From b93c7ba74ab20865f99dbc0343e7c8698fed08b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mihkel Date: Sun, 11 Aug 2013 18:20:49 -0400 Subject: [PATCH] Add Estonian translation --- po/LINGUAS | 1 + po/et.po | 724 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 725 insertions(+) create mode 100644 po/et.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 7f4404c..d8aa066 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -5,6 +5,7 @@ de el en@quot en@boldquot es +et fr he hu diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..94f5b13 --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,724 @@ +# Obconfi eesti keele tõlge +# Estonian translation of obconf +# Copyright (C) 2010 Dana Jansens +# This file is distributed under the same license as the ObConf package. +# mihkel , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Obconf git\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:36-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-25 13:49+0300\n" +"Last-Translator: mihkel \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/strings.c:7 +msgid "Openbox Configuration Manager" +msgstr "Openboxi seadistamishaldur" + +#: src/strings.c:8 +msgid "Theme" +msgstr "Teema" + +#: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27 +#: src/strings.c:43 src/strings.c:51 src/strings.c:54 src/strings.c:63 +#: src/strings.c:72 src/strings.c:80 src/strings.c:85 src/strings.c:98 +#: src/strings.c:100 src/strings.c:107 src/strings.c:113 src/strings.c:116 +#: src/strings.c:118 src/strings.c:125 src/strings.c:137 src/strings.c:140 +#: src/strings.c:151 src/strings.c:154 src/strings.c:160 src/strings.c:165 +#: src/strings.c:167 src/strings.c:170 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/strings.c:10 +msgid "_Install a new theme..." +msgstr "Pa_igalda uus teema..." + +#: src/strings.c:11 +msgid "Create a theme _archive (.obt)..." +msgstr "Loo teema _arhiiv (.obt)..." + +#: src/strings.c:12 +msgid "Theme" +msgstr "Teema" + +#: src/strings.c:13 +msgid "Windows" +msgstr "Aknad" + +#: src/strings.c:15 +msgid "_Windows retain a border when undecorated" +msgstr "Dekoreerimata _aknad säilitavad äärise" + +#: src/strings.c:16 +msgid "A_nimate iconify and restore" +msgstr "A_nimeeri ikoonimine ja taastamine" + +#: src/strings.c:17 +msgid "Window Titles" +msgstr "Akna pealkirjad" + +#: src/strings.c:19 +msgid "_Button order:" +msgstr "_Nuppude järjekord:" + +#: src/strings.c:20 +msgid "" +"N - The window's icon\n" +"D - The all-desktops (sticky) button\n" +"S - The shade (roll up) button\n" +"L - The label (window title)\n" +"I - The iconify (minimize) button\n" +"M - The maximize button\n" +"C - The close button" +msgstr "" +"N - Akna ikoon\n" +"D - Kõikide-tööalade (kleepuv) nupp\n" +"S - Varjamine (kokku rullimise) nupp\n" +"L - Silt (akna pealkiri)\n" +"I - Ikoonimise (minimeerimise) nupp\n" +"M - Maksimeerimise nupp\n" +"C - Sulgemise nupp" + +#: src/strings.c:28 +msgid "" +"N:\n" +"L:\n" +"I:\n" +"M:" +msgstr "" +"N:\n" +"L:\n" +"I:\n" +"M:" + +#: src/strings.c:32 +msgid "" +"Window icon\n" +"Window label (Title)\n" +"Iconify (Minimize)\n" +"Maximize" +msgstr "" +"Akna ikoon\n" +"Akna silt (pealkiri)\n" +"Ikooni (minimeeri)\n" +"Maksimeeri" + +#: src/strings.c:36 +msgid "" +"C:\n" +"S:\n" +"D:" +msgstr "" +"C:\n" +"S:\n" +"D:" + +#: src/strings.c:39 +msgid "" +"Close\n" +"Shade (Roll up)\n" +"Omnipresent (On all desktops)" +msgstr "" +"Sulge\n" +"Varja (keri