From b709e819c4d695f1eaa50d0ecb0eb3cc6df692a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Toni=20Est=C3=A9vez?= Date: Mon, 12 Mar 2018 14:07:45 +0100 Subject: [PATCH] Update catalan translation --- po/ca.po | 205 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 101 insertions(+), 104 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 7f9f40bb..ec9ba463 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,26 +1,22 @@ -# Missatges en català per a openbox. -# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson -# This file is distributed under the same license as the openbox package. -# David Majà Martínez , 2007, 2008. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n" +"Project-Id-Version: Openbox 3.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 16:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-25 19:23+0200\n" -"Last-Translator: David Majà Martínez \n" -"Language-Team: catalan\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-12 14:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-28 23:21+0100\n" +"Last-Translator: Toni Estévez \n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.6\n" #: openbox/actions.c:234 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." -msgstr "L'acció sollicitada \"%s\" no és vàlida. Aquesta acció no existeix." +msgstr "L'acció sol·licitada «%s» no és vàlida. Aquesta acció no existeix" #: openbox/actions/execute.c:245 msgid "No" @@ -37,9 +33,9 @@ msgstr "Executa" #: openbox/actions/execute.c:259 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" -msgstr "No s'ha pogut convertir el camí \"%s\" des de utf8" +msgstr "No s'ha pogut convertir el camí amb codificació UTF-8 «%s»" -#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3665 +#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3675 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -49,73 +45,73 @@ msgstr "Surt" #: openbox/actions/exit.c:74 msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "Esteu segur de voler sortir?" +msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?" #: openbox/actions/exit.c:75 msgid "Log Out" -msgstr "Surt" +msgstr "Surt de la sessió" #: openbox/actions/exit.c:78 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" -msgstr "Esteu segur de voler sortir de Openbox?" +msgstr "Segur que voleu sortir de l'Openbox?" #: openbox/actions/exit.c:79 msgid "Exit Openbox" -msgstr "Surt de Openbox" +msgstr "Surt de l'Openbox" -#: openbox/client.c:2115 +#: openbox/client.c:2120 msgid "Unnamed Window" msgstr "Finestra sense nom" -#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160 +#: openbox/client.c:2135 openbox/client.c:2166 msgid "Killing..." msgstr "S'està finalitzant..." -#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162 +#: openbox/client.c:2137 openbox/client.c:2168 msgid "Not Responding" -msgstr "No està responent" +msgstr "No respon" -#: openbox/client.c:3654 +#: openbox/client.c:3664 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" -"Sembla que la finestra \"%s\" no està responent. Voleu forçar-la a " -"finalitzar enviant el senyal %s?" +"Sembla que la finestra «%s» no respon. Voleu forçar-la a tancar-se enviant " +"el senyal %s?" -#: openbox/client.c:3656 +#: openbox/client.c:3666 msgid "End Process" msgstr "Finalitza el procés" -#: openbox/client.c:3660 +#: openbox/client.c:3670 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "" -"Sembla que la finestra \"%s\" no està responent. Voleu desconnectar-la del " -"servidor d'X?" +"Sembla que la finestra «%s» no respon. Voleu desconnectar-la del servidor " +"gràfic?" -#: openbox/client.c:3662 +#: openbox/client.c:3672 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90 msgid "Go there..." -msgstr "Vés aquí..." +msgstr "Vés a..