]> icculus.org git repositories - dana/obconf.git/blob - po/lv.po
Update po files for release, remove fuzzys
[dana/obconf.git] / po / lv.po
1 # Latvian translations for obconf package.
2 # Copyright (C) 2009 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the obconf package.
4 #  <einars8@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-31 21:44+0300\n"
12 "Last-Translator:  <einars8@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
19 "2);\n"
20
21 #: src/strings.c:7
22 msgid "Openbox Configuration Manager"
23 msgstr "Openbox iestatījumu pārvaldnieks"
24
25 #: src/strings.c:8
26 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
27 msgstr "<span weight=\"bold\">Tēma</span>"
28
29 #: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
30 #: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
31 #: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
32 #: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
33 #: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
34 #: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
35 #: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
36 msgid "    "
37 msgstr ""
38
39 #: src/strings.c:10
40 msgid "_Install a new theme..."
41 msgstr "_Instalēt jaunu tēmu..."
42
43 #: src/strings.c:11
44 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
45 msgstr "Izveidot tēmas arhīvu (.obt)..."
46
47 #: src/strings.c:12
48 msgid "Theme"
49 msgstr "Tēma"
50
51 #: src/strings.c:13
52 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
53 msgstr "<span weight=\"bold\">Logi</span>"
54
55 #: src/strings.c:15
56 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
57 msgstr "Ne_dekorēti logi saglabā apmali"
58
59 #: src/strings.c:16
60 msgid "A_nimate iconify and restore"
61 msgstr "A_nimēt minimizēšanu un atjaunošanu"
62
63 #: src/strings.c:17
64 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
65 msgstr "<span weight=\"bold\">Logu nosaukumi</span>"
66
67 #: src/strings.c:19
68 msgid "_Button order:"
69 msgstr "Pogu kārtība:"
70
71 #: src/strings.c:20
72 msgid ""
73 "N - The window's icon\n"
74 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
75 "S - The shade (roll up) button\n"
76 "L - The label (window title)\n"
77 "I - The iconify (minimize) button\n"
78 "M - The maximize button\n"
79 "C - The close button"
80 msgstr ""
81 "N - Loga ikona\n"
82 "D - 'Visas darbvirsmas' (lipīgs) poga\n"
83 "S - Ēnošanas (saritināšanas) poga\n"
84 "L - Birka (loga nosaukums)\n"
85 "I - Minimizēšanas poga\n"
86 "M - Maksimizēšanas poga\n"
87 "C - Aizvēršanas poga"
88
89 #: src/strings.c:28
90 msgid ""
91 "N:\n"
92 "L:\n"
93 "I:\n"
94 "M:"
95 msgstr ""
96 "N:\n"
97 "L:\n"
98 "I:\n"
99 "M:"
100
101 #: src/strings.c:32
102 msgid ""
103 "Window icon\n"
104 "Window label (Title)\n"
105 "Iconify (Minimize)\n"
106 "Maximize"
107 msgstr ""
108 "Loga ikona\n"
109 "Loga birka (nosaukums)\n"
110 "Minimizēt\n"
111 "Maksimizēt"
112
113 #: src/strings.c:36
114 msgid ""
115 "C:\n"
116 "S:\n"
117 "D:"
118 msgstr ""
119 "C:\n"
120 "S:\n"
121 "D:"
122
123 #: src/strings.c:39
124 msgid ""
125 "Close\n"
126 "Shade (Roll up)\n"
127 "Omnipresent (On all desktops)"
128 msgstr ""
129 "Aizvērt\n"
130 "Ēnot (saritināt)\n"
131 "Uz visām darbvirsmām"
132
133 #: src/strings.c:42
134 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
135 msgstr "<span weight=\"bold\">Fonti</span>"
136
137 #: src/strings.c:44
138 msgid "_Active window title: "
139 msgstr "_Aktīvā loga nosaukums: "
140
141 #: src/strings.c:45
142 msgid "_Inactive window title: "
143 msgstr "_Neaktīvā loga nosaukums: "
144
145 #: src/strings.c:46
146 msgid "Menu _header: "
147 msgstr "Izvēlnes _virsraksts: "
148
149 #: src/strings.c:47