üles)\n" +"Omnipresent (kõikidel töölaudadel)" + +#: src/strings.c:42 +msgid "Fonts" +msgstr "Fondid" + +#: src/strings.c:44 +msgid "_Active window title: " +msgstr "_Aktiivse akna pealkiri: " + +#: src/strings.c:45 +msgid "_Inactive window title: " +msgstr "M_itteaktiivse akna pealkiri: " + +#: src/strings.c:46 +msgid "Menu _header: " +msgstr "Menüü _päis: " + +#: src/strings.c:47 +msgid "_Menu Item: " +msgstr "_Menüü kirje: " + +#: src/strings.c:48 +msgid "_On-screen display: " +msgstr "_OSD:" + +#: src/strings.c:49 +msgid "Appearance" +msgstr "Välimus" + +#: src/strings.c:50 src/strings.c:97 +msgid "Focusing Windows" +msgstr "Fokuseerin aknaid" + +#: src/strings.c:52 +msgid "Focus _new windows when they appear" +msgstr "Fokuseeri uutele ake_ndele, kui nad ilmuvad" + +#: src/strings.c:53 +msgid "Placing Windows" +msgstr "Akende asetus" + +#: src/strings.c:55 +msgid "_Place new windows under the mouse pointer" +msgstr "A_seta uued aknad hiire kursori alla" + +#: src/strings.c:56 +msgid "_Center new windows when they are placed" +msgstr "_Keskjoonda uued aknad" + +#: src/strings.c:57 +msgid "Prefer to place new windows _on:" +msgstr "Eelista asetada akna_d: " + +#: src/strings.c:58 +msgid "All monitors" +msgstr "Kõik monitorid" + +#: src/strings.c:59 +msgid "The active monitor" +msgstr "Aktiivne monitor" + +#: src/strings.c:60 +msgid "The monitor with the mouse" +msgstr "See monitor, kus on hiir" + +#: src/strings.c:61 +msgid "Windows" +msgstr "Aknad" + +#: src/strings.c:62 +msgid "Moving and Resizing Windows" +msgstr "Akende liigutamine ja suuruse muutmine" + +#: src/strings.c:64 +msgid "Update the window contents while _resizing" +msgstr "Värskenda akende sisu, kui nende suu_rust muudetakse" + +#: src/strings.c:65 +msgid "Drag _threshold distance:" +msgstr "Tirimise vahemaa lävi:" + +#: src/strings.c:66 src/strings.c:68 src/strings.c:70 src/strings.c:90 +#: src/strings.c:95 src/strings.c:128 src/strings.c:130 src/strings.c:132 +#: src/strings.c:134 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: src/strings.c:67 +msgid "Amount of resistance against other _windows:" +msgstr "Teiste a_kende vaheline vastupanu:" + +#: src/strings.c:69 +msgid "Amount of resistance against screen _edges:" +msgstr "_Ekraani servade vaheline vastupanu:" + +#: src/strings.c:71 +msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge" +msgstr "Vaheta töölaudu, kui aken liigutatakse ekraani _servast mööda" + +#: src/strings.c:73 +msgid "_Amount of time to wait before switching:" +msgstr "Kui k_aua oodata enne vahetamist:" + +#: src/strings.c:74 src/strings.c:105 src/strings.c:112 src/strings.c:120 +#: src/strings.c:169 src/strings.c:172 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: src/strings.c:75 +msgid "Information Dialog" +msgstr "Info dialoog" + +#: src/strings.c:76 +msgid "Show _information dialog:" +msgstr "Kuva _info dialoog:" + +#: src/strings.c:77 +msgid "When resizing terminal windows" +msgstr "Kui muudetakse terminali akende suurust" + +#: src/strings.c:78 +msgid "Always" +msgstr "Alati" + +#: src/strings.c:79 +msgid "Never" +msgstr "Mitte kunagi" + +#: src/strings.c:81 +msgid "Information dialog's _position:" +msgstr "Info dialoogi asukoht:" + +#: src/strings.c:82 +msgid "Centered on the window" +msgstr "Keskjoondatud aknal" + +#: src/strings.c:83 +msgid "Above the window" +msgstr "Akna kohal" + +#: src/strings.c:84 +msgid "Fixed position on screen" +msgstr "Fikseeritud asukoht