]> icculus.org git repositories - dana/openbox.git/blob - po/sv.po
Merge branch 'backport' into 3.4-working
[dana/openbox.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Mikael Magnusson <mikachu@icculus.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-08 14:27-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-03 00:43+0100\n"
12 "Last-Translator: Mikael Magnusson <mikachu@icculus.org>\n"
13 "Language-Team: None\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: openbox/actions.c:149
20 #, c-format
21 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
22 msgstr "Ogiltig action \"%s\" efterfrågades, men den finns inte."
23
24 #: openbox/actions/execute.c:128
25 msgid "No"
26 msgstr "Nej"
27
28 #: openbox/actions/execute.c:129
29 msgid "Yes"
30 msgstr "Ja"
31
32 #: openbox/actions/execute.c:133
33 msgid "Execute"
34 msgstr "Kör"
35
36 #: openbox/actions/execute.c:142
37 #, c-format
38 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
39 msgstr "Lyckades inte konvertera sökvägen \"%s\" från utf8"
40
41 #: openbox/actions/exit.c:62 openbox/client.c:3462
42 msgid "Cancel"
43 msgstr "Avbryt"
44
45 #: openbox/actions/exit.c:63
46 msgid "Exit"
47 msgstr "Avsluta"
48
49 #: openbox/actions/exit.c:67
50 msgid "Are you sure you want to log out?"
51 msgstr "Är du säker på att du vill logga ut?"
52
53 #: openbox/actions/exit.c:68
54 msgid "Log Out"
55 msgstr "Logga ut"
56
57 #: openbox/actions/exit.c:71
58 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
59 msgstr "Är du säker på att du vill avsluta Openbox?"
60
61 #: openbox/actions/exit.c:72
62 msgid "Exit Openbox"
63 msgstr "Avsluta Openbox"
64
65 #: openbox/client.c:2013
66 msgid "Unnamed Window"
67 msgstr "Namnlöst fönster"
68
69 #: openbox/client.c:2027 openbox/client.c:2059
70 msgid "Killing..."
71 msgstr "Dödar..."
72
73 #: openbox/client.c:2029 openbox/client.c:2061
74 msgid "Not Responding"
75 msgstr "Svarar inte"
76
77 #: openbox/client.c:3451
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
81 "to exit by sending the %s signal?"
82 msgstr ""
83 "Fönstret \"%s\" verkar inte svara.  Vill du tvinga det att avslutas genom "
84 "att skicka signalen %s?"
85
86 #: openbox/client.c:3453
87 msgid "End Process"
88 msgstr "Avsluta process"
89
90 #: openbox/client.c:3457
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
94 "it from the X server?"
95 msgstr ""
96 "Fönstret \"%s\" verkar inte svara.  Vill du stänga dess anslutning till X-"
97 "servern?"
98
99 #: openbox/client.c:3459
100 msgid "Disconnect"
101 msgstr "Stäng anslutning"
102
103 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
104 msgid "Go there..."
105 msgstr "Gå dit..."
106
107 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
108 msgid "Manage desktops"
109 msgstr "Hantera skrivbord"
110
111 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
112 msgid "_Add new desktop"
113 msgstr "_Lägg till nytt skrivbord"
114
115 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
116 msgid "_Remove last desktop"
117 msgstr "_Ta bort sista skrivbordet"
118
119 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
120 msgid "Windows"
121 msgstr "Fönster"
122
123 #: openbox/client_list_menu.c:203
124 msgid "Desktops"
125 msgstr "Skrivbord"
126
127 #: openbox/client_menu.c:258
128 msgid "All desktops"
129 msgstr "Alla skrivbord"
130
131 #: openbox/client_menu.c:370
132 msgid "_Layer"
133 msgstr "_Lager"
134
135 #: openbox/client_menu.c:375
136 msgid "Always on _top"
137 msgstr "Alltid ö_verst"
138
139 #: openbox/client_menu.c:376
140 msgid "_Normal"
141 msgstr "_Normal"
142
143 #: openbox/client_menu.c:377
144 msgid "Always on _bottom"
145 msgstr "Alltid _underst"
146
147 #: openbox/client_menu.c:379
148 msgid "_Send to desktop"
149 msgstr "_Skicka till skrivbord"
150
151 #: openbox/client_menu.c:383
152 msgid "Client menu"
153 msgstr "Klientmeny"
154
155 #: openbox/client_menu.c:393
156 msgid "R_estore"
157 msgstr "Åt_erställ"
158
159 #: openbox/client_menu.c:397
160 msgid "_Move"
161 msgstr "_Flytta"
162
163 #: openbox/client_menu.c:399
164 msgid "Resi_ze"
165 msgstr "Ändra s_torlek"
166
167 #: openbox/client_menu.c:401
168 msgid "Ico_nify"
169 msgstr "Mi_nimera"
170
171 #: openbox/client_menu.c:405
172 msgid "Ma_ximize"
173 msgstr "Ma_ximera"
174
175 #: openbox/client_menu.c:409
176 msgid "_Roll up/down"
177 msgstr "_Rulla upp/ner"
178
179 #: openbox/client_menu.c:411
