Remove some unneeded stdlib.h includes
[dana/openbox.git] / po / fr.po
1 # French translation of Openbox.
2 # Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the Openbox package.
4 #
5 # tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
6 # Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>, 2007-2008.
7 # Jacques BON <jbon@cafcom.net>, 2007.
8 # Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2008
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 02:06+0100\n"
16 "Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: français <fr@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: openbox/actions.c:149
24 #, c-format
25 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
26 msgstr "Action demandée invalide \"%s\". Une telle action n'existe pas."
27
28 #: openbox/actions/execute.c:128
29 msgid "No"
30 msgstr "Non"
31
32 #: openbox/actions/execute.c:129
33 msgid "Yes"
34 msgstr "Oui"
35
36 #: openbox/actions/execute.c:133
37 msgid "Execute"
38 msgstr "Exécuter"
39
40 #: openbox/actions/execute.c:142
41 #, c-format
42 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
43 msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
44
45 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
46 #: openbox/client.c:3465
47 msgid "Cancel"
48 msgstr "Annuler"
49
50 #: openbox/actions/exit.c:53
51 msgid "Exit"
52 msgstr "Quitter"
53
54 #: openbox/actions/exit.c:56
55 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
56 msgstr "Etes vous certain de vouloir quitter Openbox ?"
57
58 #: openbox/actions/exit.c:57
59 msgid "Exit Openbox"
60 msgstr "Quitter Openbox"
61
62 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
63 #. name of the action you write in rc.xml
64 #: openbox/actions/session.c:43
65 msgid ""
66 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
67 "session management support"
68 msgstr ""
69 "L'action SessionLogout n'est pas disponible comme Openbox a été construit "
70 "sans support de gestion de session"
71
72 #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
73 msgid "Log Out"
74 msgstr "Déconnexion"
75
76 #: openbox/actions/session.c:69
77 msgid "Are you sure you want to log out?"
78 msgstr "Etes vous certain de vouloir vous déconnecter ?"
79
80 #: openbox/client.c:2012
81 msgid "Unnamed Window"
82 msgstr "Fenêtre sans nom"
83
84 #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
85 msgid "Killing..."
86 msgstr "Tue..."
87
88 #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
89 msgid "Not Responding"
90 msgstr "Ne répond pas"
91
92 #: openbox/client.c:3454
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
96 "to exit by sending the %s signal?"
97 msgstr ""
98 "La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la forcer à se "
99 "terminer en envoyant un signal %s ?"
100
101 #: openbox/client.c:3456
102 msgid "End Process"
103 msgstr "Fin de processus"
104
105 #: openbox/client.c:3460
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
109 "it from the X server?"
110 msgstr ""
111 "La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la déconnecter du "
112 "serveur X ?"
113
114 #: openbox/client.c:3462
115 msgid "Disconnect"
116 msgstr "Déconnexion"
117
118 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
119 msgid "Go there..."
120 msgstr "Aller là..."
121
122 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
123 msgid "Manage desktops"
124 msgstr "Gérer les bureaux"
125
126 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
127 msgid "_Add new desktop"
128 msgstr "_Ajouter un bureau"
129
130 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
131 msgid "_Remove last desktop"
132 msgstr "_Supprimer le dernier bureau"
133
134 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
135 msgid "Windows"
136 msgstr "Fenêtres"
137
138 #: openbox/client_list_menu.c:203
139 msgid "Desktops"
140 msgstr "Bureaux"
141
142 #: openbox/client_menu.c:258
143 msgid "All desktops"
144 msgstr "Tous les bureaux"
145
146 #: openbox/client_menu.c:370
147 msgid "_Layer"
148 msgstr "_Disposition"
149
150 #: openbox/client_menu.c:375
151 msgid "Always on _top"
152 msgstr "_Toujours au premier plan"
153
154 #: openbox/client_menu.c:376
155 msgid "_Normal"
156 msgstr "_Normal"
157
158 #: openbox/client_menu.c:377
159 msgid "Always on _bottom"
160 msgstr "Toujours en _arrière plan"
161
162 #: openbox/client_menu.c:379
163 msgid "_Send to desktop"
164 msgstr "En_voyer vers le bureau"
165
166 #: openbox/client_menu.c:383
167 msgid "Client menu"
168 msgstr "Menu de la fenêtre"
169
170 #: openbox/client_menu.c:393
171 msgid "R_estore"
172 msgstr "R_estaurer"
173
174 #: openbox/client_menu.c:397
175 msgid "_Move"
176 msgstr "Dé_placer"
177
178 #: openbox/client_menu.c:399
179 msgid "Resi_ze"
180 msgstr "Red_imensionner"
181
182 #: openbox/client_menu.c:401
183 msgid "Ico_nify"
184 msgstr "Ico_nifier"
185
186 #: openbox/client_menu.c:405
187 msgid "Ma_ximize"
188 msgstr "Ma_ximiser"
189
190 #: openbox/client_menu.c:409
191 msgid "_Roll up/down"
192 msgstr "En/Dé_rouler"
193
194 #: openbox/client_menu.c:411
195 msgid "Un/_Decorate"
196 msgstr "Ne pas/Dé_corer"
197
198 #: openbox/client_menu.c:415
199 msgid "_Close"
200 msgstr "_Fermer"
201
202 #: openbox/config.c:781
203 #, c-format
204 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
205 msgstr "Bouton « %s » indiqué dans le fichier de configuration invalide"
206
207 #: openbox/keyboard.c:157
208 msgid "Conflict with key binding in config file"
209 msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
210
211 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
212 #, c-format
213 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
214 msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide  « %s »"
215
216 #: openbox/menu.c:170
217 #, c-format
218 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
219 msgstr "Échec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu « %s » : %s"
220
221 #: openbox/menu.c:184
222 #, c-format
223 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
224 msgstr "Sortie du pipe-menu invalide « %s »"
225
226 #: openbox/menu.c:197
227 #, c-format
228 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
229 msgstr "Tentative d'accès au menu « %s » qui n'existe pas"
230
231 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
232 msgid "More..."
233 msgstr "Plus..."
234
235 #: openbox/mouse.c:373
236 #, c-format
237 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
238 msgstr "Bouton « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
239
240 #: openbox/mouse.c:379
241 #, c-format
242 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
243 msgstr "Contexte « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
244
245 #: openbox/openbox.c:133
246 #, c-format
247 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
248 msgstr "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur « %s » : %s"
249
250 #: openbox/openbox.c:152
251 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
252 msgstr ""
253 "Échec de l'ouverture de l'affichage depuis la variable d'environnement "
254 "DISPLAY."
255
256 #: openbox/openbox.c:183
257 msgid "Failed to initialize the obrender library."
258 msgstr "Échec de l'initialisation de la bibliothèque obrender."
259
260 #: openbox/openbox.c:194
261 msgid "X server does not support locale."
262 msgstr "Le serveur X ne supporte pas la localisation."
263
264 #: openbox/openbox.c:196
265 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
266 msgstr ""
267 "Impossible d'appliquer les modifications de localisation pour le serveur X."
268
269 #: openbox/openbox.c:263
270 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
271 msgstr ""
272 "Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
273 "défauts simples"
274
275 #: openbox/openbox.c:297
276 msgid "Unable to load a theme."
277 msgstr "Impossible de charger un thème."
278
279 #: openbox/openbox.c:377
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
283 "configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
284 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
285 msgstr ""
286 "Une ou plusieurs erreurs de syntaxe XML ont été trouvées lors de l'analyse "
287 "des fichiers de configuration d'Openbox.  Voir stdout pour plus "
288 "d'information.  La dernière erreur vue était dans le fichier \"%s\", ligne %"
289 "d, avec le message : %s"
290
291 #: openbox/openbox.c:379
292 msgid "Openbox Syntax Error"
293 msgstr "Erreur de syntaxe Openbox"
294
295 #: openbox/openbox.c:379
296 msgid "Close"
297 msgstr "Fermer"
298
299 #: openbox/openbox.c:448
300 #, c-format
301 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
302 msgstr ""
303 "Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable « %s » : %s"
304
305 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
306 msgid "Copyright (c)"
307 msgstr "Copyright (c)"
308
309 #: openbox/openbox.c:529
310 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
311 msgstr "Syntaxe : openbox [options]\n"
312
313 #: openbox/openbox.c:530
314 msgid ""
315 "\n"
316 "Options:\n"
317 msgstr ""
318 "\n"
319 "Options :\n"
320
321 #: openbox/openbox.c:531
322 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
323 msgstr "  --help              Affiche cette aide et quitte\n"
324
325 #: openbox/openbox.c:532
326 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
327 msgstr "  --version           Affiche la version et quitte\n"
328
329 #: openbox/openbox.c:533
330 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
331 msgstr ""
332 "  --replace           Remplace le gestionnaire de fenêtres actuellement en "
333 "usage\n"
334
335 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
336 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
337 #. fine to leave it as FILE though.
