1 # Portuguese messages for openbox
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
5 # althaser <althaser@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-16 15:46+0100\n"
13 "Last-Translator: althaser <althaser@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: openbox/actions.c:198
23 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
24 msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções."
26 #: openbox/actions/execute.c:147
30 #: openbox/actions/execute.c:148
34 #: openbox/actions/execute.c:152
38 #: openbox/actions/execute.c:161
40 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
41 msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
43 #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
47 #: openbox/actions/exit.c:70
51 #: openbox/actions/exit.c:74
52 msgid "Are you sure you want to log out?"
53 msgstr "Tem a certeza que pretende fazer log out?"
55 #: openbox/actions/exit.c:75
59 #: openbox/actions/exit.c:78
60 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
61 msgstr "Tem a certeza que pretende sair do Openbox?"
63 #: openbox/actions/exit.c:79
65 msgstr "Sair do Openbox"
67 #: openbox/client.c:2037
68 msgid "Unnamed Window"
69 msgstr "Janela sem nome"
71 #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
73 msgstr "Terminando..."
75 #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
76 msgid "Not Responding"
77 msgstr "Não está a responder"
79 #: openbox/client.c:3539
82 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
83 "to exit by sending the %s signal?"
85 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende forçá-la a sair "
86 "enviando o sinal %s?"
88 #: openbox/client.c:3541
90 msgstr "Terminar Processo"
92 #: openbox/client.c:3545
95 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
96 "it from the X server?"
98 "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende desligá-la do "
101 #: openbox/client.c:3547
105 #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
109 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
110 msgid "Manage desktops"
111 msgstr "Gerir áreas de trabalho"
113 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
114 msgid "_Add new desktop"
115 msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
117 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
118 msgid "_Remove last desktop"
119 msgstr "_Remover a última área de trabalho"
121 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
125 #: openbox/client_list_menu.c:214
127 msgstr "Áreas de trabalho"
129 #: openbox/client_menu.c:259
131 msgstr "Todas as áreas de trabalho"
133 #: openbox/client_menu.c:371
137 #: openbox/client_menu.c:376
138 msgid "Always on _top"
139 msgstr "Sempre no _topo"
141 #: openbox/client_menu.c:377
145 #: openbox/client_menu.c:378
146 msgid "Always on _bottom"
147 msgstr "Sempre no _fundo"
149 #: openbox/client_menu.c:380
150 msgid "_Send to desktop"
151 msgstr "Enviar para área de _trabalho"
153 #: openbox/client_menu.c:384
155 msgstr "Menu do cliente"
157 #: openbox/client_menu.c:394
161 #: openbox/client_menu.c:398
165 #: openbox/client_menu.c:400
167 msgstr "Redimen_sionar"
169 #: openbox/client_menu.c:402
173 #: openbox/client_menu.c:406
177 #: openbox/client_menu.c:410
178 msgid "_Roll up/down"
179 msgstr "Des/en_rolar"
181 #: openbox/client_menu.c:414
183 msgstr "Des/_Decorar"
185 #: openbox/client_menu.c:418
189 #: openbox/config.c:503
191 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
192 msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
194 #: openbox/config.c:857
196 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
197 msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração"
199 #: openbox/config.c:882
201 "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
202 "will not be loaded."
205 #: openbox/debug.c:55
207 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
208 msgstr "Incapaz de criar o directório '%s': %s "
210 #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
214 #: openbox/keyboard.c:161
215 msgid "Conflict with key binding in config file"
216 msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
218 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
220 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
221 msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu \"%s\" válido"
223 #: openbox/menu.c:158
225 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
226 msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento \"%s\": %s"
228 #: openbox/menu.c:172
230 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
231 msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
233 #: openbox/menu.c:185
235 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
236 msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
238 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
242 #: openbox/mouse.c:376
244 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
245 msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
247 #: openbox/openbox.c:137
249 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
250 msgstr "Incapaz de mudar para o directório home \"%s\": %s"
252 #: openbox/openbox.c:152
253 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
254 msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
256 #: openbox/openbox.c:182
257 msgid "Failed to initialize the obrender library."
258 msgstr "Falha ao inicializar a biblioteca obrender"
260 #: openbox/openbox.c:193
261 msgid "X server does not support locale."
262 msgstr "O servidor X não suporta o locale."
264 #: openbox/openbox.c:195
265 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
266 msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X."
