1 # Lithuanian translation for obconf.
2 # Copyright (C) 2012 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the ObConf package.
4 # Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: obconf-lt\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-17 15:09+0300\n"
12 "Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Lietuvių <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
19 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 msgid "Openbox Configuration Manager"
23 msgstr "Openbox konfigūracijos tvarkyklė"
26 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
27 msgstr "<span weight=\"bold\">Tema</span>"
29 #: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
30 #: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
31 #: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
32 #: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
33 #: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
34 #: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
35 #: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
40 msgid "_Install a new theme..."
41 msgstr "_Diegti naują temą..."
44 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
45 msgstr "Sukurti temos _archyvą (.obt)..."
52 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
53 msgstr "<span weight=\"bold\">Langai</span>"
56 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
57 msgstr "_Pašalinus dekoravimą, langai išlaiko rėmelį"
60 msgid "A_nimate iconify and restore"
61 msgstr "_Animuoti sumažinimą ir atstatymą"
64 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
65 msgstr "<span weight=\"bold\">Langų pavadinimai</span>"
68 msgid "_Button order:"
69 msgstr "_Mygtukų tvarka:"
73 "N - The window's icon\n"
74 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
75 "S - The shade (roll up) button\n"
76 "L - The label (window title)\n"
77 "I - The iconify (minimize) button\n"
78 "M - The maximize button\n"
79 "C - The close button"
81 "N - Lango piktograma\n"
82 "D - „Visų darbastalių“ mygtukas\n"
83 "S - Šešėlio (sustūmimo) mygtukas\n"
84 "L - Etiketė (lango pavadinimas)\n"
85 "I - Sumažinimo mygtukas\n"
86 "M - Išdidinimo mygtukas\n"
87 "C - Užvėrimo mygtukas"
104 "Window label (Title)\n"
105 "Iconify (Minimize)\n"
109 "Lango pavadinimas\n"
127 "Omnipresent (On all desktops)"
131 "Ant visų darbastalių"
134 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
135 msgstr "<span weight=\"bold\">Šriftai</span>"
138 msgid "_Active window title: "
139 msgstr "_Aktyvaus lango pavadinimas: "
142 msgid "_Inactive window title: "
143 msgstr "_Neaktyvaus lango pavadinimas: "
146 msgid "Menu _header: "
147 msgstr "Meniu _antraštė:"
151 msgstr "_Meniu elementas: "
154 msgid "Active _On-screen display: "
155 msgstr "_Aktyvus rodymas ekrane (OSD):"
158 msgid "Inactive O_n-screen display: "
159 msgstr "_Neaktyvus rodymas ekrane (OSD):"
165 #: src/strings.c:51 src/strings.c:107
166 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
167 msgstr "<span weight=\"bold\">Langų fokusavimas</span>"
170 msgid "Focus _new windows when they appear"
171 msgstr "Suteikti fokusą _naujai sukurtiems langams"
174 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
175 msgstr "<span weight=\"bold\">Langų dėstymas</span>"
178 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
179 msgstr "_Naujus langus kurti po pelės žymekliu"
182 msgid "_Center new windows when they are placed"
183 msgstr "_Padėjus naujus langus, centruoti juos"
186 msgid "Prefer to place new windows _on:"
187 msgstr "_Pagal nutylėjimą naujus langus padėti ant:"
191 msgstr "Visų monitorių"
194 msgid "The active monitor"
195 msgstr "Aktyvaus monitoriaus"
198 msgid "The monitor with the mouse"
199 msgstr "Monitoriaus kuriame yra pelė"
202 msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
203 msgstr "<span weight=\"bold\">Pagrindinis monitorius</span>"
207 "The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
208 "used for cycling windows."
210 "Pagrindinis monitorius, tai tas monitorius kuriame Openbox padės dialogus."
