3 "Project-Id-Version: xz-utils\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-04 16:04+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-12-05 13:51+0100\n"
7 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
8 "Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
13 "X-Poedit-Language: Czech\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 msgid "%s: Unknown file format type"
19 msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru"
21 #: src/xz/args.c:329 src/xz/args.c:337
23 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
24 msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity"
27 msgid "Only one file can be specified with `--files'or `--files0'."
29 "Můžete zadat pouze jeden soubor spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“"
32 msgid "The environment variable XZ_OPT contains too many arguments"
33 msgstr "Proměnná prostředí XZ_OPT obsahuje příliš mnoho argumentů"
36 msgid "Maximum number of filters is four"
37 msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři"
42 "Memory usage limit (%<PRIu64> MiB) is too small for the given filter setup (%"
45 "Omezení použitelné paměti (%<PRIu64> MiB) je příliš malé pro dané nastavení "
46 "filtru (%<PRIu64> MiB)"
49 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
50 msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné."
53 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
55 "Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru."
58 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
59 msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1"
62 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
63 msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz"
67 msgid "%s MiB (%s B) of memory is required per thread, limit is %s MiB (%s B)"
69 "Je vyžadováno %s MiB (%s B) paměti pro každé vlákno, limit je %s MiB (%s B)"
73 msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed"
74 msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB"
76 #: src/xz/file_io.c:113
78 msgid "%s: File seems to be moved, not removing"
79 msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, neodstraní se"
81 #: src/xz/file_io.c:120 src/xz/file_io.c:527
83 msgid "%s: Cannot remove: %s"
84 msgstr "%s: Nelze odstranit: %s"
86 #: src/xz/file_io.c:145
88 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
89 msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s"
91 #: src/xz/file_io.c:151
93 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
94 msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s"
96 #: src/xz/file_io.c:170
98 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
99 msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s"
101 #: src/xz/file_io.c:308 src/xz/file_io.c:387
103 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
104 msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se"
106 #: src/xz/file_io.c:422
108 msgid "%s: Is a directory, skipping"
109 msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se"
111 #: src/xz/file_io.c:429
113 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
114 msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se"
116 #: src/xz/file_io.c:446
118 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
119 msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se"
121 #: src/xz/file_io.c:453
123 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
124 msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se"
126 #: src/xz/file_io.c:460
128 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
129 msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se"
131 #: src/xz/file_io.c:644
133 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
134 msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
136 #: src/xz/file_io.c:655
138 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
139 msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s"
141 #: src/xz/file_io.c:732 src/xz/file_io.c:889
143 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
145 "%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření záložního souboru: %s"
147 #: src/xz/file_io.c:789
149 msgid "%s: Read error: %s"
150 msgstr "%s: Chyba čtení: %s"
152 #: src/xz/file_io.c:847
154 msgid "%s: Write error: %s"
155 msgstr "%s: Chyba zápisu: %s"
159 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
160 msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s"
164 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
165 msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů"
170 "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
171 "files0' instead of `--files'?"
173 "%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou "
174 "použít „--files0“ místo „--files“?"
177 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
178 msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná."
182 "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
185 "Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu "
186 "načítají názvy souborů"
188 #: src/xz/message.c:841 src/xz/message.c:885
189 msgid "Internal error (bug)"
190 msgstr "Interní chyba"
192 #: src/xz/message.c:848
193 msgid "Cannot establish signal handlers"
194 msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"
196 #: src/xz/message.c:857
197 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
198 msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
200 #: src/xz/message.c:860
201 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
203 "Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
205 #: src/xz/message.c:867
206 msgid "Memory usage limit reached"
207 msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"
209 #: src/xz/message.c:870
210 msgid "File format not recognized"
211 msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
213 #: src/xz/message.c:873
214 msgid "Unsupported options"
215 msgstr "Nepodporovaná volba"
217 #: src/xz/message.c:876
218 msgid "Compressed data is corrupt"
219 msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"
221 #: src/xz/message.c:879
222 msgid "Unexpected end of input"
223 msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
225 #: src/xz/message.c:898
227 msgid "%s: Filter chain:"
228 msgstr "%s: Omezující filtr:"
230 #: src/xz/message.c:1009
232 msgid "Try `%s --help' for more information."
