# Japanese messages for openbox. # Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson # This file is distributed under the same license as the Openbox package. # Yukihiro Nakai , 2003. # Ryoichiro Suzuki , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-07 14:49+0200\n" "Last-Translator: Ryoichiro Suzuki \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: openbox/actions.c:151 #, c-format msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." msgstr "" "不正なアクション'%s'が要求されました。そのようなアクションは存在しません。" #: openbox/actions/execute.c:92 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "パス'%s'を utf8 から変換するのに失敗しました。" #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "'%s'の実行に失敗しました: %s" #: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020 msgid "Killing..." msgstr "" #: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022 msgid "Not Responding" msgstr "" #: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94 msgid "Go there..." msgstr "移動する..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:97 msgid "Manage desktops" msgstr "デスクトップを管理" #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157 msgid "_Add new desktop" msgstr "新しくデスクトップを追加(_A)" #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158 msgid "_Remove last desktop" msgstr "最後のデスクトップを削除(_R)" #: openbox/client_list_combined_menu.c:151 msgid "Windows" msgstr "ウィンドウ" #: openbox/client_list_menu.c:204 msgid "Desktops" msgstr "デスクトップ" #: openbox/client_menu.c:257 msgid "All desktops" msgstr "すべてのデスクトップ(_A)" #: openbox/client_menu.c:361 msgid "_Layer" msgstr "階層(_L)" #: openbox/client_menu.c:366 msgid "Always on _top" msgstr "常に最上位にする(_T)" #: openbox/client_menu.c:367 msgid "_Normal" msgstr "通常(_N)" #: openbox/client_menu.c:368 msgid "Always on _bottom" msgstr "常に最下位にする(_B)" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "_Send to desktop" msgstr "デスクトップに送る(_S)" #: openbox/client_menu.c:375 msgid "Client menu" msgstr "クライアントメニュー" #: openbox/client_menu.c:385 msgid "R_estore" msgstr "復元(_E)" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" #: openbox/client_menu.c:395 msgid "Resi_ze" msgstr "サイズの変更(_Z)" #: openbox/client_menu.c:397 msgid "Ico_nify" msgstr "アイコン化(_N)" #: openbox/client_menu.c:405 msgid "Ma_ximize" msgstr "最大化(_X)" #: openbox/client_menu.c:413 msgid "_Roll up/down" msgstr "巻き上げ/展開(_R)" # not sure about this one #: openbox/client_menu.c:415 msgid "Un/_Decorate" msgstr "非/装飾(_D)" #: openbox/client_menu.c:419 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" #: openbox/config.c:750 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "不正なボタン'%s'が設定ファイルで指定されています。" #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "設定ファイルにキー割り当ての衝突があります。" #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "正当なメニューファイル'%s'を見つけることができません。" #: openbox/menu.c:171 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "パイプメニューの為のコマンド'%s'の実行に失敗しました: %s" #: openbox/menu.c:185 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "パイプメニュー'%s'からの不正な出力です。" #: openbox/menu.c:198 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "メニュー'%s'へのアクセスを試みましたが、それは存在しません。" #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369 msgid "More..." msgstr "もっと..." #: openbox/mouse.c:363 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "マウス割り当てに於いて不正なボタン '%s'" #: openbox/mouse.c:369 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "マウス割り当てに於いて不正なコンテクスト '%s'" #: openbox/openbox.c:132 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "ホームディレクトリ'%s'に移動できません: %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "環境変数 DISPLAY からディスプレイを開くのに失敗しました。" #: openbox/openbox.c:183 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "obrender ライブラリの初期化に失敗しました。" #: openbox/openbox.c:189 msgid "X server does not support locale." msgstr "Xサーバはロケールをサポートしていません。" #: openbox/openbox.c:191 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Xサーバの為のロケール修飾子を設定できません。" #: openbox/openbox.c:255 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "正当な設定ファイルを見つけられません。単純な初期設定を使います。" #: openbox/openbox.c:289 msgid "Unable to load a theme." msgstr "テーマを読み込めません。" #: openbox/openbox.c:416 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "再起動の際新しい実行ファイル'%s'の実行に失敗しました: %s" #: openbox/openbox.c:486 openbox/openbox.c:488 msgid "Copyright (c)" msgstr "" #: openbox/openbox.c:497 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:498 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:499 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:500 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:501 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:502 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:503 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:504 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:505 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:506 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:507 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:508 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:509 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:510 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:511 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:512 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:513 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:583 msgid "--config-file requires an argument\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:626 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "不正なコマンドライン引数 '%s'\n" #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "スクリーン%dでウィンドウマネージャが既に起動しています。" #: openbox/screen.c:124 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "スクリーン%dでウィンドウマネージャの選択を取得できませんでした。" #: openbox/screen.c:145 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "スクリーン%dのWMが終了しません。" #: openbox/screen.c:408 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr "" #: openbox/screen.c:1169 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "デスクトップ%i" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "ディレクトリ'%s'を作れません: %s" #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "セッションを'%s'に保存できません: %s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "セッションを'%s'に保存中にエラーが起きました: %s" #: openbox/startupnotify.c:243 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "起動中 %s\n" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr "キー/マウス割り当ての中の不正な修飾キー '%s'" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr "キー割り当ての中の不正なキーコード '%s'" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr "キー割り当ての中の不正なキー名称 '%s'" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "要求されたキー'%s'はそのディスプレイに存在しません。" #: openbox/xerror.c:40 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "Xエラー: %s" #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored." #~ msgstr "アクション'%s'の不正な使用です。このアクションは無視されます。"