268 #: openbox/openbox.c:253
269 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
271 "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas "
272 "configurações simples de omissão"
274 #: openbox/openbox.c:286
275 msgid "Unable to load a theme."
276 msgstr "Incapaz de carregar o tema."
278 #: openbox/openbox.c:370
281 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
282 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
283 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
285 "Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados enquanto analizava os "
286 "ficheiros de configuração do Openbox. Veja o stdout para mais informações. "
287 "O último erro visto foi no ficheiro \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
289 #: openbox/openbox.c:372
290 msgid "Openbox Syntax Error"
291 msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
293 #: openbox/openbox.c:438
295 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
296 msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s"
298 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
299 msgid "Copyright (c)"
300 msgstr "Direitos de autor (c)"
302 #: openbox/openbox.c:528
303 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
304 msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
306 #: openbox/openbox.c:529
314 #: openbox/openbox.c:530
315 msgid " --help Display this help and exit\n"
316 msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
318 #: openbox/openbox.c:531
319 msgid " --version Display the version and exit\n"
320 msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
322 #: openbox/openbox.c:532
323 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
324 msgstr " --replace Substitui o corrente gestor de janelas\n"
326 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
327 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
328 #. fine to leave it as FILE though.
329 #: openbox/openbox.c:536
330 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
332 " --config-file FICHEIRO\n"
333 " Especifica o caminho do ficheiro de configuração para "
336 #: openbox/openbox.c:537
337 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
338 msgstr " --sm-disable Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
340 #: openbox/openbox.c:538
343 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
346 "Passando mensagens para uma solicitação do Openbox em execução\n"
348 #: openbox/openbox.c:539
349 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
350 msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
352 #: openbox/openbox.c:540
353 msgid " --restart Restart Openbox\n"
354 msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
356 #: openbox/openbox.c:541
357 msgid " --exit Exit Openbox\n"
358 msgstr " --sair Sai do Openbox\n"
360 #: openbox/openbox.c:542
363 "Debugging options:\n"
366 "Opções de depuração:\n"
368 #: openbox/openbox.c:543
369 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
370 msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
372 #: openbox/openbox.c:544
373 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
376 #: openbox/openbox.c:545
377 msgid " --debug Display debugging output\n"
378 msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n"
380 #: openbox/openbox.c:546
381 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
383 " --debug-focus Mostra o resultado da depuração para manipulação em "
386 #: openbox/openbox.c:547
387 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
390 #: openbox/openbox.c:548
391 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
392 msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
394 #: openbox/openbox.c:549
398 "Please report bugs at %s\n"
401 "Por favor reporte os erros em %s\n"
403 #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
405 msgid "%s requires an argument\n"
406 msgstr "%s requer um argumento\n"
408 #: openbox/openbox.c:709
410 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
411 msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
413 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
415 msgid "A window manager is already running on screen %d"
416 msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
418 #: openbox/screen.c:127
420 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
421 msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
423 #: openbox/screen.c:150
425 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
426 msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
428 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
429 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
430 #. second one. For example,
431 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
432 #: openbox/screen.c:418
435 "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
436 "Overriding the Openbox configuration."
438 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
439 "Overriding the Openbox configuration."
441 "O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão corrente "
442 "tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
444 "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
445 "tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
447 #: openbox/screen.c:1205
450 msgstr "área de trabalho %i"
452 #: openbox/startupnotify.c:241
455 msgstr "Executando %s"
457 #: openbox/translate.c:59
459 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
460 msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida no atalho de tecla/rato"
462 #: openbox/translate.c:138
464 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
465 msgstr "Código chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
467 #: openbox/translate.c:145
469 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
470 msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
472 #: openbox/translate.c:151
474 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
475 msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
477 #: openbox/prompt.c:153
483 #~ msgstr "Sair do Openbox"
485 #~ msgid "--config-file requires an argument\n"
486 #~ msgstr "--config-file requer um argumento\n"
489 #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
490 #~ "session management support"
492 #~ "A acção SessãoLogout não está disponível visto que o Openbox foi "
493 #~ "construído sem suporte a gestão de sessão"
495 #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
496 #~ msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
498 #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
499 #~ msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em \"%s\": %s"
501 #~ msgid "Not connected to a session manager"
502 #~ msgstr "Desligado do gestor de sessão"
504 #~ msgid "X Error: %s"
505 #~ msgstr "Erro no X: %s"
507 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
508 #~ msgstr "Falha a executar \"%s\": %s"
510 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
511 #~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada."