1 # Czech translation for ObConf
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the ObConf package.
4 # tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-21 21:27-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-21 00:15+0200\n"
12 "Last-Translator: tezlo <tezlo@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Openbox Configuration Manager"
20 msgstr "Manažer Konfigurace Openbox"
23 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
24 msgstr "<span weight=\"bold\">Motiv</span>"
26 #: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:28
27 #: src/strings.c:36 src/strings.c:39 src/strings.c:43 src/strings.c:49
28 #: src/strings.c:61 src/strings.c:63 src/strings.c:70 src/strings.c:76
29 #: src/strings.c:79 src/strings.c:84 src/strings.c:96 src/strings.c:107
30 #: src/strings.c:110 src/strings.c:116 src/strings.c:121 src/strings.c:123
36 msgid "_Install a new theme..."
37 msgstr "_Instalovat nový motiv..."
40 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
41 msgstr "Vytvořit nový _archiv (.obt)..."
48 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
49 msgstr "<span weight=\"bold\">Okna</span>"
52 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
53 msgstr "Neo_zdobeným oknům ponechat okraj"
56 msgid "A_nimate iconify and restore"
57 msgstr "A_nimovat minimalizaci a obnovení"
60 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
61 msgstr "<span weight=\"bold\">Lišta</span>"
64 msgid "_Button order:"
65 msgstr "Pořadí _tlačítek:"
69 "N - The window's icon\n"
70 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
71 "S - The shade (roll up) button\n"
72 "L - The label (window title)\n"
73 "I - The iconify (minimize) button\n"
74 "M - The maximize button\n"
75 "C - The close button"
78 "D - Tlačítko všech ploch\n"
79 "S - Tlačítko rolování\n"
81 "I - Tlačítko minimalizace\n"
82 "M - Tlačítko maximializace\n"
83 "C - Tlačítko zavření"
86 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
87 msgstr "<span weight=\"bold\">Fonty</span>"
90 msgid "_Active window title: "
91 msgstr "Titulek _aktivního okna: "
94 msgid "_Inactive window title: "
95 msgstr "Titulek _inaktivního okna: "
98 msgid "Menu _header: "
99 msgstr "_Hlavička menu: "
103 msgstr "_Položka menu: "
107 msgid "_On-screen display: "
114 #: src/strings.c:35 src/strings.c:60
115 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
116 msgstr "<span weight=\"bold\">Správa Oken</span>"
119 msgid "Focus _new windows when they appear"
120 msgstr "Aktivovat _nová okna když se objeví"
123 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
124 msgstr "<span weight=\"bold\">Umístění Oken</span>"
127 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
128 msgstr "_Umístit nová okna pod kurzor myši"
131 msgid "_Center new windows when they are placed"
132 msgstr "_Centrovat nová okna při umístění"
136 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
137 msgstr "<span weight=\"bold\">Změna Pozice a Velikosti Oken</span>"
140 msgid "Update the window contents while _resizing"
141 msgstr "Aktualizovat obsah okna při změně _velikosti"
144 msgid "_Show information dialog:"
145 msgstr "_Zobrazit informační dialog:"
148 msgid "When resizing terminal windows"
149 msgstr "Pouze pro okna terminálu"
160 msgid "Information _dialog's position:"
161 msgstr "_Pozice informačního dialogu:"
164 msgid "Centered on the window"
165 msgstr "Uprostřed okna"
168 msgid "Above the window"
173 msgid "Drag _threshold distance:"
174 msgstr "Citlivost _tahu:"
176 #: src/strings.c:54 src/strings.c:56 src/strings.c:58 src/strings.c:87
177 #: src/strings.c:89 src/strings.c:91 src/strings.c:93
182 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
183 msgstr "Míra odporu k ostatním _oknům:"
186 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
187 msgstr "Míra odporu ke _krajům obrazovky:"
195 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
196 msgstr "_Aktivovat okno pod kurzorem myši"
199 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
200 msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem při změně _plochy"
203 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
204 msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem když se _myš nehýbe"
208 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
209 msgstr "_Zvednout okno při přejezdu kurzorem myši"
212 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
213 msgstr "P_rodleva před aktivací a zvedáním oken:"
215 #: src/strings.c:68 src/strings.c:75 src/strings.c:125 src/strings.c:128
220 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
221 msgstr "<span weight=\"bold\">Lišta</span>"
224 msgid "Double click on the _titlebar:"
225 msgstr "Dvojitý klik na _lištu:"
228 msgid "Maximizes the window"
229 msgstr "Maximalizuje okno"
232 msgid "Shades the window"
233 msgstr "Sroluje okno"
236 msgid "Double click ti_me:"
237 msgstr "Čas na dvojitý _klik:"
244 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
245 msgstr "<span weight=\"bold\">Plochy</span>"
248 msgid "_Number of desktops: "
249 msgstr "_Počet ploch: "
252 msgid "_Desktop names:"
253 msgstr "_Jména ploch:"
260 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
261 msgstr "<span weight=\"bold\">Okraje Plochy</span>"
266 "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
267 "will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
270 "Okraje plochy je možné vyhranit jiným účelům. Nová okna budou umístěna mimo "
271 "rámec okrajů a maximalizovaná okna je nebudou krýt."
294 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
295 msgstr "<span weight=\"bold\">Pozice</span>"
303 msgstr "Vlevo Nahoře"
311 msgstr "Vpravo Nahoře"
338 msgid "_Floating position:"
339 msgstr "P_lovoucí pozice:"
346 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
347 msgstr "Povolit _umístění oken v prostoru doku"
350 msgid "_Orientation: "
351 msgstr "_Orientace: "
359 msgstr "Horizontální"
362 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
363 msgstr "<span weight=\"bold\">Vrstvení</span>"
366 msgid "Keep dock _above other windows"
367 msgstr "Udržovat dok _nad ostatními okny"
370 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
371 msgstr "Povolit dok pod _i nad okny"
374 msgid "Keep dock _below other windows"
375 msgstr "Udržovat dok po_d ostatními okny"
378 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
379 msgstr "<span weight=\"bold\">Schovávání</span>"
382 msgid "_Hide off screen"
383 msgstr "_Schovat z obrazovky"
386 msgid "_Delay before hiding:"
387 msgstr "Prodleva před s_chováním:"
390 msgid "Delay before _showing:"
391 msgstr "Prodleva před _zobrazením:"
406 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
407 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
410 msgid "A preferences manager for Openbox"
411 msgstr "Manažer preferencí pro Openbox"
415 "Copyright (c) 2003-2007\n"
416 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
417 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
418 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
426 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
427 msgstr "<span weight=\"bold\">Stiskni kýženou klávesu...</span>"
429 #: src/main.c:66 src/main.c:68
430 msgid "Copyright (c)"
431 msgstr "Copyright (c)"
434 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
435 msgstr "Syntaxe: obconf [přepínače] [ARCHIV.obt]\n"
446 msgid " --help Display this help and exit\n"
447 msgstr " --help Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
450 msgid " --version Display the version and exit\n"
451 msgstr " --version Zobrazit verzi a skončit\n"
454 msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
455 msgstr " --install ARCHIV.obt Instalovat daný archiv a vybrat ho\n"
459 " --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
461 msgstr " --archive MOTIV Vytvořit archiv z daného motivu\n"
467 "Please report bugs at %s\n"
471 "Prosím hlašte chyby na %s\n"
475 msgid "--install requires an argument\n"
476 msgstr "--install vyžaduje argument\n"
479 msgid "--archive requires an argument\n"
480 msgstr "--archive vyžaduje argument\n"
482 #: src/desktops.c:111 src/desktops.c:142 src/desktops.c:158
483 msgid "(Unnamed desktop)"
484 msgstr "(Bezejmenná plocha)"
486 #: src/theme.c:109 src/theme.c:141
487 msgid "Choose an Openbox theme"
488 msgstr "Vyber motiv Openbox"
491 msgid "Openbox theme archives"
492 msgstr "Archiv openbox motivů"
496 msgid "\"%s\" was installed to %s"
497 msgstr "\"%s\" nainstalován do %s"
501 msgid "\"%s\" was successfully created"
502 msgstr "\"%s\" úspěšně vytvořen"
507 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
508 "The following errors were reported:\n"
511 "Nepodařilo se vytvořit archiv motivu \"%s\".\n"
512 "Nahlášeny byly následující chyby:\n"
515 #: src/archive.c:106 src/archive.c:190
517 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
518 msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz \"tar\": %s"
522 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
523 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s"
527 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
528 msgstr "\"%s\" nevypadá jako XXX adresář motivu Openbox"
532 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
533 msgstr "Nepodařilo se přesunout do adresáře \"%s\": %s"
538 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
539 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
541 "The following errors were reported:\n"
544 "Nepodařilo se rozbalit soubor \"%s\".\n"
545 "Prosím ověřte, že \"%s\" má povolen zápis a že soubor je archiv motivu pro "
547 "Nahlášeny byly následující chyby:\n"
551 msgid "Custom actions"
552 msgstr "Uživatelské akce"
555 #~ "Unable to determine the theme's name from \"%s\". File name should be "
558 #~ "Kunde inte avgöra temats namn från \"%s\". Filnamnet borde vara TemaNamn."