180 msgid "Un/_Decorate"
181 msgstr "_Dekorationer"
182
183 #: openbox/client_menu.c:415
184 msgid "_Close"
185 msgstr "Stän_g"
186
187 #: openbox/config.c:782
188 #, c-format
189 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
190 msgstr "Ogiltig knapp \"%s\" angiven i konfigurationsfilen"
191
192 #: openbox/keyboard.c:157
193 msgid "Conflict with key binding in config file"
194 msgstr "Konflikt med annan tangentbindning i konfigurationsfilen"
195
196 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
197 #, c-format
198 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
199 msgstr "Kunde inte hitta en giltig menyfil \"%s\""
200
201 #: openbox/menu.c:170
202 #, c-format
203 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
204 msgstr "Misslyckades att köra kommando för pipe-menyn \"%s\": %s"
205
206 #: openbox/menu.c:184
207 #, c-format
208 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
209 msgstr "Ogiltig utdata från pipe-menyn \"%s\""
210
211 #: openbox/menu.c:197
212 #, c-format
213 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
214 msgstr "Försökte öppna menyn \"%s\", men den finns inte"
215
216 #: openbox/menu.c:370 openbox/menu.c:371
217 msgid "More..."
218 msgstr "Mer..."
219
220 #: openbox/mouse.c:373
221 #, c-format
222 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
223 msgstr "Ogiltig knapp \"%s\" i musbindning"
224
225 #: openbox/mouse.c:379
226 #, c-format
227 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
228 msgstr "Ogiltig kontext \"%s\" i musbindning"
229
230 #: openbox/openbox.c:133
231 #, c-format
232 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
233 msgstr "Kunde inte gå till hemkatalogen \"%s\": %s"
234
235 #: openbox/openbox.c:152
236 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
237 msgstr "Kunde inte öppna en display från miljövariabeln DISPLAY."
238
239 #: openbox/openbox.c:183
240 msgid "Failed to initialize the obrender library."
241 msgstr "Kunde inte initialisera obrender-biblioteket."
242
243 #: openbox/openbox.c:194
244 msgid "X server does not support locale."
245 msgstr "X-servern stödjer inte lokalisering."
246
247 #: openbox/openbox.c:196
248 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
249 msgstr "Kan inte sätta lokaliseringsmodifierare för X-servern."
250
251 #: openbox/openbox.c:263
252 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
253 msgstr ""
254 "Kunde inte hitta en giltig konfigurationsfil, använder enkla standardvärden"
255
256 #: openbox/openbox.c:297
257 msgid "Unable to load a theme."
258 msgstr "Kunde inte ladda ett tema."
259
260 #: openbox/openbox.c:377
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
264 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
265 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
266 msgstr ""
267 "Ett eller flera fel påträffades medan konfigurationsfilerna för Openbox "
268 "lästes in.  Se stdout för mer information.  Det sista felet var i filen \"%s"
269 "\" rad %d, med meddelandet: %s"
270
271 #: openbox/openbox.c:379
272 msgid "Openbox Syntax Error"
273 msgstr "Openbox syntaxfel"
274
275 #: openbox/openbox.c:379
276 msgid "Close"
277 msgstr "Stäng"
278
279 #: openbox/openbox.c:448
280 #, c-format
281 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
282 msgstr "Restart misslyckades att starta nytt program \"%s\": %s"
283
284 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
285 msgid "Copyright (c)"
286 msgstr "Copyright (c)"
287
288 #: openbox/openbox.c:529
289 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
290 msgstr "Syntax: openbox [alternativ]\n"
291
292 #: openbox/openbox.c:530
293 msgid ""
294 "\n"
295 "Options:\n"
296 msgstr ""
297 "\n"
298 "Alternativ:\n"
299
300 #: openbox/openbox.c:531
301 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
302 msgstr "  --help              Visa den här hjälpen och avsluta\n"
303
304 #: openbox/openbox.c:532
305 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
306 msgstr "  --version           Visa versionen och avsluta\n"
307
308 #: openbox/openbox.c:533
309 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
310 msgstr "  --replace           Ersätt den befintliga fönsterhanteraren\n"
311
312 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
313 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
314 #. fine to leave it as FILE though.
315 #: openbox/openbox.c:537
316 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
317 msgstr ""
318 "  --config-file FIL   Ange sökvägen till konfigurationsfil att använda\n"
319
320 #: openbox/openbox.c:538
321 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
322 msgstr "  --sm-disable        Avaktivera anslutning till sessionshanteraren\n"
323
324 #: openbox/openbox.c:539
325 msgid ""
326 "\n"
327 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
328 msgstr ""
329 "\n"
330 "Skicka meddelanden till en exekverande instans av Openbox:\n"
331
332 #: openbox/openbox.c:540
333 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
334 msgstr "  --reconfigure       Ladda om Openbox konfiguration\n"
335
336 #: openbox/openbox.c:541
337 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
338 msgstr "  --restart           Starta om Openbox\n"
339
340 #: openbox/openbox.c:542
341 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
342 msgstr "  --exit              Avsluta Openbox\n"
343
344 #: openbox/openbox.c:543
345 msgid ""
346 "\n"
347 "Debugging options:\n"
348 msgstr ""
349 "\n"
350 "Debug-alternativ:\n"
351
352 #: openbox/openbox.c:544
353 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
354 msgstr "  --sync              Kör i synkroniserat läge\n"
355
356 #: openbox/openbox.c:545
357 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
358 msgstr "  --debug             Visa debuginformation\n"
359
360 #: openbox/openbox.c:546
361 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
362 msgstr "  --debug-focus       Visa debuginformation för fokushantering\n"
363
364 #: openbox/openbox.c:547
365 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
366 msgstr "  --debug-xinerama    Dela skärmen i simulerade xinerama-skärmar\n"
367
368 #: openbox/openbox.c:548
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "\n"
372 "Please report bugs at %s\n"
373 msgstr ""
374 "\n"
375 "Rapportera buggar till %s\n"
376
377 #: openbox/openbox.c:617
378 msgid "--config-file requires an argument\n"
379 msgstr "--config-file kräver ett argument\n"
380
381 #: openbox/openbox.c:660
382 #, c-format
383 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
384 msgstr "Ogiltigt kommandoradsargument \"%s\"\n"
385
386 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
387 #, c-format
388 msgid "A window manager is already running on screen %d"
389 msgstr "En fönsterhanterare körs redan på skärm %d"
390
391 #: openbox/screen.c:124
392 #, c-format
393 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
394 msgstr "Kunde inte erhålla fönsterhanterarmarkeringen på skärm %d"
395
396 #: openbox/screen.c:145
397 #, c-format
398 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
399 msgstr "Fönsterhanteraren på skärm %d avslutar inte"
400
401 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
402 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
403 #. second one. For example,
404 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
405 #: openbox/screen.c:418
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
409 "Overriding the Openbox configuration."
410 msgid_plural ""
411 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
412 "Overriding the Openbox configuration."
413 msgstr[0] ""
414 "Openbox är inställt på %d skrivbord, men nuvarande session har %d.  Använder "
415 "sessionens inställning."
416 msgstr[1] ""
417 "Openbox är inställt på %d skrivbord, men nuvarande session har %d.  Använder "
418 "sessionens inställning."
419
420 #: openbox/screen.c:1205
421 #, c-format
422 msgid "desktop %i"
423 msgstr "skrivbord %i"
424
425 #: openbox/session.c:105
426 #, c-format
427 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
428 msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s"
429
430 #: openbox/session.c:472
431 #, c-format
432 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
433 msgstr "Kunde inte spara sessionen till \"%s\": %s"
434
435 #: openbox/session.c:611
436 #, c-format
437 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
438 msgstr "Ett fel inträffade när sessionen skulle sparas till \"%s\": %s"
439
440 #: openbox/session.c:848
441 msgid "Not connected to a session manager"
442 msgstr "Inte ansluten till en sessionshanterare"
443
444 #: openbox/startupnotify.c:243
445 #, c-format
446 msgid "Running %s"
447 msgstr "Kör %s"
448
449 #: openbox/translate.c:59
450 #, c-format
451 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
452 msgstr "Ogiltig modifikationstangent \"%s\" i tangent-/musbindning"
453
454 #: openbox/translate.c:138
455 #, c-format
456 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
457 msgstr "Ogiltig tangentkod \"%s\" i tantentbindning"
458
459 #: openbox/translate.c:145
460 #, c-format
461 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
462 msgstr "Ogiltigt tangentnamn \"%s\" i tangentbindning"
463
464 #: openbox/translate.c:151
465 #, c-format
466 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
467 msgstr "Efterfrågad tangent \"%s\" finns inte på displayen"
468
469 #: openbox/xerror.c:40
470 #, c-format
471 msgid "X Error: %s"
472 msgstr "X-fel: %s"
473
474 #: openbox/prompt.c:200
475 msgid "OK"
476 msgstr "OK"
477
478 #~ msgid ""
479 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
480 #~ "session management support"
481 #~ msgstr ""
482 #~ "Kommandot SessionLogout är inte tillgängligt eftersom Openbox "
483 #~ "kompilerades utan stöd för sessionshantering"
484
485 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
486 #~ msgstr "Kunde inte exekvera \"%s\": %s"
487
488 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
489 #~ msgstr "Ogiltigt användande av action \"%s\", den kommer ignoreras."