# Norwegian messages for openbox # Copyright (C) 2007 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the openbox package. # # Michael Kjelbergvik Thung , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openbox 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-07 14:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-20 18:41+0200\n" "Last-Translator: Michael Kjelbergvik Thung \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/action.c:957 #, c-format msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." msgstr "Ugyldig operasjon '%s' etterspurt. Operasjonen finnes ikke." #: openbox/action.c:960 #, c-format msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored." msgstr "Ugyldig bruk av aksjonen '%s'. Aksjonen vil bli ignorert." #: openbox/action.c:1227 openbox/action.c:1245 openbox/action.c:1258 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "Kunne ikke kjøre '%s': %s" #: openbox/action.c:1266 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "Feil ved konvertering av '%s' fra utf8 " #: openbox/client_list_combined_menu.c:104 openbox/client_list_menu.c:105 msgid "Go there..." msgstr "Gå dit..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:150 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" #: openbox/client_list_menu.c:196 msgid "Desktops" msgstr "Skrivebord" #: openbox/client_menu.c:258 msgid "All desktops" msgstr "Alle skrivebord" #: openbox/client_menu.c:363 msgid "_Layer" msgstr "La_g" #: openbox/client_menu.c:368 msgid "Always on _top" msgstr "Alltid ø_verst" #: openbox/client_menu.c:369 msgid "_Normal" msgstr "Nor_mal" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "Always on _bottom" msgstr "Alltid _nederst" #: openbox/client_menu.c:373 msgid "_Send to desktop" msgstr "_Send til" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "Client menu" msgstr "Klient-meny" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "R_estore" msgstr "Tilbak_estill" #: openbox/client_menu.c:391 msgid "_Move" msgstr "_Flytt" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "Resi_ze" msgstr "Endre s_tørrelse" #: openbox/client_menu.c:395 msgid "Ico_nify" msgstr "_Minimer" #: openbox/client_menu.c:403 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximer" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "_Roll up/down" msgstr "_Rull opp/ned" #: openbox/client_menu.c:413 msgid "Un/_Decorate" msgstr "Fjern/Legg til _dekorasjon" #: openbox/client_menu.c:423 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #: openbox/config.c:704 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "Ugyldig tast '%s' spesifisert i konfigurasjonsfilen" #: openbox/keyboard.c:162 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Konflikt med hurtigtastbinding i konfigurasjonsfilen" #: openbox/menu.c:100 openbox/menu.c:108 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "Kan ikke finne en gyldig menyfil '%s'" #: openbox/menu.c:151 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "Kunne ikke kjøre kommando for pipe-meny '%s': %s" #: openbox/menu.c:168 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "Ugyldig utdata fra pipe-menyen '%s'" #: openbox/menu.c:181 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "Forsøkte å åpne menyen '%s', men denne finnes ikke" #: openbox/menu.c:342 openbox/menu.c:343 msgid "More..." msgstr "Mer..." #: openbox/mouse.c:338 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "Ugyldig knapp '%s' i binding for mus" #: openbox/mouse.c:344 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "Ugyldig innhold '%s' i binding for mus" #: openbox/openbox.c:129 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "Kan ikke endre til hjemmekatalogen '%s': %s" #: openbox/openbox.c:149 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Kunne ikke åpne displayet fra DISPLAY-miljøvariabelen" #: openbox/openbox.c:180 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Kunne ikke starte obrender-biblioteket." #: openbox/openbox.c:186 msgid "X server does not support locale." msgstr "X-serveren støtter ikke lokalisering." #: openbox/openbox.c:188 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Kan ikke stille inn lokaliseringsmodifikatorene for X-serveren." #: openbox/openbox.c:249 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "Kunne ikke finne en gyldig konfigurasjonsfil, bruker standardverdier" #: openbox/openbox.c:275 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Kan ikke laste et tema." #: openbox/openbox.c:401 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "Restart kunne ikke starte nytt program '%s': %s" #: openbox/openbox.c:471 openbox/openbox.c:473 msgid "Copyright (c)" msgstr "" #: openbox/openbox.c:482 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Syntax: openbox [alternativer\n" #: openbox/openbox.c:483 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Alternativ:\n" #: openbox/openbox.c:484 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Vise denne hjelpeteksten og avslutt\n" #: openbox/openbox.c:485 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Vis versjonsnummeret og avslutt\n" #: openbox/openbox.c:486 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Erstatt den kjørende vindusbehandleren\n" #: openbox/openbox.c:487 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Deaktiver tilkobling til sesjonsbehandleren\n" #: openbox/openbox.c:488 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Sender beskjeder til en kjørende Openbox-instans:\n" #: openbox/openbox.c:489 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Oppdater Openbox' konfigurasjon\n" #: openbox/openbox.c:490 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Start Openbox på nytt\n" #: openbox/openbox.c:491 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Debug-alternativ:\n" #: openbox/openbox.c:492 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Kjør i synkron-modus\n" #: openbox/openbox.c:493 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Vis debuggingsinformasjon\n" #: openbox/openbox.c:494 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr " --debug-focus Vis debuggingsinformasjon for fokus-håndtering\n" #: openbox/openbox.c:495 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " -debug-xinerama Splitt displayet for falske xinerama-skjermer\n" #: openbox/openbox.c:496 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Vennligst rapporter bugs til %s\n" #: openbox/openbox.c:593 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "Ugyldig kommandolinje-argument '%s'\n" #: openbox/screen.c:89 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "En vindusbehandler kjører allerede på skjerm %d" #: openbox/screen.c:126 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Kunne ikke hendte vindusbehandlerens markering på skjerm %d" #: openbox/screen.c:147 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Vindusbehandleren på skjerm %d vil ikke avslutte" #: openbox/screen.c:991 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "skrivebord %i" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Kan ikke lage katalog '%s': %s" #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "Kan ikke lagre sesjon til '%s': %s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "Feil ved lagring av sesjon til '%s': %s" #: openbox/startupnotify.c:237 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Kjører %s\n" #: openbox/translate.c:58 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr "Ugyldig modifikasjonsknapp '%s' i binding for tast/mus" #: openbox/translate.c:135 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr "Ugyldig tastekode '%s' i hurtigtastbinding" #: openbox/translate.c:142 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr "Ugyldig tastenavn '%s' i hurtigtastbinding" #: openbox/translate.c:148 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "Ønsket tast '%s' eksisterer ikke i displayet" #: openbox/xerror.c:39 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "Feil i X: %s"