213 msgid "Primary _monitor:"
214 msgstr "Pagrindinis _monitorius:"
217 msgid "Fixed Monitor"
218 msgstr "Pasirinktas monitorius"
221 msgid "Active Monitor"
222 msgstr "Aktyvus monitorius"
225 msgid "Monitor With Mouse Pointer"
226 msgstr "Monitorius kuriame yra pelės žymeklis"
229 msgid "_Fixed monitor:"
230 msgstr "_Pasirinktas monitorius:"
237 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
238 msgstr "<span weight=\"bold\">Perkėlimas ir dydžio keitimas</span>"
241 msgid "Update the window contents while _resizing"
242 msgstr "_Keičiant lango dydį atnaujinti lango turinį"
245 msgid "Drag _threshold distance:"
246 msgstr "_Atstumas po kurio langas bus pradedamas vilkti:"
248 #: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
249 #: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
255 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
256 msgstr "_Pasipriešinimo kitiems langams kiekis:"
259 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
260 msgstr "Pasipriešinimo ekrano _kraštams kiekis:"
263 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
264 msgstr "_Nuvilkus langą už ekrano krašto persijungti į kitą darbastalį"
267 msgid "_Amount of time to wait before switching:"
268 msgstr "_Kiek laukti prieš persijungiant:"
270 #: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
271 #: src/strings.c:179 src/strings.c:182
276 msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
277 msgstr "<span weight=\"bold\">Informacijos dialogas</span>"
280 msgid "Show _information dialog:"
281 msgstr "Rodyti _informacijos dialogą:"
284 msgid "When resizing terminal windows"
285 msgstr "Keičiant terminalo lango dydį"
296 msgid "Information dialog's _position:"
297 msgstr "Informacijos dialogo _vieta:"
300 msgid "Centered on the window"
301 msgstr "Lango centre"
304 msgid "Above the window"
308 msgid "Fixed position on screen"
309 msgstr "Nustatyta vieta ekrane"
312 msgid "Fixed _x position:"
313 msgstr "Nustatyta _x vieta:"
315 #: src/strings.c:97 src/strings.c:102
320 msgid "From left edge"
321 msgstr "Nuo kairio krašto"
324 msgid "From right edge"
325 msgstr "Nuo dešinio krašto"
328 msgid "Fixed _y position:"
329 msgstr "Numatyta _y vieta:"
332 msgid "From top edge"
336 msgid "From bottom edge"
340 msgid "Move & Resize"
341 msgstr "Keisti dydį ar Perkelti"
344 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
345 msgstr "_Užvedus pelę, fokusuoti langą"
348 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
349 msgstr "_Perjungiant darbastalius, fokusavimą perkelti po pele"
352 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
353 msgstr "Kai pelė _nejuda, perkelti fokusą po pele"
356 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
357 msgstr "_Užvedus pelę, pakelti langą"
360 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
361 msgstr "_Delsa prieš pakeliant ar fokusuojant langą:"
364 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
365 msgstr "<span weight=\"bold\">Pavadinimo juosta</span>"
368 msgid "Double click on the _titlebar:"
369 msgstr "Dvigubas spragtelėjimas ant _pavadinimo juostos:"
372 msgid "Maximizes the window"
373 msgstr "Išdidina langą"
376 msgid "Shades the window"
377 msgstr "Suskleidžia langą"
380 msgid "Double click ti_me:"
381 msgstr "Dvigubo spragtelėjimo _laikas:"
388 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
389 msgstr "<span weight=\"bold\">Darbastaliai</span>"
392 msgid "_Show a notification when switching desktops"
393 msgstr "_Perjungiant darbastalį rodyti pranešimą"
396 msgid "_Amount of time to show the notification for:"
397 msgstr "_Kiek laiko rodyti pranešimą:"
400 msgid "_Number of desktops: "
401 msgstr "_Darbastalių skaičius: "
404 msgid "_Desktop names:"
405 msgstr "_Darbastalių pavadinimai:"
409 msgstr "Darbastaliai"
412 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
413 msgstr "<span weight=\"bold\">Darbastalio paraštės</span>"
417 "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
418 "will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
421 "Darbastalio paraštės tai vieta ekrano kraštuose. Nauji langai nebus dedami "
422 "paraštėse, išdidinti langai neuždengs jų."
445 msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
446 msgstr "<span weight=\"bold\">Dėklas</span>"
450 "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
451 "is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
452 "show things like a clock, or to provide you with a system tray."
454 "Dėklas (dock) tai yra specialus konteineris skirtas „dockapps“. Jis nėra "
455 "matomas ekrane kol „dockapp“ neveikia. „Dockapps“ naudojama rodyti tokius "
456 "dalykus kaip laikrodis ar suteikti sistemos dėklą."
