3 "Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 21:01+0100\n"
7 "Last-Translator: Radu Feflea <rfeflea@googlemail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Romanian\n"
14 "X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 msgid "Openbox Configuration Manager"
19 msgstr "Configurări Openbox"
22 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
23 msgstr "<span weight=\"bold\">Temă grafică</span>"
25 #: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
26 #: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
27 #: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
28 #: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
29 #: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
30 #: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
31 #: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
36 msgid "_Install a new theme..."
37 msgstr "_Instalează o temă nouă"
40 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
41 msgstr "Creează o _arhivă-temă (.obt)..."
48 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
49 msgstr "<span weight=\"bold\">Ferestre</span>"
52 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
53 msgstr "_Ferestrele păstrează o margine când nu sunt decorate"
56 msgid "A_nimate iconify and restore"
57 msgstr "_Minimizare și restaurare animată"
60 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
61 msgstr "<span weight=\"bold\">Bara de titlu ferestre</span>"
64 msgid "_Button order:"
65 msgstr "Ordine _butoane:"
69 "N - The window's icon\n"
70 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
71 "S - The shade (roll up) button\n"
72 "L - The label (window title)\n"
73 "I - The iconify (minimize) button\n"
74 "M - The maximize button\n"
75 "C - The close button"
78 "D - Buton afișare pe toate desktop-urile\n"
79 "S - Buton minimizare la bara de titlu\n"
81 "I - Buton minimizare\n"
82 "M - Buton maximizare\n"
100 "Window label (Title)\n"
101 "Iconify (Minimize)\n"
123 "Omnipresent (On all desktops)"
126 "Minimizează la bara de titlu\n"
127 "Omniprezent (pe toate desktop-urile)"
130 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
131 msgstr "<span weight=\"bold\">Fonturi</span>"
134 msgid "_Active window title: "
135 msgstr "Bara de titlu a ferestrei _active:"
138 msgid "_Inactive window title: "
139 msgstr "Bara de titlu a ferestrei _inactive:"
142 msgid "Menu _header: "
143 msgstr "Cap de _meniu:"
147 msgstr "Element _meniu:"
150 msgid "Active _On-screen display: "
154 msgid "Inactive O_n-screen display: "
161 #: src/strings.c:51 src/strings.c:107
162 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
163 msgstr "<span weight=\"bold\">Selectare ferestre</span>"
166 msgid "Focus _new windows when they appear"
167 msgstr "Selectează ferestrele _nou create"
170 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
171 msgstr "<span weight=\"bold\">Poziționare ferestre</span>"
174 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
175 msgstr "_Poziționează ferestrele nou create sub cursorul mouse-ului"
178 msgid "_Center new windows when they are placed"
179 msgstr "_Centrează ferestrele noi în momentul poziționării"
182 msgid "Prefer to place new windows _on:"
183 msgstr "Poziționează de preferință ferestrele noi pe:"
187 msgstr "toate monitoarele"
190 msgid "The active monitor"
191 msgstr "monitorul activ"
194 msgid "The monitor with the mouse"
195 msgstr "monitorul cu mouse"
198 msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
203 "The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
204 "used for cycling windows."
