1 # Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
5 # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 11:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-01-22 21:42+0100\n"
13 "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 #: openbox/actions.c:150
22 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
23 msgstr "Ação inválida \"%s\" requisitada. Ação não existe."
25 #: openbox/actions/execute.c:92
27 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
28 msgstr "Falha ao converter o caminho \"%s\" do utf8"
30 #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120
32 msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
33 msgstr "Falha ao executar \"%s\": %s"
35 #: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042
37 msgstr "Terminando..."
39 #: openbox/client.c:2012 openbox/client.c:2044
40 msgid "Not Responding"
41 msgstr "Não Responsivo"
43 #: openbox/client.c:3416
47 #: openbox/client.c:3417
51 #: openbox/client.c:3430
54 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
55 "to exit by sending the %s signal?"
58 #: openbox/client.c:3434
61 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
62 "it from the X server?"
65 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
69 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
70 msgid "Manage desktops"
71 msgstr "Gerenciar áreas de trabalho"
73 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
74 msgid "_Add new desktop"
75 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
77 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
78 msgid "_Remove last desktop"
79 msgstr "_Remover última área de trabalho"
81 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
85 #: openbox/client_list_menu.c:203
87 msgstr "Áreas de trabalho"
89 #: openbox/client_menu.c:257
91 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
93 #: openbox/client_menu.c:361
97 #: openbox/client_menu.c:366
98 msgid "Always on _top"
99 msgstr "Sempre no _topo"
101 #: openbox/client_menu.c:367
105 #: openbox/client_menu.c:368
106 msgid "Always on _bottom"
107 msgstr "Sempre no _fundo"
109 #: openbox/client_menu.c:371
110 msgid "_Send to desktop"
111 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
113 #: openbox/client_menu.c:375
115 msgstr "Menu do cliente"
117 #: openbox/client_menu.c:385
121 #: openbox/client_menu.c:393
125 #: openbox/client_menu.c:395
127 msgstr "Redimen_sionar"
129 #: openbox/client_menu.c:397
133 #: openbox/client_menu.c:405
137 #: openbox/client_menu.c:413
138 msgid "_Roll up/down"
139 msgstr "(Des)en_rolar"
141 #: openbox/client_menu.c:415
143 msgstr "(Não) _Decorar"
145 #: openbox/client_menu.c:419
149 #: openbox/config.c:781
151 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
152 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no arquivo de configuração"
154 #: openbox/keyboard.c:157
155 msgid "Conflict with key binding in config file"
156 msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
158 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
160 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
161 msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu \"%s\" válido"
163 #: openbox/menu.c:171
165 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
166 msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento \"%s\": %s"
168 #: openbox/menu.c:185
170 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
171 msgstr "Saída inválida do menu de processamento \"%s\""
173 #: openbox/menu.c:198
175 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
176 msgstr "Tentou acessar menu \"%s\" mas ele não existe"
178 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
182 #: openbox/mouse.c:379
184 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
185 msgstr "Botão inválido \"%s\" na associação do mouse"
187 #: openbox/mouse.c:385
189 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
190 msgstr "Contexto \"%s\" inválido na associação do mouse"
192 #: openbox/openbox.c:134
194 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
195 msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal \"%s\": %s"
197 #: openbox/openbox.c:154
198 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
199 msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"
201 #: openbox/openbox.c:185
202 msgid "Failed to initialize the obrender library."
203 msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca obrender."
205 #: openbox/openbox.c:196
206 msgid "X server does not support locale."
207 msgstr "Servidor X não suporta localização."
209 #: openbox/openbox.c:198
210 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
212 "Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
214 #: openbox/openbox.c:264
215 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
217 "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
218 "valores padrão simples."
220 #: openbox/openbox.c:298
221 msgid "Unable to load a theme."
222 msgstr "Não foi possível carregar um tema."
224 #: openbox/openbox.c:428
226 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
227 msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável \"%s\": %s"
229 #: openbox/openbox.c:498 openbox/openbox.c:500
230 msgid "Copyright (c)"
231 msgstr "Copyright (c)"
233 #: openbox/openbox.c:509
234 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
235 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
237 #: openbox/openbox.c:510
245 #: openbox/openbox.c:511
246 msgid " --help Display this help and exit\n"
247 msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
249 #: openbox/openbox.c:512
250 msgid " --version Display the version and exit\n"
251 msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
253 #: openbox/openbox.c:513
254 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
255 msgstr " --replace Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
257 #: openbox/openbox.c:514
258 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
261 #: openbox/openbox.c:515
262 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
264 " --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
266 #: openbox/openbox.c:516
269 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
272 "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
274 #: openbox/openbox.c:517
275 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
276 msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
278 #: openbox/openbox.c:518
279 msgid " --restart Restart Openbox\n"
280 msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
282 #: openbox/openbox.c:519
283 msgid " --exit Exit Openbox\n"
284 msgstr " --exit Sai do Openbox\n"
286 #: openbox/openbox.c:520
289 "Debugging options:\n"
292 "Opções de depuração:\n"
294 #: openbox/openbox.c:521
295 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
296 msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
298 #: openbox/openbox.c:522
299 msgid " --debug Display debugging output\n"
300 msgstr " --debug Mostra saida de depuração\n"
302 #: openbox/openbox.c:523
303 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
305 " --debug-focus Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
307 #: openbox/openbox.c:524
308 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
310 " --debug-xinerama Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
313 #: openbox/openbox.c:525
317 "Please report bugs at %s\n"
320 "Por favor reporte erros em %s\n"
322 #: openbox/openbox.c:594
323 msgid "--config-file requires an argument\n"
326 #: openbox/openbox.c:637
328 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
329 msgstr "Argumento de linha de comando inválido \"%s\"\n"
331 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
333 msgid "A window manager is already running on screen %d"
334 msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"
336 #: openbox/screen.c:124
338 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
340 "Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
342 #: openbox/screen.c:145
344 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
345 msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
347 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
348 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
349 #. second one. For example,
350 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
351 #: openbox/screen.c:412
354 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
355 "Overriding the Openbox configuration."
358 #: openbox/screen.c:1178
361 msgstr "área de trabalho %i"
363 #: openbox/session.c:103
365 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
366 msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\": %s"
368 #: openbox/session.c:451
370 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
371 msgstr "Não foi possível salvar a sessão em \"%s\": %s"
373 #: openbox/session.c:583
375 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
376 msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em \"%s\": %s"
378 #: openbox/startupnotify.c:243
381 msgstr "Executando %s\n"
383 #: openbox/translate.c:59
385 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
386 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida na associação de tecla/mouse"
388 #: openbox/translate.c:138
390 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
391 msgstr "Código chave \"%s\" inválido na associação de chave"
393 #: openbox/translate.c:145
395 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
396 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na associação de chave"
398 #: openbox/translate.c:151
400 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
401 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe na tela"
403 #: openbox/xerror.c:40
406 msgstr "Erro no X: %s"
408 #: openbox/prompt.c:181
412 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
413 #~ msgstr "Uso inválido da ação \"%s\". Ação será ignorada."