okna budou umístěna mimo "
383 "rámec okrajů a maximalizovaná okna je nebudou krýt."
384
385 #: src/strings.c:126
386 msgid "_Top"
387 msgstr "_Horní"
388
389 #: src/strings.c:128
390 msgid "_Left"
391 msgstr "_Levý"
392
393 #: src/strings.c:130
394 msgid "_Right"
395 msgstr "_Pravý"
396
397 #: src/strings.c:132
398 msgid "_Bottom"
399 msgstr "_Dolní"
400
401 #: src/strings.c:134
402 msgid "Margins"
403 msgstr "Okraje"
404
405 #: src/strings.c:135
406 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
407 msgstr "<span weight=\"bold\">Pozice</span>"
408
409 #: src/strings.c:137
410 msgid "_Position:"
411 msgstr "_Pozice:"
412
413 #: src/strings.c:138
414 msgid "Top Left"
415 msgstr "Vlevo Nahoře"
416
417 #: src/strings.c:139
418 msgid "Top"
419 msgstr "Nahoře"
420
421 #: src/strings.c:140
422 msgid "Top Right"
423 msgstr "Vpravo Nahoře"
424
425 #: src/strings.c:141
426 msgid "Left"
427 msgstr "Vlevo"
428
429 #: src/strings.c:142
430 msgid "Right"
431 msgstr "Vpravo"
432
433 #: src/strings.c:143
434 msgid "Bottom Left"
435 msgstr "Vlevo Dole"
436
437 #: src/strings.c:144
438 msgid "Bottom"
439 msgstr "Dole"
440
441 #: src/strings.c:145
442 msgid "Bottom Right"
443 msgstr "Vpravo Dole"
444
445 #: src/strings.c:146
446 msgid "Floating"
447 msgstr "Plovoucí"
448
449 #: src/strings.c:148
450 msgid "_Floating position:"
451 msgstr "P_lovoucí pozice:"
452
453 #: src/strings.c:149
454 msgid "x"
455 msgstr "x"
456
457 #: src/strings.c:151
458 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
459 msgstr "Povolit _umístění oken v prostoru doku"
460
461 #: src/strings.c:152
462 msgid "_Orientation: "
463 msgstr "_Orientace: "
464
465 #: src/strings.c:153
466 msgid "Vertical"
467 msgstr "Vertikální"
468
469 #: src/strings.c:154
470 msgid "Horizontal"
471 msgstr "Horizontální"
472
473 #: src/strings.c:155
474 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
475 msgstr "<span weight=\"bold\">Vrstvení</span>"
476
477 #: src/strings.c:157
478 msgid "Keep dock _above other windows"
479 msgstr "Udržovat dok _nad ostatními okny"
480
481 #: src/strings.c:158
482 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
483 msgstr "Povolit dok pod _i nad okny"
484
485 #: src/strings.c:159
486 msgid "Keep dock _below other windows"
487 msgstr "Udržovat dok po_d ostatními okny"
488
489 #: src/strings.c:160
490 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
491 msgstr "<span weight=\"bold\">Schovávání</span>"
492
493 #: src/strings.c:162
494 msgid "_Hide off screen"
495 msgstr "_Schovat z obrazovky"
496
497 #: src/strings.c:164
498 msgid "_Delay before hiding:"
499 msgstr "Prodleva před s_chováním:"
500
501 #: src/strings.c:167
502 msgid "Delay before _showing:"
503 msgstr "Prodleva před _zobrazením:"
504
505 #: src/strings.c:169
506 msgid "Dock"
507 msgstr "Dok"
508
509 #: src/strings.c:170
510 msgid "Abo_ut"
511 msgstr "_O programu"
512
513 #: src/strings.c:171
514 msgid "About ObConf"
515 msgstr "O ObConf"
516
517 #: src/strings.c:172
518 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
519 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
520
521 #: src/strings.c:173
522 msgid "A preferences manager for Openbox"
523 msgstr "Manažer preferencí pro Openbox"
524
525 #: src/strings.c:174
526 msgid ""
527 "Copyright (c) 2003-2008\n"
528 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
529 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
530 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
531 msgstr ""
532 "Copyright (c) 2003-2008\n"
533 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
534 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
535 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
536
537 #: src/strings.c:178
538 msgid "window1"
539 msgstr "window1"
540
541 #: src/strings.c:179
542 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
543 msgstr "<span weight=\"bold\">Stiskni kýženou klávesu...</span>"
544
545 #: src/main.c:66 src/main.c:68 src/main.c:70
546 msgid "Copyright (c)"
547 msgstr "Copyright (c)"
548
549 #: src/main.c:81
550 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
551 msgstr "Syntaxe: obconf [přepínače] [ARCHIV.obt]\n"
552
553 #: src/main.c:82
554 msgid ""
555 "\n"
556 "Options:\n"
557 msgstr ""
558 "\n"
559 "Přepínače:\n"
560
561 #: src/main.c:83
562 msgid "  --help                Display this help and exit\n"
563 msgstr "  --help                Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
564
565 #: src/main.c:84
566 msgid "  --version             Display the version and exit\n"
567 msgstr "  --version             Zobrazit verzi a skončit\n"
568
569 #: src/main.c:85
570 msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
571 msgstr "  --install ARCHIV.obt  Instalovat daný archiv a vybrat ho\n"
572
573 #: src/main.c:86
574 msgid ""
575 "  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
576 "directory\n"
577 msgstr "  --archive MOTIV       Vytvořit archiv z daného motivu\n"
578
579 #: src/main.c:87
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "\n"
583 "Please report bugs at %s\n"
584 "\n"
585 msgstr ""
586 "\n"
587 "Prosím hlašte chyby na %s\n"
588 "\n"
589
590 #: src/main.c:103
591 msgid "--install requires an argument\n"
592 msgstr "--install vyžaduje argument\n"
593
594 #: src/main.c:109
595 msgid "--archive requires an argument\n"
596 msgstr "--archive vyžaduje argument\n"
597
598 #: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
599 msgid "(Unnamed desktop)"
600 msgstr "(Bezejmenná plocha)"
601
602 #: src/theme.c:109 src/theme.c:141
603 msgid "Choose an Openbox theme"
604 msgstr "Vyber motiv Openbox"
605
606 #: src/theme.c:118
607 msgid "Openbox theme archives"
608 msgstr "Archiv openbox motivů"
609
610 #: src/archive.c:40
611 #, c-format
612 msgid "\"%s\" was installed to %s"
613 msgstr "\"%s\" nainstalován do %s"
614
615 #: src/archive.c:65
616 #, c-format
617 msgid "\"%s\" was successfully created"
618 msgstr "\"%s\" úspěšně vytvořen"
619
620 #: src/archive.c:101
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
624 "The following errors were reported:\n"
625 "%s"
626 msgstr ""
627 "Nepodařilo se vytvořit archiv motivu \"%s\".\n"
628 "Nahlášeny byly následující chyby:\n"
629 "%s"
630
631 #: src/archive.c:106 src/archive.c:190
632 #, c-format
633 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
634 msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz \"tar\": %s"
635
636 #: src/archive.c:126
637 #, c-format
638 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
639 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s"
640
641 #: src/archive.c:148
642 #, c-format
643 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
644 msgstr "\"%s\" nevypadá jako adresář motivu Openbox"
645
646 #: src/archive.c:158
647 #, c-format
648 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
649 msgstr "Nepodařilo se přesunout do adresáře \"%s\": %s"
650
651 #: src/archive.c:197
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
655 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
656 "theme archive.\n"
657 "The following errors were reported:\n"
658 "%s"
659 msgstr ""
660 "Nepodařilo se rozbalit soubor \"%s\".\n"
661 "Prosím ověřte, že \"%s\" má povolen zápis a že soubor je archiv motivu pro "
662 "Openbox.\n"
663 "Nahlášeny byly následující chyby:\n"
664 "%s"
665
666 #: src/mouse.c:72
667 msgid "Custom actions"
668 msgstr "Uživatelské akce"
669
670 #~ msgid ""
671 #~ "Unable to determine the theme's name from \"%s\".  File name should be "
672 #~ "ThemeName.obt."
673 #~ msgstr ""
674 #~ "Kunde inte avgöra temats namn från \"%s\". Filnamnet borde vara TemaNamn."
675 #~ "obt."