459 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
460 msgstr "<span weight=\"bold\">Vieta</span>"
468 msgstr "Viršuje kairėje"
476 msgstr "Viršuje dešinėje"
488 msgstr "Apačioje kairėje"
496 msgstr "Apačioje dešinėje"
503 msgid "_Floating position:"
504 msgstr "_Slankiojanti pozicija:"
511 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
512 msgstr "Leisti _padėti langus dėklo zonoje"
515 msgid "_Orientation: "
524 msgstr "Horizontalus"
527 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
528 msgstr "<span weight=\"bold\">Krovimas</span>"
531 msgid "Keep dock _above other windows"
532 msgstr "Laikyti dėklą _virš kitų langų"
535 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
536 msgstr "Leisti dėklui būti virš ir _po kitais langais"
539 msgid "Keep dock _below other windows"
540 msgstr "Laikyti dėklą po _kitais langais"
543 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
544 msgstr "<span weight=\"bold\">Slėpimas</span>"
547 msgid "_Hide off screen"
548 msgstr "_Slėpti išjungimo ekraną"
551 msgid "_Delay before hiding:"
552 msgstr "_Delsa prieš slepiant:"
555 msgid "Delay before _showing:"
556 msgstr "Delsa prieš _rodant:"
571 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
572 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf versija</span>"
575 msgid "A preferences manager for Openbox"
576 msgstr "Openbox nustatymų tvarkyklė"
580 "Copyright (c) 2003-2008\n"
581 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
582 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
583 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
585 "Autorinės teisės (c) 2003-2008\n"
586 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
587 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
588 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
595 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
597 "<span weight=\"bold\">Paspauksite klavišą kurį norite susieti...</span>"
603 #: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
604 msgid "Copyright (c)"
605 msgstr "Autorinės teisės (c)"
608 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
609 msgstr "Sintaksė: obconf [parinktys] [ARCHYVAS.obt]\n"
620 msgid " --help Display this help and exit\n"
621 msgstr " --help Parodyti šią pagalbą ir išeiti\n"
624 msgid " --version Display the version and exit\n"
625 msgstr " --version Parodyti versiją ir išeiti\n"
628 msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
629 msgstr " --install ARCHYVAS.obt įdiegti temos archyvą ir įjunkti tą temą\n"
633 " --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
636 " --archive TEMA Iš nurodytos temos aplanko sukurti temos archyvą\n"
639 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
641 " --config-file FAILAS Nurodykite kurį konfigūracijos failą reikia "
645 msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
652 "Please report bugs at %s\n"
656 "Apie klaidas praneškite %s\n"
660 msgid "--install requires an argument\n"
661 msgstr "--install reikia argumentų\n"
664 msgid "--archive requires an argument\n"
665 msgstr "--archive reikia argumentų\n"
668 msgid "--config-file requires an argument\n"
669 msgstr "--config-file reikia argumentų\n"
672 msgid "--tab requires an argument\n"
677 "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
678 "install ObConf properly."
680 "Įkelti obconf.glade sąsajos failo nepavyko. Greičiausiai blogai įdiegėte "
685 "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
687 msgstr "Įkelti rc.xml nepavyko. Greičiausiai blogai įdiegėte ObConf."
692 "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
693 "is not valid XML.\n"
697 "Apdorojant Openbox konfigūracijos failą įvyko klaida. Jūsų konfigūracijos "
698 "failas nėra tinkamas XML failas.\n"
702 #: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
703 msgid "(Unnamed desktop)"
704 msgstr "(Nepavadintas darbastalis)"
706 #: src/theme.c:109 src/theme.c:141
707 msgid "Choose an Openbox theme"
708 msgstr "Pasirinkite Openbox temą"
711 msgid "Openbox theme archives"
712 msgstr "Openbox temų archyvai"
716 msgid "\"%s\" was installed to %s"
717 msgstr "„%s“ buvo įdiegtas į %s"
721 msgid "\"%s\" was successfully created"
722 msgstr "„%s“ buvo sėkmingai sukurta"
727 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
728 "The following errors were reported:\n"
731 "Temos archyvo „%s“ sukurti nepavyko.\n"
732 "Buvo pranešta apie šias klaidas:\n"
735 #: src/archive.c:106 src/archive.c:202
737 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
738 msgstr "Nepavyko įvykdyti „tar“ komandos: %s"
742 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
743 msgstr "Aplanko „%s“ sukurti nepavyko: %s"
747 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
748 msgstr "„%s“ nėra tinkamas Openbox temos aplankas"
752 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
753 msgstr "Perkelti aplanką „%s“ nepavyko: %s"
758 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
759 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
761 "The following errors were reported:\n"
764 "Nepavyko išarchyvuoti failo „%s“.\n"
765 "Įsitikinkite jog galima rašyti į „%s“ ir jog tas failas yra tinkamas Openbox "
767 "Buvo pranešta apie šias klaidas:\n"
771 msgid "Custom actions"
772 msgstr "Pasirinktiniai veiksmai"