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 msgid "Manage desktops" -msgstr "Gestiona els escriptoris" +msgstr "Gestiona els espais de treball" #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166 msgid "_Add new desktop" -msgstr "_Afegeix un nou escriptori" +msgstr "_Afegeix un espai de treball nou" #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167 msgid "_Remove last desktop" -msgstr "_Suprimeix l'últim escriptori" +msgstr "_Elimina l'últim espai de treball" #: openbox/client_list_combined_menu.c:157 msgid "Windows" @@ -123,15 +119,15 @@ msgstr "Finestres" #: openbox/client_list_menu.c:214 msgid "Desktops" -msgstr "Escriptoris" +msgstr "Espais de treball" #: openbox/client_menu.c:259 msgid "All desktops" -msgstr "Tots els escriptoris" +msgstr "Tots els espais de treball" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "_Layer" -msgstr "_Capa" +msgstr "_Apila" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "Always on _top" @@ -139,7 +135,7 @@ msgstr "Sempre a so_bre" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" +msgstr "_Lliurement" #: openbox/client_menu.c:378 msgid "Always on _bottom" @@ -147,15 +143,15 @@ msgstr "Sempre a so_ta" #: openbox/client_menu.c:380 msgid "_Send to desktop" -msgstr "A l'_escriptori" +msgstr "_Envia a" #: openbox/client_menu.c:384 msgid "Client menu" -msgstr "Menú del client" +msgstr "Menú de la finestra" #: openbox/client_menu.c:394 msgid "R_estore" -msgstr "Restaur_a" +msgstr "_Restaura" #: openbox/client_menu.c:398 msgid "_Move" @@ -167,35 +163,35 @@ msgstr "Redimen_siona" #: openbox/client_menu.c:402 msgid "Ico_nify" -msgstr "Mi_nimitza" +msgstr "M_inimitza" #: openbox/client_menu.c:406 msgid "Ma_ximize" -msgstr "Ma_ximitza" +msgstr "_Maximitza" #: openbox/client_menu.c:410 msgid "_Roll up/down" -msgstr "En/Desen_rotlla" +msgstr "_Plega" #: openbox/client_menu.c:414 msgid "Un/_Decorate" -msgstr "Sense/Amb _decoració" +msgstr "Treu la _decoració" #: openbox/client_menu.c:418 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#: openbox/config.c:563 +#: openbox/config.c:567 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" -msgstr "El context \"%s\" no és vàlid en la vinculació del ratolí" +msgstr "El context «%s» especificat a la drecera de ratolí no és vàlid " -#: openbox/config.c:931 +#: openbox/config.c:949 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" -msgstr "El botó especificat al fitxer de configuració \"%s\" no és vàlid." +msgstr "El botó «%s» especificat al fitxer de configuració no és vàlid" -#: openbox/config.c:956 +#: openbox/config.c:974 msgid "" "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not " "be loaded." @@ -204,7 +200,7 @@ msgstr "" #: openbox/debug.c:57 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" -msgstr "No és pot crear el directori '%s': %s" +msgstr "No és pot crear la carpeta «%s»: %s" #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377 msgid "Close" @@ -212,28 +208,28 @@ msgstr "Tanca" #: openbox/keyboard.c:161 msgid "Conflict with key binding in config file" -msgstr "Conflicte amb la tecla vinculada en el fitxer de configuració" +msgstr "Hi ha un conflicte amb la drecera de teclat al fitxer de configuració" #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de menú \"%s\" vàlid" +msgstr "No es pot trobar un fitxer de menú vàlid «%s»" #: openbox/menu.c:168 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "" -"S'ha produït un error en executar l'ordre per al menú de conducte \"%s\": %s" +"S'ha produït un error en executar l'ordre per al menú de conducte «%s»: %s" #: openbox/menu.c:182 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" -msgstr "La sortida del menú de conducte \"%s\" no és vàlida" +msgstr "La sortida del menú de conducte «%s» no és vàlida" #: openbox/menu.c:195 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" -msgstr "S'ha intentat accedir al menú \"%s\" ja que no existeix" +msgstr "S'ha intentat accedir al menú «%s», però no existeix" #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412 msgid "More..." @@ -242,34 +238,37 @@ msgstr "Més..." #: openbox/mouse.c:382 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" -msgstr "El botó \"%s\" no és vàlid en la vinculació del ratolí" +msgstr "El botó «%s» especificat a la drecera de ratolí no és vàlid " #: openbox/openbox.c:137 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar al directori de l'usuari \"%s\": %s" +msgstr "No es pot canviar a la carpeta d'usuari «%s»: %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." -msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla des de la variable d'entorn DISPLAY" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la pantalla indicada a la variable d'entorn DISPLAY" #: openbox/openbox.c:182 msgid "Failed to initialize the obrender library." -msgstr "S'ha produït un error en inicialitza la llibreria obrender." +msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la biblioteca obrender" #: openbox/openbox.c:193 msgid "X server does not support locale." -msgstr "El servidor X no te suport per a idiomes" +msgstr "El servidor gràfic no admet la localització" #: openbox/openbox.c:195 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." -msgstr "No s'ha pogut assignar els modificadors del locale per al servidor X." +msgstr "" +"No es poden configurar els modificadors de localització per al servidor " +"gràfic" #: openbox/openbox.c:254 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" -"No s'ha pogut trobat un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzaran alguns " -"valors predeterminats" +"No es pot trobar un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzen els valors " +"predeterminats" #: openbox/openbox.c:270 #, c-format @@ -278,24 +277,22 @@ msgid "" "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" -"S'han trobat un o mes errors de sintaxi XML en analitzar el fitxer de " -"configuració de Openbox. Per a més informació visualitza el stdout. L'últim " -"error trobat estava al fitxer \"%s\" línia %d, amb el missatge: %s" +"S'han trobat un o més errors de sintaxi XML en analitzar els fitxers de " +"configuració de l'Openbox. Per a més informació, mireu la sortida estàndard. " +"L'últim error s'ha trobat al fitxer «%s», línia %d, amb aquest missatge: %s" #: openbox/openbox.c:295 msgid "Unable to load a theme." -msgstr "No s'ha pogut carregar el tema." +msgstr "No es pot carregar el tema" #: openbox/openbox.c:376 msgid "Openbox Syntax Error" -msgstr "Error de sintaxi de Openbox" +msgstr "Error de sintaxi de l'Openbox" #: openbox/openbox.c:442 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en tornar a iniciar i executar el nou executable \"%s" -"\": %s" +msgstr "Ha fallat el reinici per executar l'executable nou «%s»: %s" #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523 msgid "Copyright (c)" @@ -303,7 +300,7 @@ msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:532 msgid "Syntax: openbox [options]\n" -msgstr "Sintaxis: openbox [opcions]\n" +msgstr "Sintaxi: openbox [opcions]\n" #: openbox/openbox.c:533 msgid "" @@ -315,17 +312,17 @@ msgstr "" #: openbox/openbox.c:534 msgid " --help Display this help and exit\n" -msgstr " --help Visualitza aquesta ajuda i surt\n" +msgstr " --help Mostra l'ajuda i surt\n" #: openbox/openbox.c:535 msgid " --version Display the version and exit\n" -msgstr " --version Visualitza la versió i surt\n" +msgstr " --version Mostra la versió i surt\n" #: openbox/openbox.c:536 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr "" -" --replace Reemplaça el gestor de finestres que s'està executant " -"actualment\n" +" --replace Substitueix el gestor de finestres que s'està " +"executant ara\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's @@ -334,12 +331,12 @@ msgstr "" msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FITXER\n" -" Especifica el camí del fitxer de configuració a " -"utilitzar\n" +" Especifica el camí del fitxer de configuració\n" #: openbox/openbox.c:541 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" -msgstr " --sm-disable Inhabilita la connexió amb el gestor de sessió\n" +msgstr "" +" --sm-disable Desactiva la connexió amb el gestor de sessions\n" #: openbox/openbox.c:542 msgid "" @@ -347,20 +344,20 @@ msgid "" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" -"S'està transferint missatges a la instància del Openbox que s'està " +"S'estan transferint missatges a la instància de l'Openbox que s'està " "executant:\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" -msgstr " --reconfigure Torna a carregar la configuració de Openbox\n" +msgstr " --reconfigure Recarrega la configuració de l'Openbox\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --restart Restart Openbox\n" -msgstr " --restart Torna