1 # Simplified chinese translations for obconf package.
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the obconf package.
4 # Careone <zzbusagain@yahoo.com.cn>, 2009.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2009.
10 "Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-07-13 20:43+0800\n"
14 "Last-Translator: Careone <zzbusagain@yahoo.com.cn>\n"
15 "Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 msgid "Openbox Configuration Manager"
24 msgstr "Openbox 配置管理器"
27 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
28 msgstr "<span weight=\"bold\">主题</span>"
30 #: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
31 #: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
32 #: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
33 #: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
34 #: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
35 #: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
36 #: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
41 msgid "_Install a new theme..."
45 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
46 msgstr "新建一个主题包(.obt)(_A)…"
53 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
54 msgstr "<span weight=\"bold\">窗口</span>"
57 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
58 msgstr "窗口未装饰时保留边框(_W)"
61 msgid "A_nimate iconify and restore"
62 msgstr "最小化和还原使用动画效果(_N)"
65 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
66 msgstr "<span weight=\"bold\">窗口标题</span>"
69 msgid "_Button order:"
74 "N - The window's icon\n"
75 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
76 "S - The shade (roll up) button\n"
77 "L - The label (window title)\n"
78 "I - The iconify (minimize) button\n"
79 "M - The maximize button\n"
80 "C - The close button"
105 "Window label (Title)\n"
106 "Iconify (Minimize)\n"
128 "Omnipresent (On all desktops)"
135 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
136 msgstr "<span weight=\"bold\">字体</span>"
139 msgid "_Active window title: "
143 msgid "_Inactive window title: "
144 msgstr "非活动窗口标题(_I):"
147 msgid "Menu _header: "
155 msgid "Active _On-screen display: "
159 msgid "Inactive O_n-screen display: "
166 #: src/strings.c:51 src/strings.c:107
167 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
168 msgstr "<span weight=\"bold\">焦点窗口</span>"
171 msgid "Focus _new windows when they appear"
172 msgstr "新窗口出现时将它们设为焦点(_N)"
175 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
176 msgstr "<span weight=\"bold\">置放窗口</span>"
179 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
180 msgstr "把新窗口放置在鼠标光标下方(_P)"
183 msgid "_Center new windows when they are placed"
184 msgstr "摆放新窗口时居中(_C)"
187 msgid "Prefer to place new windows _on:"
188 msgstr "尽可能把新窗口摆放到(_O):"
195 msgid "The active monitor"
199 msgid "The monitor with the mouse"
203 msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
208 "The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
209 "used for cycling windows."
213 msgid "Primary _monitor:"
217 msgid "Fixed Monitor"
221 msgid "Active Monitor"
225 msgid "Monitor With Mouse Pointer"
229 msgid "_Fixed monitor:"
237 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
238 msgstr "<span weight=\"bold\">移动窗口和调整大小</span>"
241 msgid "Update the window contents while _resizing"
242 msgstr "调整大小时更新窗口內容(_R)"
245 msgid "Drag _threshold distance:"
246 msgstr "拖放距离临界值(_T):"
248 #: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
249 #: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
255 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
256 msgstr "相对其它窗口的阻力程度(_W):"
259 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
260 msgstr "相对屏幕边缘的阻力程度(_E):"
263 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
264 msgstr "移动窗口越过屏幕边缘时切换桌面(_S)"
267 msgid "_Amount of time to wait before switching:"
268 msgstr "切换之前需要等待的时间(_A):"
270 #: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
271 #: src/strings.c:179 src/strings.c:182
276 msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
277 msgstr "<span weight=\"bold\">信息框</span>"
280 msgid "Show _information dialog:"
284 msgid "When resizing terminal windows"
296 msgid "Information dialog's _position:"
297 msgstr "信息对话框位置(_P):"
300 msgid "Centered on the window"
304 msgid "Above the window"
308 msgid "Fixed position on screen"
312 msgid "Fixed _x position:"
315 #: src/strings.c:97 src/strings.c:102
320 msgid "From left edge"
324 msgid "From right edge"
328 msgid "Fixed _y position:"
332 msgid "From top edge"
336 msgid "From bottom edge"
340 msgid "Move & Resize"
344 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
345 msgstr "鼠标光标移动到窗口上方时设为焦点(_F)"
348 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
349 msgstr "交換桌面时移动鼠标下方焦点(_S)"
352 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
353 msgstr "鼠标未移动时移动鼠标下方焦点(_U)"
356 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
357 msgstr "鼠标光标在窗口上方移动时,将它们提到上层(_R)"
360 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
361 msgstr "设为焦点和升起窗口前的延时(_D):"
364 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
365 msgstr "<span weight=\"bold\">标题栏</span>"
368 msgid "Double click on the _titlebar:"
369 msgstr "在标题栏上双击(_T):"
372 msgid "Maximizes the window"
376 msgid "Shades the window"
380 msgid "Double click ti_me:"
388 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
389 msgstr "<span weight=\"bold\">桌面</span>"
392 msgid "_Show a notification when switching desktops"
393 msgstr "切换桌面时显示通知(_S)"
396 msgid "_Amount of time to show the notification for:"
397 msgstr "显示通知的持续时间(_A):"
400 msgid "_Number of desktops: "
404 msgid "_Desktop names:"
412 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
413 msgstr "<span weight=\"bold\">桌面边界</span>"
417 "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
418 "will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
421 "桌面边界是您屏幕边缘保留的区域。新窗口不会被放在边界內,而最大化的窗口也不会"
445 msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
450 "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
451 "is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
452 "show things like a clock, or to provide you with a system tray."
456 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
457 msgstr "<span weight=\"bold\">位置</span>"
500 msgid "_Floating position:"
508 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
509 msgstr "允许窗口占用停靠栏区域(_W)"
512 msgid "_Orientation: "
524 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
525 msgstr "<span weight=\"bold\">堆叠</span>"
528 msgid "Keep dock _above other windows"
529 msgstr "停靠栏始终在其它窗口上面(_A)"
532 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
533 msgstr "允许停靠栏在窗口上面和下面(_L)"
536 msgid "Keep dock _below other windows"
537 msgstr "停靠栏始终在其他窗口下面(_B)"
540 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
541 msgstr "<span weight=\"bold\">隐藏</span>"
544 msgid "_Hide off screen"
548 msgid "_Delay before hiding:"
552 msgid "Delay before _showing:"
568 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
569 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf 版本</span>"
572 msgid "A preferences manager for Openbox"
573 msgstr "Openbox 个性化管理器"
577 "Copyright (c) 2003-2008\n"
578 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
579 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
580 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
582 "Copyright © 2003-2008\n"
583 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
584 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
585 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
592 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
593 msgstr "<span weight=\"bold\">请按下想要绑定的按键...</span>"
599 #: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
600 msgid "Copyright (c)"
601 msgstr "Copyright (c)"
604 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
605 msgstr "语法:obconf [选项] [xxx.obt]\n"
616 msgid " --help Display this help and exit\n"
617 msgstr " --help 显示帮助信息并退出\n"
620 msgid " --version Display the version and exit\n"
621 msgstr " --version 显示版本信息并退出\n"
624 msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
625 msgstr " --install xxx.obt 安装指定的主题包并使用\n"
629 " --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
631 msgstr " --archive 主题 从指定的主题目录建立主题包\n"
634 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
635 msgstr " --config-file 文件 指定配置文件所在的位置\n"
638 msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
645 "Please report bugs at %s\n"
653 msgid "--install requires an argument\n"
654 msgstr "--install 需要一个参数\n"
657 msgid "--archive requires an argument\n"
658 msgstr "--archive 需要一个参数\n"
661 msgid "--config-file requires an argument\n"
662 msgstr "--config-file 需要一个参数\n"
665 msgid "--tab requires an argument\n"
670 "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
671 "install ObConf properly."
672 msgstr "载入 obconf.glade 界面文件时失败。原因可能是没有正确安装 ObConf 。"
676 "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
678 msgstr "载入 rc.xml 时失败。原因可能是没有正确安装 Openbox 。"
683 "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
684 "is not valid XML.\n"
688 "处理 Openbox 配置文件时出错。配置文件不是有效的 XML 文件。\n"
692 #: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
693 msgid "(Unnamed desktop)"
696 #: src/theme.c:109 src/theme.c:141
697 msgid "Choose an Openbox theme"
698 msgstr "选择 Openbox 主题"
701 msgid "Openbox theme archives"
702 msgstr "Openbox 主题包(.obt)"
706 msgid "\"%s\" was installed to %s"
707 msgstr "\"%s\" 已安装到 %s"
711 msgid "\"%s\" was successfully created"
712 msgstr "\"%s\" 已成功建立"
717 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
718 "The following errors were reported:\n"
725 #: src/archive.c:106 src/archive.c:202
727 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
728 msgstr "无法执行 tar 命令:%s"
732 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
733 msgstr "无法建立目录「%s」:%s"
737 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
738 msgstr "「%s」不是有效的 Openbox 主题目录"
742 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
743 msgstr "无法移动到目录 \"%s\":%s"
748 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
749 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
751 "The following errors were reported:\n"
755 "请确保「%s」可以写入,并且是有效的 Openbox 主题包文件。\n"
760 msgid "Custom actions"