233 msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"
235 #: src/xz/message.c:1021
237 msgid "%s MiB (%s bytes)\n"
238 msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n"
240 #: src/xz/message.c:1049
243 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
244 "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
247 "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n"
248 "Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
251 #: src/xz/message.c:1053
253 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
255 "Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké "
258 #: src/xz/message.c:1057
259 msgid " Operation mode:\n"
260 msgstr "Operační režim:\n"
262 #: src/xz/message.c:1060
264 " -z, --compress force compression\n"
265 " -d, --decompress force decompression\n"
266 " -t, --test test compressed file integrity\n"
267 " -l, --list list information about files"
269 " -z, --compress provést komprimaci\n"
270 " -d, --decompress provést dekomprimaci\n"
271 " -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n"
272 " -l, --list vypsat informace o souborech"
274 #: src/xz/message.c:1066
277 " Operation modifiers:\n"
280 "Modifikátory operací:\n"
282 #: src/xz/message.c:1069
284 " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
285 " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
286 " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
288 " -k, --keep zachovat (nemazat) vstupní soubory\n"
289 " -f, --force vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat "
291 " -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní "
294 #: src/xz/message.c:1075
296 " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
297 " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
298 " --files=[FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
299 " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
300 " filenames must be terminated with the newline "
302 " --files0=[FILE] like --files but use the null character as terminator"
304 " --no-sparse nevytvářet při dekomprimaci záložní soubory\n"
305 " -S, --suffix=.SUF použít u komprimovaných souborů příponu „.SUF“\n"
306 " --files=[SOUBOR] číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze "
308 " pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního "
310 " názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n"
311 " --files0=[SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový "
314 #: src/xz/message.c:1083
317 " Basic file format and compression options:\n"
320 "Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"
322 #: src/xz/message.c:1085
324 " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
325 " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
326 " -C, --check=CHECK integrity check type: `crc32', `crc64' (default),\n"
327 " `sha256', or `none' (use with caution)"
329 " -F, --format=FORMÁT formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n"
330 " hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n"
331 " -C, --check=KONTROLA typ kontroly integrity: „crc32“, „crc64“ (výchozí),\n"
332 " „sha256“ nebo „none“ (používejte s rozmyslem)"
334 #: src/xz/message.c:1092
336 " -0 .. -9 compression preset; 0-2 fast compression, 3-5 good\n"
337 " compression, 6-9 excellent compression; default is 6"
339 " -0 .. -9 přednastavení komprimace; 0-2 rychlá komprimace, 3-5\n"
340 " dobrá komprimace, 6-9 skvělá komprimace; výchozí je 6"
342 #: src/xz/message.c:1096
344 " -e, --extreme use more CPU time when encoding to increase "
346 " ratio without increasing memory usage of the decoder"
348 " -e, --extreme využít více procesorového času pro kódování, čímž se\n"
349 " zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité "
352 #: src/xz/message.c:1101
354 " -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 "
356 " the default setting, which is 40 % of total RAM"
358 " -M, --memory=POČ použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 "
360 " výchozí nastavení, což je 40% celkového množství "
363 #: src/xz/message.c:1106
366 " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
369 "Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití "
372 #: src/xz/message.c:1111
375 " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
377 " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; "
379 " preset=NUM reset options to preset number NUM (0-9)\n"
380 " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
381 " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
382 " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
383 " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
384 " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
385 " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
386 " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
388 " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic "
392 " --lzma1[=VOLBY] LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam "
394 " --lzma2[=VOLBY] nebo více následujících voleb (platné hodnoty; "
396 " preset=POČ obnovení voleb na přednastavený POČet (0-"
398 " dict=POČ velikost slovníku (4 KiB - 1536 MiB; 8 "
400 " lc=POČ počet kontextových bitů literálu (0-4; "
402 " lp=POČ počet pozičních bitů literálu (0-4; 0)\n"
403 " pb=POČ počet pozičních bitů (0-4; 2)\n"
404 " mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n"
405 " nice=POČ příznivá délka shody (2-273; 64)\n"
406 " mf=NÁZEV vyhledávač shod (hc3, hc4, bt2, bt3, "
409 " depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n"
410 " 0=automaticky (výchozí)"
412 #: src/xz/message.c:1126
415 " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter\n"
416 " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
417 " --ia64[=OPTS] IA64 (Itanium) BCJ filter\n"
418 " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
419 " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