ekraanil" + +#: src/strings.c:86 +msgid "Fixed _x position:" +msgstr "Fikseeritud _x asukoht:" + +#: src/strings.c:87 src/strings.c:92 +msgid "Centered" +msgstr "Keskele" + +#: src/strings.c:88 +msgid "From left edge" +msgstr "Vasakust servast" + +#: src/strings.c:89 +msgid "From right edge" +msgstr "Paremast servast" + +#: src/strings.c:91 +msgid "Fixed _y position:" +msgstr "Fikseeritud _y asukoht" + +#: src/strings.c:93 +msgid "From top edge" +msgstr "Ülemisest servast" + +#: src/strings.c:94 +msgid "From bottom edge" +msgstr "Alumisest servast" + +#: src/strings.c:96 +msgid "Move & Resize" +msgstr "Liiguta & muuda suurust" + +#: src/strings.c:99 +msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them" +msgstr "_Fokuseeri aken, kui hiire kursor liigub nende kohale" + +#: src/strings.c:101 +msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops" +msgstr "Liiguta fooku_s hiire alla, kui vahetad töölaudu" + +#: src/strings.c:102 +msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving" +msgstr "Liiguta fook_us hiire alla, kui hiir ei liigu" + +#: src/strings.c:103 +msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them" +msgstr "T_õsta aken, kui hiire kursor liigub üle tema" + +#: src/strings.c:104 +msgid "_Delay before focusing and raising windows:" +msgstr "_Viivitus enne fokuseerimist ja akna tõstmist:" + +#: src/strings.c:106 +msgid "Titlebar" +msgstr "Pealkirjariba" + +#: src/strings.c:108 +msgid "Double click on the _titlebar:" +msgstr "_Topeltklõps pealkirjaribal:" + +#: src/strings.c:109 +msgid "Maximizes the window" +msgstr "Maksimeerib akna" + +#: src/strings.c:110 +msgid "Shades the window" +msgstr "Varjab akna" + +#: src/strings.c:111 +msgid "Double click ti_me:" +msgstr "Topleltklõpsu a_eg:" + +#: src/strings.c:114 +msgid "Mouse" +msgstr "Hiir" + +#: src/strings.c:115 +msgid "Desktops" +msgstr "Töölauad" + +#: src/strings.c:117 +msgid "_Show a notification when switching desktops" +msgstr "_Kuva teade, kui töölaudu vahetatakse" + +#: src/strings.c:119 +msgid "_Amount of time to show the notification for:" +msgstr "_Aeg, kui kaua teadet kuvatakse:" + +#: src/strings.c:121 +msgid "_Number of desktops: " +msgstr "Töö_laudade arv: " + +#: src/strings.c:122 +msgid "_Desktop names:" +msgstr "_Töölaudade nimed:" + +#: src/strings.c:123 +msgid "Desktops" +msgstr "Töölauad" + +#: src/strings.c:124 +msgid "Desktop Margins" +msgstr "Töölaua veerised" + +#: src/strings.c:126 +msgid "" +"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows " +"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover " +"them." +msgstr "" +"Töölaua veerised on reserveeritud alad sinu akraanil. Uusi aknaid ei asetata " +"veerisele ja maksimeeritud aknad ei kata seda ala." + +#: src/strings.c:127 +msgid "_Top" +msgstr "_Üles" + +#: src/strings.c:129 +msgid "_Left" +msgstr "_Vasakule" + +#: src/strings.c:131 +msgid "_Right" +msgstr "_Paremale" + +#: src/strings.c:133 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Alla" + +#: src/strings.c:135 +msgid "Margins" +msgstr "Veerised" + +#: src/strings.c:136 +msgid "Dock" +msgstr "Dokk" + +#: src/strings.c:138 +msgid "" +"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It " +"is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to " +"show things like a clock, or to provide you with a system tray." +msgstr "" +"Dokk on spetsiaalne konteiner \"doki rakendustele\". Ta ei ole nähtav, kui " +"doki rakendused ei tööta. Doki rakendused