150 msgid "_Menu Item: "
151 msgstr "Izvēlnes punkts: "
152
153 #: src/strings.c:48
154 msgid "Active _On-screen display: "
155 msgstr ""
156
157 #: src/strings.c:49
158 msgid "Inactive O_n-screen display: "
159 msgstr ""
160
161 #: src/strings.c:50
162 msgid "Appearance"
163 msgstr "Izskats"
164
165 #: src/strings.c:51 src/strings.c:107
166 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
167 msgstr "<span weight=\"bold\">Logu fokusēšana</span>"
168
169 #: src/strings.c:53
170 msgid "Focus _new windows when they appear"
171 msgstr "Fokusēties uz jaunajiem logiem, kad tie parādās"
172
173 #: src/strings.c:54
174 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
175 msgstr "<span weight=\"bold\">Logu novietošana</span>"
176
177 #: src/strings.c:56
178 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
179 msgstr "Novietot jaunos logus zem _peles kursora"
180
181 #: src/strings.c:57
182 msgid "_Center new windows when they are placed"
183 msgstr "_Centrēt jaunos logus, kad tie tiek novietoti"
184
185 #: src/strings.c:58
186 msgid "Prefer to place new windows _on:"
187 msgstr "Dot priekšroku jauno l_ogu novietošanai uz:"
188
189 #: src/strings.c:59
190 msgid "All monitors"
191 msgstr "Visiem monitoriem"
192
193 #: src/strings.c:60
194 msgid "The active monitor"
195 msgstr "Aktīvā monitora"
196
197 #: src/strings.c:61
198 msgid "The monitor with the mouse"
199 msgstr "Monitora ar peli"
200
201 #: src/strings.c:62
202 msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
203 msgstr ""
204
205 #: src/strings.c:64
206 msgid ""
207 "The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
208 "used for cycling windows."
209 msgstr ""
210
211 #: src/strings.c:65
212 msgid "Primary _monitor:"
213 msgstr ""
214
215 #: src/strings.c:66
216 msgid "Fixed Monitor"
217 msgstr ""
218
219 #: src/strings.c:67
220 msgid "Active Monitor"
221 msgstr ""
222
223 #: src/strings.c:68
224 msgid "Monitor With Mouse Pointer"
225 msgstr ""
226
227 #: src/strings.c:70
228 msgid "_Fixed monitor:"
229 msgstr ""
230
231 #: src/strings.c:71
232 msgid "Windows"
233 msgstr "Logi"
234
235 #: src/strings.c:72
236 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
237 msgstr "<span weight=\"bold\">Logu pārvietošana un izmēru mainīšana</span>"
238
239 #: src/strings.c:74
240 msgid "Update the window contents while _resizing"
241 msgstr "Mainot izmē_rus, atjaunināt loga saturu"
242
243 #: src/strings.c:75
244 msgid "Drag _threshold distance:"
245 msgstr "Pārnešanas aiz_tures attālums:"
246
247 #: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
248 #: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
249 #: src/strings.c:144
250 msgid "px"
251 msgstr "px"
252
253 #: src/strings.c:77
254 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
255 msgstr "Noturība pret citiem logiem:"
256
257 #: src/strings.c:79
258 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
259 msgstr "Noturība pret _ekrāna malām:"
260
261 #: src/strings.c:81
262 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
263 msgstr "Pārslēgt darbvirsmas, pārvietojot logu aiz ekrāna malas"
264
265 #: src/strings.c:83
266 msgid "_Amount of time to wait before switching:"
267 msgstr "Gaidīšanas laiks pirms pārslēgšanas:"
268
269 #: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
270 #: src/strings.c:179 src/strings.c:182
271 msgid "ms"
272 msgstr "ms"
273
274 #: src/strings.c:85
275 msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
276 msgstr "<span weight=\"bold\">Informatīvais dialogs</span>"
277
278 #: src/strings.c:86
279 msgid "Show _information dialog:"
280 msgstr "Rādīt _informatīvo dialogu:"
281
282 #: src/strings.c:87
283 msgid "When resizing terminal windows"