338 #: openbox/openbox.c:537
339 msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
340 msgstr ""
341 "  --config-file FILE  Spécifie le chemin du fichier de configuration à "
342 "utiliser\n"
343
344 #: openbox/openbox.c:538
345 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
346 msgstr ""
347 "  --sm-disable        Désactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
348
349 #: openbox/openbox.c:539
350 msgid ""
351 "\n"
352 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
353 msgstr ""
354 "\n"
355 "Passage de messages à l'instance d'Openbox en cours :\n"
356
357 #: openbox/openbox.c:540
358 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
359 msgstr "  --reconfigure       Recharge la configuration d'Openbox\n"
360
361 #: openbox/openbox.c:541
362 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
363 msgstr "  --restart           Redémarre Openbox\n"
364
365 #: openbox/openbox.c:542
366 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
367 msgstr "  --exit              Sortir d'Openbox\n"
368
369 #: openbox/openbox.c:543
370 msgid ""
371 "\n"
372 "Debugging options:\n"
373 msgstr ""
374 "\n"
375 "Options de déboguage :\n"
376
377 #: openbox/openbox.c:544
378 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
379 msgstr "  --sync              Exécute en mode synchrone\n"
380
381 #: openbox/openbox.c:545
382 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
383 msgstr "  --debug             Affiche la sortie de déboguage\n"
384
385 #: openbox/openbox.c:546
386 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
387 msgstr ""
388 "  --debug-focus       Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
389 "focus\n"
390
391 #: openbox/openbox.c:547
392 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
393 msgstr ""
394 "  --debug-xinerama    Découpe l'affichage en écrans xinerama factices\n"
395
396 #: openbox/openbox.c:548
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "\n"
400 "Please report bugs at %s\n"
401 msgstr ""
402 "\n"
403 "Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n"
404
405 #: openbox/openbox.c:617
406 msgid "--config-file requires an argument\n"
407 msgstr "--config-file requiert un argument\n"
408
409 #: openbox/openbox.c:660
410 #, c-format
411 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
412 msgstr "Argument de la ligne de commande invalide « %s »\n"
413
414 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
415 #, c-format
416 msgid "A window manager is already running on screen %d"
417 msgstr "Un gestionnaire de fenêtres est déjà lancé sur l'écran %d"
418
419 #: openbox/screen.c:124
420 #, c-format
421 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
422 msgstr ""
423 "Impossible d'acquérir la sélection du gestionnaire de fenêtres pour l'écran %"
424 "d"
425
426 #: openbox/screen.c:145
427 #, c-format
428 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
429 msgstr ""
430 "Le gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d n'est pas en train de se terminer"
431
432 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
433 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
434 #. second one. For example,
435 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
436 #: openbox/screen.c:412
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
440 "Overriding the Openbox configuration."
441 msgid_plural ""
442 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
443 "Overriding the Openbox configuration."
444 msgstr[0] ""
445 "Openbox est configuré pour %d bureau, mais la session en a %d.  Ceci "
446 "supplante la configuration d'Openbox."
447 msgstr[1] ""
448 "Openbox est configuré pour %d bureaux, mais la session en a %d.  Ceci "
449 "supplante la configuration d'Openbox."
450
451 #: openbox/screen.c:1180
452 #, c-format
453 msgid "desktop %i"
454 msgstr "bureau %i"
455
456 #: openbox/session.c:104
457 #, c-format
458 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
459 msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
460
461 #: openbox/session.c:466
462 #, c-format
463 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
464 msgstr "Impossible de sauvegarder la session dans « %s » : %s"
465
466 #: openbox/session.c:605
467 #, c-format
468 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
469 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session depuis « %s » : %s"
470
471 #: openbox/session.c:842
472 msgid "Not connected to a session manager"
473 msgstr "Non connecté à un gestionnaire de session"
474
475 #: openbox/startupnotify.c:243
476 #, c-format
477 msgid "Running %s"
478 msgstr "Exécution de %s"
479
480 #: openbox/translate.c:59
481 #, c-format
482 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
483 msgstr ""
484 "Touche de modification « %s » invalide dans le paramétrage du clavier / de la "
485 "souris"
486
487 #: openbox/translate.c:138
488 #, c-format
489 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
490 msgstr "Code de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
491
492 #: openbox/translate.c:145
493 #, c-format
494 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
495 msgstr "Nom de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
496
497 #: openbox/translate.c:151
498 #, c-format
499 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
500 msgstr "La touche demandée « %s » n'existe pas pour l'affichage"
501
502 #: openbox/xerror.c:40
503 #, c-format
504 msgid "X Error: %s"
505 msgstr "Erreur X : %s"
506
507 #: openbox/prompt.c:200
508 msgid "OK"
509 msgstr "OK"
510
511 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
512 #~ msgstr "Échec de l'exécution de « %s » : %s"