võivad kuvada näiteks kella või " +"pakkuda sulle teateala." + +#: src/strings.c:139 +msgid "Position" +msgstr "Asukoht" + +#: src/strings.c:141 +msgid "_Position:" +msgstr "_Asukoht" + +#: src/strings.c:142 +msgid "Top Left" +msgstr "Üleval vasakul" + +#: src/strings.c:143 +msgid "Top" +msgstr "Üleval" + +#: src/strings.c:144 +msgid "Top Right" +msgstr "Üleval paremal" + +#: src/strings.c:145 +msgid "Left" +msgstr "Vasak" + +#: src/strings.c:146 +msgid "Right" +msgstr "Right" + +#: src/strings.c:147 +msgid "Bottom Left" +msgstr "All vasakul" + +#: src/strings.c:148 +msgid "Bottom" +msgstr "All" + +#: src/strings.c:149 +msgid "Bottom Right" +msgstr "All paremal" + +#: src/strings.c:150 +msgid "Floating" +msgstr "Ujuv" + +#: src/strings.c:152 +msgid "_Floating position:" +msgstr "_Ujuv asukoht:" + +#: src/strings.c:153 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: src/strings.c:155 +msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area" +msgstr "Kõik a_knad paigutatakse doki piirkonda" + +#: src/strings.c:156 +msgid "_Orientation: " +msgstr "_Suund: " + +#: src/strings.c:157 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikaalne" + +#: src/strings.c:158 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontaalne" + +#: src/strings.c:159 +msgid "Stacking" +msgstr "Virnastamine" + +#: src/strings.c:161 +msgid "Keep dock _above other windows" +msgstr "Hoia dokk teiste _akende kohal" + +#: src/strings.c:162 +msgid "A_llow dock to be both above and below windows" +msgstr "_Luba dokil olla nii akende kohal, kui ka all" + +#: src/strings.c:163 +msgid "Keep dock _below other windows" +msgstr "Hoia dokk teiste aken_de all" + +#: src/strings.c:164 +msgid "Hiding" +msgstr "Peitmine" + +#: src/strings.c:166 +msgid "_Hide off screen" +msgstr "_Peaida ekraan" + +#: src/strings.c:168 +msgid "_Delay before hiding:" +msgstr "_Viivitus enne peitmist:" + +#: src/strings.c:171 +msgid "Delay before _showing:" +msgstr "Viivitus enne näitami_st:" + +#: src/strings.c:173 +msgid "Dock" +msgstr "Dokk" + +#: src/strings.c:174 +msgid "Abo_ut" +msgstr "Tea_ve" + +#: src/strings.c:175 +msgid "About ObConf" +msgstr "Teave ObConfist" + +#: src/strings.c:176 +msgid "ObConf VERSION" +msgstr "ObConf VERSION" + +#: src/strings.c:177 +msgid "A preferences manager for Openbox" +msgstr "Openboxi eelistuste haldur" + +#: src/strings.c:178 +msgid "" +"Copyright (c) 2003-2008\n" +"Dana Jansens \n" +"Tim Riley \n" +"Javeed Shaikh " +msgstr "" +"Autoriõigused (c) 2003-2008\n" +"Dana Jansens \n" +"Tim Riley \n" +"Javeed Shaikh " + +#: src/strings.c:182 +msgid "window1" +msgstr "aken1" + +#: src/strings.c:183 +msgid "Press the key you wish to bind..." +msgstr "Vajuta klahvi, mida soovid köita..." + +#: src/main.c:72 src/main.c:74 src/main.c:76 +msgid "Copyright (c)" +msgstr "Autoriõigused (c)" + +#: src/main.c:87 +msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n" +msgstr "Süntaks: obconf [võtmed] [ARHIIV.obt]\n" + +#: src/main.c:88 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Võtmed:\n" + +#: src/main.c:89 +msgid " --help Display this help and exit\n" +msgstr " --help Väljasta see abiinfo ja lõpeta töö\n" + +#: src/main.c:90 +msgid " --version Display the version and exit\n" +msgstr " --version Väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n" + +#: src/main.c:91 +msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n" +msgstr " --install ARHIIV.obt Paigalda antud teema arhiiv ja tee aktiivseks\n" + +#: src/main.c:92 +msgid "" +" --archive THEME Create a theme archive from the given theme " +"directory\n" +msgstr " --archive TEEMA Loo teema arhiiv antud teemast\n" + +#: src/main.c:93 +msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" +msgstr "" +" --config-file FAIL Täpsusta kasutatava seadistustefaili asukohta\n" + +#: src/main.c:94 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please report bugs at %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Veateated palun saata %s\n" +"\n" + +#: src/main.c:110 +msgid "--install requires an argument\n" +msgstr "--install nõuab argumenti\n" + +#: src/main.c:116 +msgid "--archive requires an argument\n" +msgstr "--archive nõuab argumenti\n" + +#: src/main.c:122 +msgid "--config-file requires an argument\n" +msgstr "--config-file nõuab argumenti\n" + +#: src/main.c:213 +msgid "" +"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to " +"install ObConf properly." +msgstr "" +"Obconf.glade liidese laadimine nurjus. Võimalik, et ObConfi paigaldamine jäi " +"vigaseks." + +#: src/main.c:234 +msgid "" +"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox " +"properly." +msgstr "" +"rc.xml faili laadimine nurjus. Võimalik, et Openboxi paigaldamine jäi " +"vigaseks." + +#: src/main.c:243 +#, c-format +msgid "" +"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " +"is not valid XML.\n" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"Openboxi seadistustefaili parsimisel tekkis viga. Sinu seadistustefail ei " +"ole korrektses XML-s.\n" +"\n" +"Teade: %s" + +#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181 +msgid "(Unnamed desktop)" +msgstr "(Nimetu töölaud)" + +#: src/theme.c:109 src/theme.c:141 +msgid "Choose an Openbox theme" +msgstr "Vali Openboxi teema" + +#: src/theme.c:118 +msgid "Openbox theme archives" +msgstr "Openboxi teema arhiiv" + +#: src/archive.c:40 +#, c-format +msgid "\"%s\" was installed to %s" +msgstr "\"%s\" paigaldati %s" + +#: src/archive.c:65 +#, c-format +msgid "\"%s\" was successfully created" +msgstr "\"%s\" loodi edukalt" + +#: src/archive.c:101 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create the theme archive \"%s\".\n" +"The following errors were reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ei suuda luua teema arhiivi \"%s\".\n" +"Raporteeriti järgmised veateated:\n" +"%s" + +#: src/archive.c:106 src/archive.c:190 +#, c-format +msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" +msgstr "\"tar\" käsu käivitamine nurjus: %s" + +#: src/archive.c:126 +#, c-format +msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" +msgstr "Kataloogi loomine nurjus \"%s\": %s" + +#: src/archive.c:148 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" +msgstr "\"%s\" ei ole korrektne Openboxi teema kataloog" + +#: src/archive.c:158 +#, c-format +msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" +msgstr "Ei suuda liikuda kataloogi \"%s\": %s" + +#: src/archive.c:197 +#, c-format +msgid "" +"Unable to extract the file \"%s\".\n" +"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " +"theme archive.\n" +"The following errors were reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"Faili \"%s\" lahtipakkimine nurjus.\n" +"Palun veendu, et \"%s\" on kirjutamise õigustega ja korrektne Openboxi teema " +"arhiiv.\n" +"Raporteeriti järgnevad veateated:\n" +"%s" + +#: src/mouse.c:72 +msgid "Custom actions" +msgstr "Kohandatud tegevused" -- 2.39.2