284 msgstr "Mainot izmērus terminālu logiem"
285
286 #: src/strings.c:88
287 msgid "Always"
288 msgstr "Vienmēr"
289
290 #: src/strings.c:89
291 msgid "Never"
292 msgstr "Nekad"
293
294 #: src/strings.c:91
295 msgid "Information dialog's _position:"
296 msgstr "Informatīvā dialoga _pozīcija:"
297
298 #: src/strings.c:92
299 msgid "Centered on the window"
300 msgstr "Loga centrā"
301
302 #: src/strings.c:93
303 msgid "Above the window"
304 msgstr "Virs loga"
305
306 #: src/strings.c:94
307 msgid "Fixed position on screen"
308 msgstr "Fiksētā pozīcijā uz ekrāna"
309
310 #: src/strings.c:96
311 msgid "Fixed _x position:"
312 msgstr "Fiksētā _x pozīcija:"
313
314 #: src/strings.c:97 src/strings.c:102
315 msgid "Centered"
316 msgstr "Centrēts"
317
318 #: src/strings.c:98
319 msgid "From left edge"
320 msgstr "No kreisās malas"
321
322 #: src/strings.c:99
323 msgid "From right edge"
324 msgstr "No labās malas"
325
326 #: src/strings.c:101
327 msgid "Fixed _y position:"
328 msgstr "Fiksētā _y pozīcija:"
329
330 #: src/strings.c:103
331 msgid "From top edge"
332 msgstr "No augšējās malas"
333
334 #: src/strings.c:104
335 msgid "From bottom edge"
336 msgstr "No apakšējās malas"
337
338 #: src/strings.c:106
339 msgid "Move & Resize"
340 msgstr "Pārvietot & mainīt izm."
341
342 #: src/strings.c:109
343 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
344 msgstr "_Fokusēties uz logiem, kad tiem pāri pārvietojas peles kursors"
345
346 #: src/strings.c:111
347 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
348 msgstr "Pārvietot foku_su zem peles, kad tiek pārslēgtas darbvirsmas"
349
350 #: src/strings.c:112
351 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
352 msgstr "Pārvietot fok_usu zem peles kursora, kad tas nekustas"
353
354 #: src/strings.c:113
355 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
356 msgstr "Pacelt logus, kad tiem pāri pārvietojas peles kursors"
357
358 #: src/strings.c:114
359 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
360 msgstr "Aizture pirms logu fokusēšanas un pacelšanas:"
361
362 #: src/strings.c:116
363 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
364 msgstr "<span weight=\"bold\">Virsraksta josla</span>"
365
366 #: src/strings.c:118
367 msgid "Double click on the _titlebar:"
368 msgstr "Dubul_tklikšķis uz nosaukuma joslas:"
369
370 #: src/strings.c:119
371 msgid "Maximizes the window"
372 msgstr "Maksimizē logu"
373
374 #: src/strings.c:120
375 msgid "Shades the window"
376 msgstr "Ēno logu"
377
378 #: src/strings.c:121
379 msgid "Double click ti_me:"
380 msgstr "Dubultklikšķa intervāls:"
381
382 #: src/strings.c:124
383 msgid "Mouse"
384 msgstr "Pele"
385
386 #: src/strings.c:125
387 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
388 msgstr "<span weight=\"bold\">Darbvirsmas</span>"
389
390 #: src/strings.c:127
391 msgid "_Show a notification when switching desktops"
392 msgstr "Rādīt paziņojumu pār_slēdzot darbvirsmas"
393
394 #: src/strings.c:129
395 msgid "_Amount of time to show the notification for:"
396 msgstr "P_aziņojuma uzkavēšanās laiks:"
397
398 #: src/strings.c:131
399 msgid "_Number of desktops: "
400 msgstr "Da_rbvirsmu skaits: "
401
402 #: src/strings.c:132
403 msgid "_Desktop names:"
404 msgstr "_Darbvirsmu nosaukumi:"
405
406 #: src/strings.c:133
407 msgid "Desktops"
408 msgstr "Darbvirsmas"
409
410 #: src/strings.c:134
411 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
412 msgstr "<span weight=\"bold\">Darbvirsmu apmales</span>"
413
414 #: src/strings.c:136
415 msgid ""
416 "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows "
417 "will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
418 "them."