420 " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
421 " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
422 " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
425 " --x86[=VOLBY] Filtr x86 BCJ\n"
426 " --powerpc[=VOLBY] Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n"
427 " --ia64[=VOLBY] Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n"
428 " --arm[=VOLBY] Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n"
429 " --armthumb[=VOLBY] Filtr ARM-Thumb BCJ (pouze little endian)\n"
430 " --sparc[=VOLBY] Filtr SPARC BCJ\n"
431 " Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n"
432 " start=POČ počáteční posun pro převody (výchozí=0)"
434 #: src/xz/message.c:1138
437 " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
438 " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
439 " from each other (1-256; 1)"
442 " --delta[=VOLBY] Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
443 " dist=POČ vzdálenost mezi bajty, které jsou "
445 " jeden od druhého (1-256; 1)"
447 #: src/xz/message.c:1146
450 " --subblock[=OPTS] Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
451 " size=NUM number of bytes of data per subblock\n"
452 " (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
453 " rle=NUM run-length encoder chunk size (0-256; 0)"
456 " --subblock[=VOLBY] Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; "
458 " size=POČ počet bajtů dat na subblok\n"
459 " (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n"
460 " rle=POČ velikost dávky pro kodér run-length (0-"
463 #: src/xz/message.c:1155
469 " Ostatní přepínače:\n"
471 #: src/xz/message.c:1158
473 " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
475 " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
477 " -q, --quiet potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i "
479 " -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
482 #: src/xz/message.c:1163
483 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
484 msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"
486 #: src/xz/message.c:1165
488 " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
490 " --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro "
493 #: src/xz/message.c:1168
494 msgid " --info-memory display the memory usage limit and exit"
495 msgstr " --info-memory zobrazit omezení využití paměti a skončit"
497 #: src/xz/message.c:1170
499 " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
500 " -H, --long-help display this long help and exit"
502 " -h, --help zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní "
504 " -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"
506 #: src/xz/message.c:1174
508 " -h, --help display this short help and exit\n"
509 " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
511 " -h, --help zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n"
512 " -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé "
515 #: src/xz/message.c:1179
516 msgid " -V, --version display the version number and exit"
517 msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit"
519 #: src/xz/message.c:1181
522 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
525 "Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního "
528 #: src/xz/message.c:1185
531 "On this system and configuration, this program will use a maximum of "
535 "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze "
539 #: src/xz/message.c:1187
547 #: src/xz/message.c:1192
549 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
550 msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"
552 #: src/xz/message.c:1194
554 msgid "%s home page: <%s>\n"
555 msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
557 #: src/xz/options.c:86
559 msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
560 msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami"
562 #: src/xz/options.c:93
564 msgid "%s: Invalid option name"
565 msgstr "%s: Neplatný název volby"
567 #: src/xz/options.c:113
569 msgid "%s: Invalid option value"
570 msgstr "%s: Neplatná hodnota volby"
572 #: src/xz/options.c:308
574 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
575 msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s"
577 #: src/xz/options.c:426
578 msgid "The sum of lc and lp must be at maximum of 4"
579 msgstr "Součet lc a lp musí být maximálně 4"
581 #: src/xz/options.c:431
583 msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
584 msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>"
586 #: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164
589 "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
591 "%s: S --format=raw je vyžadováno --sufix=.SUF, vyjma zápisu do standardního "
594 #: src/xz/suffix.c:99
596 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
597 msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se"
599 #: src/xz/suffix.c:154
601 msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
602 msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se"
604 #: src/xz/suffix.c:205
606 msgid "%s: Invalid filename suffix"
607 msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"
611 msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
612 msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"
616 msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:"
617 msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:"
621 msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
622 msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
625 msgid "Empty filename, skipping"
626 msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"
629 msgid "Compressed data not read from a terminal unless `--force' is used."
631 "Komprimovaná data se nečtou z terminálu, vyjma použití volby „--force“."
634 msgid "Compressed data not written to a terminal unless `--force' is used."
636 "Komprimovaná data se nezapisují do terminálu, vyjma použití volby „--force“."