208 msgid "Primary _monitor:"
212 msgid "Fixed Monitor"
216 msgid "Active Monitor"
220 msgid "Monitor With Mouse Pointer"
224 msgid "_Fixed monitor:"
232 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
233 msgstr "<span weight=\"bold\">Mutare și Redimensionare ferestre</span>"
236 msgid "Update the window contents while _resizing"
237 msgstr "Arată conținutul ferestrei in timpul redimensionării"
240 msgid "Drag _threshold distance:"
241 msgstr "Prag minim de rezistență la _mutare:"
243 #: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
244 #: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
250 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
251 msgstr "Rezistență față de alte _ferestre:"
254 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
255 msgstr "Rezistență față de marginea _ecranului:"
258 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
259 msgstr "_Schimbă desktop când o fereastră este mutată afară din ecran"
262 msgid "_Amount of time to wait before switching:"
263 msgstr "Timp de _așteptare înainte de schimbare:"
265 #: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
266 #: src/strings.c:179 src/strings.c:182
271 msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
272 msgstr "<span weight=\"bold\">Fereastra de informații</span>"
275 msgid "Show _information dialog:"
276 msgstr "Afișează fereastra de _informații:"
279 msgid "When resizing terminal windows"
280 msgstr "Doar la redimensionarea terminalelor"
291 msgid "Information dialog's _position:"
292 msgstr "_Poziția ferestrei de informații:"
295 msgid "Centered on the window"
296 msgstr "Centrat pe fereastră"
299 msgid "Above the window"
300 msgstr "Deasupra ferestrei"
303 msgid "Fixed position on screen"
304 msgstr "Poziție fixă pe ecran"
307 msgid "Fixed _x position:"
308 msgstr "Poziție fixă _x:"
310 #: src/strings.c:97 src/strings.c:102
315 msgid "From left edge"
316 msgstr "De la marginea din stânga"
319 msgid "From right edge"
320 msgstr "De la marginea din dreapta"
323 msgid "Fixed _y position:"
324 msgstr "Poziție fixă _y:"
327 msgid "From top edge"
328 msgstr "De la marginea de sus"
331 msgid "From bottom edge"
332 msgstr "De la marginea de jos"
335 msgid "Move & Resize"
336 msgstr "Mută & Redimensionează"
339 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
340 msgstr "Selectează _ferestrele dacă trece cursorul peste ele"
343 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
344 msgstr "Mută selecția sub cursor la _schimbarea desktop-urilor "
347 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
348 msgstr "Mută selecția s_ub cursor dacă mouse-ul rămâne nemișcat"
351 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
352 msgstr "_Ridică deasupra ferestrele peste care trece cursorul"
355 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
356 msgstr "Timp _de așteptare înainte de selectarea / ridicarea ferestrelor"
359 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
360 msgstr "<span weight=\"bold\">Bara de titlu</span>"
363 msgid "Double click on the _titlebar:"
364 msgstr "Dublu-clic pe bara de _titlu:"
367 msgid "Maximizes the window"
368 msgstr "Maximizează fereastra"
371 msgid "Shades the window"
372 msgstr "Minimizează fereastra la bara de titlu"
375 msgid "Double click ti_me:"
376 msgstr "_Interval dublu-clic:"
383 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
384 msgstr "<span weight=\"bold\">Desktop-uri</span>"
387 msgid "_Show a notification when switching desktops"
388 msgstr "_Afișează un mesaj la schimarea desktop-urilor"
391 msgid "_Amount of time to show the notification for:"
392 msgstr "_Durată pentru afișarea mesajului"
395 msgid "_Number of desktops: "
396 msgstr "_Număr de desktop-uri:"
399 msgid "_Desktop names:"
400 msgstr "Nume _desktop-uri:"
407 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
408 msgstr "<span weight=\"bold\">Margini desktop</span>"
412 "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
413 "will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
416 "Marginile desktop-ului sunt zone rezervate pe marginile ecranului. "
417 "Ferestrele nou create nu vor fi poziționate peste aceste zone, iar "
418 "ferestrele maximizate nu le vor acopri."
441 msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
442 msgstr "<span weight=\"bold\">Doc</span>"
446 "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
447 "is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
448 "show things like a clock, or to provide you with a system tray."
450 "Docul este un container special pentru “dockapps” sau aplicații-doc. Acesta "
451 "devine vizibil pe ecran doar în momentul în care o aplicație-doc este "
452 "lansată. Aplicațiile-doc pot fi folosite să afișeze informații, ca de "
453 "exemplu un ceas, sau pot oferi o zonă de mesaje sistem (system tray)."
456 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
457 msgstr "<span weight=\"bold\">Poziție</span>"
500 msgid "_Floating position:"
501 msgstr "Poziție _liberă:"
508 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
509 msgstr "Permite poziționarea ferestrelor in _zona docului"
512 msgid "_Orientation: "
524 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
525 msgstr "<span weight=\"bold\">Vizibilitate</span>"
528 msgid "Keep dock _above other windows"
529 msgstr "Docul totdeauna _deasupra altor ferestre"
532 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
533 msgstr "Docul deasupra _sau dedesubtul altor ferestre"
536 msgid "Keep dock _below other windows"
537 msgstr "Docul totdeauna în _fundal"
540 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
541 msgstr "<span weight=\"bold\">Ascundere</span>"
544 msgid "_Hide off screen"
545 msgstr "_Ascundere automată"
548 msgid "_Delay before hiding:"
549 msgstr "Interval înainte de ascun_dere:"
552 msgid "Delay before _showing:"
553 msgstr "Interval înainte de _afișare:"
565 msgstr "Despre ObConf"
568 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
569 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
572 msgid "A preferences manager for Openbox"
573 msgstr "Un configurator pentru Openbox"
577 "Copyright (c) 2003-2008\n"
578 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
579 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
580 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
582 "Copyright (c) 2003-2008\n"
583 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
584 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
585 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
592 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
594 "<span weight=\"bold\">Apasați tasta dorită pentru combinația de taste...</"
601 #: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
602 msgid "Copyright (c)"
603 msgstr "Copyright (c)"
606 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
607 msgstr "Sintaxă: obconf [opțiuni] [ARHIVA.obt]\n"
618 msgid " --help Display this help and exit\n"
620 " --help Afișează mesajul acesta și părăsește programul\n"
623 msgid " --version Display the version and exit\n"
625 " --version Afișează versiunea curentă și părăsește programul\n"
628 msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
630 " --install ARHIVĂ.obt Instalează și selectează arhiva-temă specificată\n"
634 " --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
637 " --archive TEMĂ Creează o arhivă-temă din directorul specificat\n"
640 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
642 " --config-file FIȘIER Definește calea către fișierul de configurare dorit\n"
645 msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
652 "Please report bugs at %s\n"
656 "Vă rugăm să anunțați erori la %s\n"
660 msgid "--install requires an argument\n"
661 msgstr "--install necesită un argument\n"
664 msgid "--archive requires an argument\n"
665 msgstr "--archive necesită un argument\n"
668 msgid "--config-file requires an argument\n"
669 msgstr "--config-file necesită un argument\n"
672 msgid "--tab requires an argument\n"
677 "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
678 "install ObConf properly."
680 "Fișierul obconf.glade nu a putut fi încărcat. Probabil ObConf nu a fost "
685 "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
688 "Fișierul rc.xml nu a putut fi încărcat. Probabil ObConf nu a fost instalat "
694 "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
695 "is not valid XML.\n"
699 "Eroare la parcurgerea fișierului de configurare Openbox. Fișierul de "
700 "configurare nu are un format XML valid.\n"
704 #: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
705 msgid "(Unnamed desktop)"
706 msgstr "(Desktop fără nume)"
708 #: src/theme.c:109 src/theme.c:141
709 msgid "Choose an Openbox theme"
710 msgstr "Alege o temă Openbox"
713 msgid "Openbox theme archives"
714 msgstr "Arhive-temă Openbox"
718 msgid "\"%s\" was installed to %s"
719 msgstr "“%s” a fost instalat sub %s"
723 msgid "\"%s\" was successfully created"
724 msgstr "“%s” a fost creat"
729 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
730 "The following errors were reported:\n"
733 "Tema-arhivă “%s” nu a putut fi creată.\n"
734 "Au fost raportate următoarele erori:\n"
737 #: src/archive.c:106 src/archive.c:202
739 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
740 msgstr "Comanda “tar” nu a putut fi executată: %s"
744 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
745 msgstr "Directorul “%s” nu a putut fi creat: %s"
749 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
750 msgstr "“%s” nu pare a fi un director valid cu temă Openbox"
754 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
755 msgstr "Directorul “%s” nu a putut fi mutat: %s"
760 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
761 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
763 "The following errors were reported:\n"
766 "Fișierul “%s” nu a putut fi decomprimat.\n"
767 "Verificați dacă fișierul “%s” poate fi accesat și dacă e o arhivă-temă "
769 "Au fost raportate următoarele erori:\n"
773 msgid "Custom actions"
774 msgstr "Acțiuni personalizate"