419 msgstr ""
420 "Darvirsmu apmales ir rezervēti apgabali pie jūsu ekrāna malām. Jauni logi "
421 "netiks novietoti uz apmalēm, un maksimizēti logi tās nepārsegs."
422
423 #: src/strings.c:137
424 msgid "_Top"
425 msgstr "_Augša"
426
427 #: src/strings.c:139
428 msgid "_Left"
429 msgstr "_Kreisā mala"
430
431 #: src/strings.c:141
432 msgid "_Right"
433 msgstr "_Labā mala"
434
435 #: src/strings.c:143
436 msgid "_Bottom"
437 msgstr "A_pakša"
438
439 #: src/strings.c:145
440 msgid "Margins"
441 msgstr "Apmales"
442
443 #: src/strings.c:146
444 msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
445 msgstr "<span weight=\"bold\">Doks</span>"
446
447 #: src/strings.c:148
448 msgid ""
449 "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications.  It "
450 "is not visible on screen until a dockapp is run.  Dockapps can be used to "
451 "show things like a clock, or to provide you with a system tray."
452 msgstr ""
453 "Doks ir speciāls konteiners dokaplikācijām. Tas nav redzams uz ekrāna līdz "
454 "dokaplikācija tiek palaista. Dokaplikācijas var tikt izmantotas, lai, "
455 "piemēram, rādītu pulksteni vai arī nodrošinātu ar sistēmjoslu."
456
457 #: src/strings.c:149
458 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
459 msgstr "<span weight=\"bold\">Pozīcija</span>"
460
461 #: src/strings.c:151
462 msgid "_Position:"
463 msgstr "_Pozīcija:"
464
465 #: src/strings.c:152
466 msgid "Top Left"
467 msgstr "Augšā pa kreisi"
468
469 #: src/strings.c:153
470 msgid "Top"
471 msgstr "Augšā"
472
473 #: src/strings.c:154
474 msgid "Top Right"
475 msgstr "Augšā pa labi"
476
477 #: src/strings.c:155
478 msgid "Left"
479 msgstr "Pa kreisi"
480
481 #: src/strings.c:156
482 msgid "Right"
483 msgstr "Pa labi"
484
485 #: src/strings.c:157
486 msgid "Bottom Left"
487 msgstr "Apakšā pa kreisi"
488
489 #: src/strings.c:158
490 msgid "Bottom"
491 msgstr "Apakšā"
492
493 #: src/strings.c:159
494 msgid "Bottom Right"
495 msgstr "Apakšā pa labi"
496
497 #: src/strings.c:160
498 msgid "Floating"
499 msgstr "Brīvi novietots"
500
501 #: src/strings.c:162
502 msgid "_Floating position:"
503 msgstr "_Novietošanas pozīcija:"
504
505 #: src/strings.c:163
506 msgid "x"
507 msgstr "x"
508
509 #: src/strings.c:165
510 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
511 msgstr "A_tļaut logiem tikt novietotiem doka apgabalā"
512
513 #: src/strings.c:166
514 msgid "_Orientation: "
515 msgstr "_Orientācija: "
516
517 #: src/strings.c:167
518 msgid "Vertical"
519 msgstr "Vertikāli"
520
521 #: src/strings.c:168
522 msgid "Horizontal"
523 msgstr "Horizontāli"
524
525 #: src/strings.c:169
526 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
527 msgstr "<span weight=\"bold\">Novietošana</span>"
528
529 #: src/strings.c:171
530 msgid "Keep dock _above other windows"
531 msgstr "Pa_turēt doku virs citiem logiem"
532
533 #: src/strings.c:172
534 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
535 msgstr "Atļaut doka novietošanu gan virs, gan zem _logiem"
536
537 #: src/strings.c:173
538 msgid "Keep dock _below other windows"
539 msgstr "Paturēt doku zem citiem lo_giem"
540
541 #: src/strings.c:174
542 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
543 msgstr "<span weight=\"bold\">Slēpšana</span>"
544
545 #: src/strings.c:176
546 msgid "_Hide off screen"
547 msgstr "Paslēpt"
548
549 #: src/strings.c:178
