# German messages for openbox. # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Sebastian Vahl , 2006. # Simon A. Wilper , Apr 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-07 14:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-04 00:47+0200\n" "Last-Translator: Sebastian Sareyko \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/action.c:957 #, c-format msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." msgstr "Unzulässige Aktion '%s' angefordert. Diese Aktion existiert nicht." #: openbox/action.c:960 #, c-format msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored." msgstr "Unzulässiger Einsatz der Aktion '%s'. Aktion wird ignoriert." #: openbox/action.c:1227 openbox/action.c:1245 openbox/action.c:1258 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "Konnte '%s' nicht ausführen: %s" #: openbox/action.c:1266 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "Konnte Pfad '%s' nicht von utf8 konvertieren" #: openbox/client_list_combined_menu.c:104 openbox/client_list_menu.c:105 msgid "Go there..." msgstr "Gehe zu..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:150 msgid "Windows" msgstr "Fenster" #: openbox/client_list_menu.c:196 msgid "Desktops" msgstr "Desktops" #: openbox/client_menu.c:258 msgid "All desktops" msgstr "Alle Desktops" #: openbox/client_menu.c:363 msgid "_Layer" msgstr "_Layer" #: openbox/client_menu.c:368 msgid "Always on _top" msgstr "Immer im _Vordergrund" #: openbox/client_menu.c:369 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "Always on _bottom" msgstr "Immer im _Hintergrund" #: openbox/client_menu.c:373 msgid "_Send to desktop" msgstr "_An Desktop senden" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "Client menu" msgstr "Client menu" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "R_estore" msgstr "Wi_ederherstellen" #: openbox/client_menu.c:391 msgid "_Move" msgstr "Vers_chieben" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "Resi_ze" msgstr "_Größe ändern" #: openbox/client_menu.c:395 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimieren" #: openbox/client_menu.c:403 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximieren" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "_Roll up/down" msgstr "Auf/Ab_rollen" #: openbox/client_menu.c:413 msgid "Un/_Decorate" msgstr "Dekoration entfernen/_Dekorieren" #: openbox/client_menu.c:423 msgid "_Close" msgstr "_Schließen" #: openbox/config.c:704 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "Unzulässiger Knopf '%s' in der Konfigurationsdatei angegeben" #: openbox/keyboard.c:162 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Konflikt mit Tastenkombination in der Konfigurationsdatei" #: openbox/menu.c:100 openbox/menu.c:108 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "Konnte keine gültige Menü-Datei '%s' finden" #: openbox/menu.c:151 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "Konnte Befehl '%s' für pipe-menu nicht ausführen: %s" #: openbox/menu.c:168 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "Ungültige Ausgabe vom pipe-menu '%s'" #: openbox/menu.c:181 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "Das Menü '%s' wurde bei dem Versuch darauf zuzugreifen nicht gefunden" #: openbox/menu.c:342 openbox/menu.c:343 msgid "More..." msgstr "Mehr..." #: openbox/mouse.c:338 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "Maus-Binding enthält ungültigen Button '%s'" #: openbox/mouse.c:344 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "Maus-Binding enthält ungültigen Kontext '%s'" #: openbox/openbox.c:129 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "Konnte nicht in das Heimatverzeichnis '%s' wechseln: %s" #: openbox/openbox.c:149 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Konnte das display aus der Umgebungsvariable DISPLAY nicht öffnen." #: openbox/openbox.c:180 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Konnte die obrender Bibliothek nicht initialisieren." #: openbox/openbox.c:186 msgid "X server does not support locale." msgstr "Die gewählte Lokalisierung wird vom X-Server nicht unterstützt." #: openbox/openbox.c:188 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "" "Die Lokalisierungsmodifizierer für den X-Server konnten nicht gesetzt werden." #: openbox/openbox.c:249 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Es wurde keine gültige Konfigurationsdatei gefunden, benutze einfache " "Standardwerte." #: openbox/openbox.c:275 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Konnte kein Thema laden." #: openbox/openbox.c:401 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "Neustart fehlgeschlagen, um die ausführbare Datei '%s' zu starten: %s" #: openbox/openbox.c:471 openbox/openbox.c:473 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:482 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Syntax: openbox [Optionen]\n" #: openbox/openbox.c:483 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Optionen:\n" #: openbox/openbox.c:484 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n" #: openbox/openbox.c:485 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Version anzeigen und beenden\n" #: openbox/openbox.c:486 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Den aktuell laufenden Fenstermanager ersetzen\n" #: openbox/openbox.c:487 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Keine Verbindung zum Sitzungsmanager aufbauen\n" #: openbox/openbox.c:488 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Nachrichten an eine laufende Openbox-Instanz weiterleiten:\n" #: openbox/openbox.c:489 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Openbox's Konfiguration neu laden\n" #: openbox/openbox.c:490 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Openbox neu starten\n" #: openbox/openbox.c:491 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Debugging Optionen:\n" #: openbox/openbox.c:492 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync im Synchronisierungsmodus starten\n" #: openbox/openbox.c:493 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Debugging-Informationen anzeigen\n" #: openbox/openbox.c:494 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Debugging-Informationen fürs Fokus-Handling anzeigen\n" #: openbox/openbox.c:495 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr "" " --debug-xinerama Anzeige in künstliche Xinerama Bildschirme aufteilen\n" #: openbox/openbox.c:496 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Bitte melden Sie Bugreports an: %s\n" #: openbox/openbox.c:593 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "Ungültiges Kommandozeilen Argument '%s'\n" #: openbox/screen.c:89 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Ein Fenstermanager läuft bereits auf Bildschirm %d" #: openbox/screen.c:126 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Konnte die Fenstermanager auswahl auf Bildschirm %d nicht reservieren" #: openbox/screen.c:147 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Der Fenstermanager auf Bildschirm %d beendet sich nicht" #: openbox/screen.c:991 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "desktop %i" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Das Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden: %s" #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "Konnte die Sitzung '%s' nicht sichern: %s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "Fehler beim Speichern der Sitzung nach '%s': %s" #: openbox/startupnotify.c:237 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Starte %s\n" #: openbox/translate.c:58 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr "Ungültige Modifier-Taste '%s' in Tastenbelegung/Maus-Binding" #: openbox/translate.c:135 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr "Ungültiger Keycode '%s' in Tastenkombination" #: openbox/translate.c:142 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr "Ungültiger Tastenname '%s' in Tastenkombination" #: openbox/translate.c:148 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "Angeforderte Taste '%s' existiert nicht auf dem Display" #: openbox/xerror.c:39 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "X Fehler: %s"