# Polish translation of Openbox 3. # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson # This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package. # Madej , 2004. # Paweł Rusinek , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-23 16:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:09+0100\n" "Last-Translator: Paweł Rusinek \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/action.c:954 #, c-format msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." msgstr "Wywołano niepoprawną akcję '%s'. Taka akcja nie istnieje." #: openbox/action.c:957 #, c-format msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored." msgstr "Niepoprawne użycie akcji '%s'. Akcja zostanie pominięta." #: openbox/action.c:1226 openbox/action.c:1244 openbox/action.c:1257 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "Nie udało się uruchomić '%s': %s" #: openbox/action.c:1265 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "Nie można przekonwertować ścieżki '%s' z kodowania utf8" #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:104 msgid "Go there..." msgstr "Przejdź..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:148 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: openbox/client_list_menu.c:196 msgid "Desktops" msgstr "Pulpity" #: openbox/client_menu.c:246 msgid "All desktops" msgstr "Wszystkie pulpity" #: openbox/client_menu.c:351 msgid "&Layer" msgstr "&Warstwa" #: openbox/client_menu.c:356 msgid "Always on &top" msgstr "Zawsze na &wierzchu" #: openbox/client_menu.c:357 msgid "&Normal" msgstr "&Normalnie" #: openbox/client_menu.c:358 msgid "Always on &bottom" msgstr "Zawsze pod &spodem" #: openbox/client_menu.c:361 msgid "&Send to desktop" msgstr "Wyślij na p&ulpit" #: openbox/client_menu.c:365 msgid "Client menu" msgstr "Menu klienta" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "R&estore" msgstr "&Przywróć" #: openbox/client_menu.c:379 msgid "&Move" msgstr "Prze&suń" #: openbox/client_menu.c:381 msgid "Resi&ze" msgstr "Zmień &rozmiar" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "Ico&nify" msgstr "Mi&nimalizuj" #: openbox/client_menu.c:391 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ksymalizuj" #: openbox/client_menu.c:399 msgid "&Roll up/down" msgstr "&Zwiń/Rozwiń" #: openbox/client_menu.c:401 msgid "Un/&Decorate" msgstr "Pokaż/Ukryj &dekoracje" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "&Close" msgstr "Z&amknij" #: openbox/config.c:701 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "Niepoprawny klawisz '%s' użyty w pliku konfiguracyjnym" #: openbox/keyboard.c:162 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Konflikt z powiązaniem klawiaturowym w pliku konfiguracyjnym" #: openbox/menu.c:98 openbox/menu.c:106 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "Nie można odnaleźć poprawnego pliku menu '%s'" #: openbox/menu.c:149 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "Nie udało się wykonać polecenia dla pipe-menu '%s': %s" #: openbox/menu.c:166 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "Niepoprawny wynik z pipe-menu '%s'" #: openbox/menu.c:179 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "Plik menu '%s' nie istnieje" #: openbox/menu.c:331 openbox/menu.c:332 msgid "More..." msgstr "Więcej..." #: openbox/mouse.c:338 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "Niepoprawny klawisz '%s' w powiązaniu myszy" #: openbox/mouse.c:344 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "Niepoprawny kontekst '%s' w powiązaniu myszy" #: openbox/openbox.c:129 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "Nie można przejść do katalogu domowego '%s': %s" #: openbox/openbox.c:149 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "" "Nie udało się otworzyć ekranu na podstawie zmiennej środowiskowej DISPLAY." #: openbox/openbox.c:180 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Nie udało się zainicjować biblioteki obrender." #: openbox/openbox.c:186 msgid "X server does not support locale." msgstr "Serwer X nie obsługuje ustawień lokalnych." #: openbox/openbox.c:188 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Nie można ustawić modyfikatorów lokalnych dla serwera X." #: openbox/openbox.c:249 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Nie można odnaleźć poprawnego pliku konfiguracyjnego, użyte domyślne wartości" #: openbox/openbox.c:275 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Nie można załadować motywu." #: openbox/openbox.c:394 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "Podczas restartu nie udało się uruchomić nowego pliku '%s': %s" #: openbox/openbox.c:464 openbox/openbox.c:466 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:475 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Składnia: openbox [opcje]\n" #: openbox/openbox.c:476 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opcje:\n" #: openbox/openbox.c:477 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Wypisuje tę pomoc i kończy\n" #: openbox/openbox.c:478 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Wypisuje informację o wersji i kończy\n" #: openbox/openbox.c:479 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Zastępuje aktualnie działający menedżer okien\n" #: openbox/openbox.c:480 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Nie tworzy połączenia z menedżerem sesji\n" #: openbox/openbox.c:481 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Przekazywanie komunikatów do działającej instancji Openboksa:\n" #: openbox/openbox.c:482 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Ponownie odczytuje pliki konfiguracyjne\n" #: openbox/openbox.c:483 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Ponownie uruchamia Openboksa\n" #: openbox/openbox.c:484 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Opcje debugowania:\n" #: openbox/openbox.c:485 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Uruchamia w trybie synchronicznym\n" #: openbox/openbox.c:486 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Wypisuje informacje dotyczące debugowania\n" #: openbox/openbox.c:487 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Wypisuje informacje dotyczące debugowania, związane z " "obsługą aktywacji\n" #: openbox/openbox.c:488 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr "" " --debug-xinerama Dzieli obszar wyświetlania na sztuczne ekrany " "xineramy\n" #: openbox/openbox.c:489 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Proszę zgłaszać błędy (w języku angielskim) w serwisie %s\n" #: openbox/openbox.c:586 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "Niepoprawny argument '%s'\n" #: openbox/screen.c:88 openbox/screen.c:189 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Menedżer okien jest już uruchomiony na ekranie %d" #: openbox/screen.c:125 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Nie można uzyskać wyboru menedżera okien na ekranie %d" #: openbox/screen.c:146 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Menedżer okien na ekranie %d nie kończy działania" #: openbox/screen.c:939 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "pulpit %i" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s': %s" #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "Nie można zapisać sesji do '%s': %s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania sesji do '%s': %s" #: openbox/startupnotify.c:237 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Uruchamianie %s\n" #: openbox/translate.c:58 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr "Niepoprawny modyfikator '%s' w powiązaniu klawiaturowym lub myszy" #: openbox/translate.c:135 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr "Niepoprawny kod '%s' w powiązaniu klawiaturowym" #: openbox/translate.c:142 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr "Niepoprawna nazwa '%s' w powiązaniu klawiaturowym" #: openbox/translate.c:148 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "Żądany klawisz '%s' nie istnieje na ekranie" #: openbox/xerror.c:39 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "Błąd serwera X: %s"