550 msgid "_Delay before hiding:"
551 msgstr "Aizture pirms paslēpšanas:"
552
553 #: src/strings.c:181
554 msgid "Delay before _showing:"
555 msgstr "Aizture pirms rādīšana_s:"
556
557 #: src/strings.c:183
558 msgid "Dock"
559 msgstr "Doks"
560
561 #: src/strings.c:184
562 msgid "Abo_ut"
563 msgstr "Par"
564
565 #: src/strings.c:185
566 msgid "About ObConf"
567 msgstr "Par ObConf"
568
569 #: src/strings.c:186
570 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
571 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
572
573 #: src/strings.c:187
574 msgid "A preferences manager for Openbox"
575 msgstr "Openbox iestatījumu pārvaldnieks"
576
577 #: src/strings.c:188
578 msgid ""
579 "Copyright (c) 2003-2008\n"
580 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
581 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
582 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
583 msgstr ""
584
585 #: src/strings.c:192
586 msgid "window1"
587 msgstr "logs1"
588
589 #: src/strings.c:193
590 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
591 msgstr ""
592 "<span weight=\"bold\">Nospiediet taustiņu, kuru vēlieties piesaistīt...</"
593 "span>"
594
595 #: src/main.c:62
596 msgid "ObConf Error"
597 msgstr ""
598
599 #: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
600 msgid "Copyright (c)"
601 msgstr ""
602
603 #: src/main.c:91
604 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
605 msgstr "Sintakse: obconf [iespējas] [ARHĪVS.obt]\n"
606
607 #: src/main.c:92
608 msgid ""
609 "\n"
610 "Options:\n"
611 msgstr ""
612 "\n"
613 "Iespējas:\n"
614
615 #: src/main.c:93
616 msgid "  --help                Display this help and exit\n"
617 msgstr "  --help              Parāda šo palīdzības tekstu un iziet\n"
618
619 #: src/main.c:94
620 msgid "  --version             Display the version and exit\n"
621 msgstr "  --version           Parāda versiju un iziet\n"
622
623 #: src/main.c:95
624 msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
625 msgstr "  --install ARHĪVS.obt Instalē doto tēmas arhīvu un pārslēdzas uz to\n"
626
627 #: src/main.c:96
628 msgid ""
629 "  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
630 "directory\n"
631 msgstr "  --archive TĒMA        Izveido tēmas arhīvu no dotās tēmu mapes\n"
632
633 #: src/main.c:97
634 msgid "  --config-file FILE    Specify the path to the config file to use\n"
635 msgstr ""
636 "  --config-file FAILS  Norāda ceļu uz izmantojamo konfigurācijas failu\n"
637
638 #: src/main.c:98
639 msgid "  --tab NUMBER          Switch to tab number NUMBER on startup\n"
640 msgstr ""
641
642 #: src/main.c:99
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "\n"
646 "Please report bugs at %s\n"
647 "\n"
648 msgstr ""
649 "\n"
650 "Lūdzu, ziņojiet kļūdas %s\n"
651 "\n"
652
653 #: src/main.c:115
654 msgid "--install requires an argument\n"
655 msgstr "--install vajadzīgs arguments\n"
656
657 #: src/main.c:121
658 msgid "--archive requires an argument\n"
659 msgstr "--archive vajadzīgs arguments\n"
660
661 #: src/main.c:127
662 msgid "--config-file requires an argument\n"
663 msgstr "--config-file vajadzīgs arguments\n"
664
665 #: src/main.c:133
666 msgid "--tab requires an argument\n"
667 msgstr ""
668
669 #: src/main.c:225
670 msgid ""
671 "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
672 "install ObConf properly."
