1 # Spanish messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2005 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Miguel Calleja Gómez <mcg79@lycos.es>, 2005.
5 # Gustavo Varela <gustavo.varela [en] gmail [punto] com>, 2007
6 # David Merino <rastiazul at yahoo . com>, 2007.
7 # Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>, 2008.
8 # Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-05-02 10:24+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:39-0300\n"
16 "Last-Translator: Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: español <es@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: openbox/actions.c:149
25 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
26 msgstr "La acción \"%s\" solicitada es inválida. No existe tal acción."
28 #: openbox/actions/execute.c:128
32 #: openbox/actions/execute.c:129
36 #: openbox/actions/execute.c:133
40 #: openbox/actions/execute.c:142
42 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
43 msgstr "Falló al convertir la ruta \"%s\" desde utf8"
45 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:62
46 #: openbox/client.c:3458
50 #: openbox/actions/exit.c:53
54 #: openbox/actions/exit.c:56
55 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
56 msgstr "¿Está seguro que desea salir de Openbox?"
58 #: openbox/actions/exit.c:57
60 msgstr "Salir de Openbox"
62 #: openbox/actions/session.c:41
64 "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
65 "session management support"
67 "La acción SessionLogout no esta disponible ya que Openbox fue construido sin "
68 "soporte de manejo de sesiones"
70 #: openbox/actions/session.c:63 openbox/actions/session.c:68
74 #: openbox/actions/session.c:67
75 msgid "Are you sure you want to log out?"
76 msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
78 #: openbox/client.c:2005
79 msgid "Unnamed Window"
80 msgstr "Ventana sin nombre"
82 #: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
84 msgstr "Terminando..."
86 #: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
87 msgid "Not Responding"
88 msgstr "No está respondiendo"
90 #: openbox/client.c:3447
93 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
94 "to exit by sending the %s signal?"
96 "La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea forzarla a salir "
97 "enviándole la señal %s?"
99 #: openbox/client.c:3449
101 msgstr "Finalizar proceso"
103 #: openbox/client.c:3453
106 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
107 "it from the X server?"
109 "La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea desconectarla del "
112 #: openbox/client.c:3455
116 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
120 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
121 msgid "Manage desktops"
122 msgstr "Administrar escritorios"
124 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
125 msgid "_Add new desktop"
126 msgstr "_Añadir un nuevo escritorio"
128 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
129 msgid "_Remove last desktop"
130 msgstr "_Remover el último escritorio"
132 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
136 #: openbox/client_list_menu.c:203
140 #: openbox/client_menu.c:258
142 msgstr "Todos los escritorios"
144 #: openbox/client_menu.c:370
148 #: openbox/client_menu.c:375
149 msgid "Always on _top"
150 msgstr "Siempre _encima"
152 #: openbox/client_menu.c:376
156 #: openbox/client_menu.c:377
157 msgid "Always on _bottom"
158 msgstr "Siempre _debajo"
160 #: openbox/client_menu.c:379
161 msgid "_Send to desktop"
162 msgstr "_Enviar al escritorio"
164 #: openbox/client_menu.c:383
166 msgstr "Menú del cliente"
168 #: openbox/client_menu.c:393
172 #: openbox/client_menu.c:397
176 #: openbox/client_menu.c:399
178 msgstr "Redimen_sionar"
180 #: openbox/client_menu.c:401
184 #: openbox/client_menu.c:405
188 #: openbox/client_menu.c:409
189 msgid "_Roll up/down"
190 msgstr "En/Desen_rollar"
192 #: openbox/client_menu.c:411
196 #: openbox/client_menu.c:415
200 #: openbox/config.c:781
202 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
203 msgstr "Botón inválido \"%s\" especificado en el archivo de configuración"
205 #: openbox/keyboard.c:157
206 msgid "Conflict with key binding in config file"
207 msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"
209 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
211 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
212 msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú \"%s\" válido"
214 #: openbox/menu.c:170
216 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
217 msgstr "Falló al ejecutar el comando para el pipe-menu \"%s\": \"%s\""
219 #: openbox/menu.c:184
221 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
222 msgstr "Salida inválida del pipe-menu \"%s\""
224 #: openbox/menu.c:197
226 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
227 msgstr "Intentó acceder al menú \"%s\" pero este no existe"
229 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
233 #: openbox/mouse.c:373
235 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
236 msgstr "Botón inválido \"%s\" en mouse binding"
238 #: openbox/mouse.c:379
240 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
241 msgstr "Contexto inválido \"%s\" en mouse binding"
243 #: openbox/openbox.c:133
245 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
246 msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s"
248 #: openbox/openbox.c:152
249 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
250 msgstr "Falló abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"
252 #: openbox/openbox.c:183
253 msgid "Failed to initialize the obrender library."
254 msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender"
256 #: openbox/openbox.c:194
257 msgid "X server does not support locale."
258 msgstr "El servidor X no soporta localizaciones."
260 #: openbox/openbox.c:196
261 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
263 "No se puede establecer los modificadores de localización para el servidor X."
265 #: openbox/openbox.c:263
266 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
268 "No es posible encontrar un archivo de configuración válido, usando algunos "
269 "valores por defecto"
271 #: openbox/openbox.c:297
272 msgid "Unable to load a theme."
273 msgstr "No es posible cargar el tema."
275 #: openbox/openbox.c:377
278 "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
279 "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
280 "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
282 "Uno o más errores de sintaxis XML fueron encontrados leyendo los archivos de "
283 "configuración de Openbox. Ver salida (stdout) para mas información. El "
284 "último error viste estaba en el archivo \"%s\" linea %d, con el mensaje: %s"
286 #: openbox/openbox.c:379
287 msgid "Openbox Syntax Error"
288 msgstr "Openbox Error de Sintaxis"
290 #: openbox/openbox.c:379
294 #: openbox/openbox.c:448
296 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
297 msgstr "El reinicio falló en ejecutar el nuevo ejecutable \"%s\": %s"
299 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
300 msgid "Copyright (c)"
301 msgstr "Copyright (c)"
303 #: openbox/openbox.c:529
304 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
305 msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n"
307 #: openbox/openbox.c:530
315 #: openbox/openbox.c:531
316 msgid " --help Display this help and exit\n"
317 msgstr " --help Muestra esta ayuda y sale\n"
319 #: openbox/openbox.c:532
320 msgid " --version Display the version and exit\n"
321 msgstr " --version Muestra la versión y sale\n"
323 #: openbox/openbox.c:533
324 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
326 " --replace Remplaza el gestor de ventanas que esta corriendo "
329 #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
330 #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
331 #. fine to leave it as FILE though.
332 #: openbox/openbox.c:537
333 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
335 " --config-file ARCHIVO\n"
336 " Especifique la ruta del archivo de configuración a "
339 #: openbox/openbox.c:538
340 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
342 " --sm-disable Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n"
344 #: openbox/openbox.c:539
347 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
350 "Pasando mensajes a la instancia que esta corriendo de Openbox:\n"
352 #: openbox/openbox.c:540
353 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
354 msgstr " --reconfigure Recarga la configuración de Openbox\n"
356 #: openbox/openbox.c:541
357 msgid " --restart Restart Openbox\n"
358 msgstr " --restart Reinicia Openbox\n"
360 #: openbox/openbox.c:542
361 msgid " --exit Exit Openbox\n"
362 msgstr " --exit Cierra Openbox\n"
364 #: openbox/openbox.c:543
367 "Debugging options:\n"
370 "Opciones de depuración:\n"
372 #: openbox/openbox.c:544
373 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
374 msgstr " --sync Correr en modo sincrónico\n"
376 #: openbox/openbox.c:545
377 msgid " --debug Display debugging output\n"
378 msgstr " --debug Mostrar salida del depurador\n"
380 #: openbox/openbox.c:546
381 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
383 " --debug-focus Mostrar salida del depurador para el manejo del foco\n"
385 #: openbox/openbox.c:547
386 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
388 " --debug-xinerama Separar la visualización en pantallas de xinerama "
391 #: openbox/openbox.c:548
395 "Please report bugs at %s\n"
398 "Por favor reportar errores a %s\n"
400 #: openbox/openbox.c:617
401 msgid "--config-file requires an argument\n"
402 msgstr "--config-file requiere un argumento\n"
404 #: openbox/openbox.c:660
406 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
407 msgstr "Argumento de la línea de comando inválido \"%s\"\n"
409 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
411 msgid "A window manager is already running on screen %d"
412 msgstr "Un gestor de ventanas ya esta corriendo en la pantalla %d"
414 #: openbox/screen.c:124
416 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
417 msgstr "No se pudo obtener la selección del gestor de ventanas en pantalla %d"
419 #: openbox/screen.c:145
421 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
422 msgstr "El WM en la pantalla %d no está saliendo"
424 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
425 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
426 #. second one. For example,
427 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
428 #: openbox/screen.c:412
431 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
432 "Overriding the Openbox configuration."
434 "Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual a %d. "
435 "Invalidando la configuración de Openbox."
437 #: openbox/screen.c:1180
440 msgstr "Escritorio %i"
442 #: openbox/session.c:104
444 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
445 msgstr "No se puede crear el directorio \"%s\": %s"
447 #: openbox/session.c:466
449 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
450 msgstr "No se puede salvar la sesión a \"%s\": \"%s\""
452 #: openbox/session.c:598
454 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
455 msgstr "Error mientras se salvaba la sesión a \"%s\": \"%s\""
457 #: openbox/session.c:835
458 msgid "Not connected to a session manager"
459 msgstr "Sin conexión a un manejador de sesiones"
461 #: openbox/startupnotify.c:243
464 msgstr "Ejecutando %s\n"
466 #: openbox/translate.c:59
468 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
470 "Modificador de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas o ratón"
472 #: openbox/translate.c:138
474 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
475 msgstr "Código de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas"
477 #: openbox/translate.c:145
479 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
480 msgstr "Nombre de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas"
482 #: openbox/translate.c:151
484 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
485 msgstr "Tecla solicitada \"%s\" no existe en la pantalla"
487 #: openbox/xerror.c:40
490 msgstr "Error en X: %s"
492 #: openbox/prompt.c:200
496 #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
497 #~ msgstr "Falló al ejecutar \"%s\": %s"
499 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
500 #~ msgstr "Uso inválido de la acción \"%s\". La acción sera ignorada."