# Vietnamese messages for Openbox. # Copyright (C) 2007 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the Openbox package. # Quan Tran , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-17 23:08+0100\n" "Last-Translator: Quan Tran \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/actions.c:151 #, c-format msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." msgstr "Hành động '%s' làm không được. Hành động đó không có." #: openbox/actions/execute.c:92 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "Không thể chuyển chỗ '%s' từ utf8" #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "Làm không được '%s': %s" #: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020 msgid "Killing..." msgstr "Đang giết..." #: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022 msgid "Not Responding" msgstr "Không phản ứng" #: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94 msgid "Go there..." msgstr "Đi đến chỗ đó" #: openbox/client_list_combined_menu.c:97 msgid "Manage desktops" msgstr "Quản lý chỗ làm việc" #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Cộng thêm chỗ làm việc" #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158 msgid "_Remove last desktop" msgstr "_Bỏ lát chỗ làm việc" #: openbox/client_list_combined_menu.c:151 msgid "Windows" msgstr "Cửa sổ" #: openbox/client_list_menu.c:204 msgid "Desktops" msgstr "Chỗ làm việc" #: openbox/client_menu.c:257 msgid "All desktops" msgstr "Tất cả chỗ làm việc" #: openbox/client_menu.c:361 msgid "_Layer" msgstr "Lớ_p" #: openbox/client_menu.c:366 msgid "Always on _top" msgstr "Luôn luôn ở _trên" #: openbox/client_menu.c:367 msgid "_Normal" msgstr "_Bình thường" #: openbox/client_menu.c:368 msgid "Always on _bottom" msgstr "Luôn luôn ở _dưới" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "_Send to desktop" msgstr "Gửi đến chỗ làm _việc" #: openbox/client_menu.c:375 msgid "Client menu" msgstr "Khách thực đơn" #: openbox/client_menu.c:385 msgid "R_estore" msgstr "_Hoàn lại" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "_Move" msgstr "Chu_yển đi" #: openbox/client_menu.c:395 msgid "Resi_ze" msgstr "Làm _nhỏ hơn/lớn hơn" #: openbox/client_menu.c:397 msgid "Ico_nify" msgstr "Biến _xuống" #: openbox/client_menu.c:405 msgid "Ma_ximize" msgstr "Biến _lớn nhất" #: openbox/client_menu.c:413 msgid "_Roll up/down" msgstr "_Cuốn lên/xuống" #: openbox/client_menu.c:415 msgid "Un/_Decorate" msgstr "_Trang/Không Trang trí" #: openbox/client_menu.c:419 msgid "_Close" msgstr "Đón_g" #: openbox/config.c:750 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "Sai nút '%s' ở trong hình thể" #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Xung đột với chữ trói ở trong hình thể" #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "Không có thể tìm vững chắc thực đơn '%s'" #: openbox/menu.c:171 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "Không có thể chạy lệnh cho ống-thực đơn '%s': %s" #: openbox/menu.c:185 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "Vô hiệu sản xuất của ống-thực đơn '%s'" #: openbox/menu.c:198 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "Thử mở thực đơn '%s' nhưng mà cái đó không có" #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369 msgid "More..." msgstr "Thêm nữa" #: openbox/mouse.c:363 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "Vô hiệu nút '%s' ở trong máy chuột đặt" #: openbox/mouse.c:369 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "Vô hiệu văn cảnh '%s' ở trong chuột đặt" #: openbox/openbox.c:132 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "Không thể đổi đến chỗ nhà '%s': %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Không mở hình từ DISPLAY được." #: openbox/openbox.c:183 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Không mở được thư viện obrender." #: openbox/openbox.c:189 msgid "X server does not support locale." msgstr "Chương trình X không có locale cho tiếng nay." #: openbox/openbox.c:191 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Không thể dùng locale cho chương trình X." #: openbox/openbox.c:255 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "Không thể tìm ra hình thể, sẽ dùng bắt đầu hình thể" #: openbox/openbox.c:289 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Không thể đọc theme." #: openbox/openbox.c:416 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "Bắt đầu lại hỏng mở được executable mới '%s': %s" #: openbox/openbox.c:486 openbox/openbox.c:488 msgid "Copyright (c)" msgstr "Bản quyền (c)" #: openbox/openbox.c:497 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Cách dùng: openbox [chọn lựa]\n" #: openbox/openbox.c:498 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Chọn lựa:\n" #: openbox/openbox.c:499 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Trưng bày giúp đỡ này và đi ra\n" #: openbox/openbox.c:500 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Trưng bày số của chương trình và đi ra\n" #: openbox/openbox.c:501 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr "" " --replace Thay thế chương trình quản lý cửa sổ cho đến openbox\n" #: openbox/openbox.c:502 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:503 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Tắt liên lạc đến session quản lý\n" #: openbox/openbox.c:504 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Đưa thông báo cho chương trình Openbox:\n" #: openbox/openbox.c:505 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Bắt đầu lại Openbox's hình thể\n" #: openbox/openbox.c:506 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Bắt đầu lại Openbox\n" #: openbox/openbox.c:507 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Đi ra Openbox\n" #: openbox/openbox.c:508 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Debugging chọn lựa:\n" #: openbox/openbox.c:509 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Chạy trong cách thức synchronous\n" #: openbox/openbox.c:510 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Trưng bày debugging đoàn chữ\n" #: openbox/openbox.c:511 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Trưng bày debugging đoàn chữ cho điều khiển tập trung\n" #: openbox/openbox.c:512 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Tách trưng bày vào giả xinerama màn\n" #: openbox/openbox.c:513 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Làm ơn báo cáo bugs ở chỗ %s\n" #: openbox/openbox.c:583 msgid "--config-file requires an argument\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:626 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "Mệnh lệnh viết sai '%s'\n" #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Chương trình quản lý cửa sổ khác đang chạy trên màn hình %d" #: openbox/screen.c:124 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Không thể lấy được chương trình quản lý cửa sổ ở trên màn hình %d" #: openbox/screen.c:145 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Chương trình quản lý cửa sổ trên màn hình %d không đi ra" #: openbox/screen.c:408 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr "" #: openbox/screen.c:1169 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "chỗ làm việc %i" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Không thể chế directory '%s': %s" #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "Không thể tiết kiệm thời kỳ cho '%s': %s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "Bĩ trục chật lúc tiết kiệm thời kỳ cho '%s': %s" #: openbox/startupnotify.c:243 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Đan Chạy %s\n" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr "Vô hiệu Modifier key '%s' ở chỗ máy keyboard/chuột đặt" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr "Vô hiệu key mã '%s' ở chỗ key đặt" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr "Vô hiệu key tên '%s' ở chỗ key đặt" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "Yêu cầu key '%s' không có ở chỗ màn hình" #: openbox/xerror.c:40 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "X trục chật: %s" #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored." #~ msgstr "Sự dùng hành động '%s' sai rồi. Không làm hành động đó."