673 msgstr ""
674 "Nevarēja ielādēt obconf.glade saskarnes failu. Iespējams, ObConf jums ir "
675 "nepareizi instalēts."
676
677 #: src/main.c:251
678 msgid ""
679 "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
680 "properly."
681 msgstr ""
682 "Nevarēja ielādēt rc.xml. Iespējams, Iespējams, Openbox jums ir nepareizi "
683 "instalēts."
684
685 #: src/main.c:264
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "Error while parsing the Openbox configuration file.  Your configuration file "
689 "is not valid XML.\n"
690 "\n"
691 "Message: %s"
692 msgstr ""
693 "Kļūda nolasot Openbox konfigurācijas failu. Jūsu konfigurācijas fails nav "
694 "derīgs XML.\n"
695 "\n"
696 "Ziņojums: %s"
697
698 #: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
699 msgid "(Unnamed desktop)"
700 msgstr "(Darbvirsma bez nosaukuma)"
701
702 #: src/theme.c:109 src/theme.c:141
703 msgid "Choose an Openbox theme"
704 msgstr "Izvēlieties Openbox tēmu"
705
706 #: src/theme.c:118
707 msgid "Openbox theme archives"
708 msgstr "Openbox tēmu arhīvi"
709
710 #: src/archive.c:40
711 #, c-format
712 msgid "\"%s\" was installed to %s"
713 msgstr "\"%s\" tika instalēts %s"
714
715 #: src/archive.c:65
716 #, c-format
717 msgid "\"%s\" was successfully created"
718 msgstr "\"%s\" tika veiksmīgi izveidots"
719
720 #: src/archive.c:101
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
724 "The following errors were reported:\n"
725 "%s"
726 msgstr ""
727 "Nespēja izveidot tēmas arhīvu \"%s\".\n"
728 "Tika ziņotas šādas kļūdas:\n"
729 "%s"
730
731 #: src/archive.c:106 src/archive.c:202
732 #, c-format
733 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
734 msgstr "Nespēja palaist \"tar\" komandu: %s"
735
736 #: src/archive.c:126
737 #, c-format
738 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
739 msgstr "Nespēja izveidot mapi \"%s\": %s"
740
741 #: src/archive.c:148
742 #, c-format
743 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
744 msgstr "\"%s\" nav derīga Openbox tēmas mape"
745
746 #: src/archive.c:158
747 #, c-format
748 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
749 msgstr "Nespēja pārvietot uz mapi \"%s\": %s"
750
751 #: src/archive.c:209
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
755 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
756 "theme archive.\n"
757 "The following errors were reported:\n"
758 "%s"
759 msgstr ""
760 "Nespēja atspiest failu \"%s\".\n"
761 "Lūdzu, pārliecinieties, ka \"%s\" ir rakstāms un ka fails ir derīgs Openbox "
762 "tēmas arhīvs.\n"
763 "Tika ziņotas šādas kļūdas:\n"
764 "%s"
765
766 #: src/mouse.c:72
767 msgid "Custom actions"
768 msgstr "Lietotāja darbības"