a iniciar Openbox\n" +msgstr " --restart Reinicia l'Openbox\n" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --exit Exit Openbox\n" -msgstr " --exit Surt de Openbox\n" +msgstr " --exit Surt de l'Openbox\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid "" @@ -372,7 +369,7 @@ msgstr "" #: openbox/openbox.c:547 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" -msgstr " --sync Executa en mode sincronitzat\n" +msgstr " --sync Executa en mode síncron\n" #: openbox/openbox.c:548 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" @@ -385,19 +382,18 @@ msgstr " --debug Mostra la sortida de depuració\n" #: openbox/openbox.c:550 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" -" --debug-focus Mostra la sortida de depuració per a la gestió del " -"focus\n" +" --debug-focus Mostra la sortida de depuració de la gestió del focus\n" #: openbox/openbox.c:551 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n" msgstr "" -" --debug-session Mostra la sortida de depuració per a la gestió del " -"session management\n" +" --debug-session Mostra la sortida de depuració de la gestió de la " +"sessió\n" #: openbox/openbox.c:552 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr "" -" --debug-xinerama Divideix la visualització en pantalles xinerama " +" --debug-xinerama Divideix la visualització en pantalles de Xinerama " "falses\n" #: openbox/openbox.c:553 @@ -412,28 +408,28 @@ msgstr "" #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" -msgstr "%s necessita un argument\n" +msgstr "%s requereix un argument\n" #: openbox/openbox.c:713 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" -msgstr "Opció \"%s\" no vàlida a la línia d'ordres\n" +msgstr "L'argument de la línia d'ordres «%s» no és vàlid\n" #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" -msgstr "Encara s'està executant un gestor de finestres a la pantalla %d" +msgstr "Un gestor de finestres ja s'està executant a la pantalla %d" #: openbox/screen.c:127 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "" -"No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d" +"No s'ha pogut obtenir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d" #: openbox/screen.c:150 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" -msgstr "El gestor de finestres de la pantalla %d no està sortint" +msgstr "El gestor de finestres de la pantalla %d no s'està tancant" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the @@ -448,42 +444,43 @@ msgid_plural "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "" -"El Openbox està configurat per a %d escriptori, però la sessió actual en te " -"%d. S'està modificant la configuració del Openbox." +"L'Openbox està configurat per a %d espai de treball, però la sessió actual " +"en té %d. S'ha anul·lat la configuració de l'Openbox" msgstr[1] "" -"El Openbox està configurat per a %d escriptoris, però la sessió actual en te " -"%d. S'està modificant la configuració del Openbox." +"L'Openbox està configurat per a %d espais de treball, però la sessió actual " +"en té %d. S'ha anul·lat la configuració de l'Openbox" #: openbox/screen.c:1204 #, c-format msgid "desktop %i" -msgstr "escriptori %i" +msgstr "Espai de treball %i" #: openbox/startupnotify.c:241 #, c-format msgid "Running %s" -msgstr "Executant %s" +msgstr "S'està executant %s" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "" -"La tecla modificadora \"%s\" no és vàlida en la vinculació de tecles/ratolí" +"La tecla modificadora «%s» especificada a la drecera de teclat o ratolí no " +"és vàlida" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" -msgstr "El codi de tecla \"%s\" no és vàlid en la vinculació de tecles" +msgstr "El codi de tecla «%s» especificat a la drecera de teclat no és vàlid" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" -msgstr "El nom de la tecla \"%s\" no és vàlid en la vinculació de tecles" +msgstr "El nom de tecla «%s» especificat a la drecera de teclat no és vàlid" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" -msgstr "La tecla seleccionada \"%s\" no existeix a la pantalla" +msgstr "La tecla requerida «%s» no hi és a la pantalla" #: openbox/prompt.c:154 msgid "OK" -- 2.39.2