1 # Czech translation for ObConf
2 # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
3 # This file is distributed under the same license as the ObConf package.
5 # tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007.
6 # David Kolibac <david@kolibac.cz>, 2011.
9 "Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-03 17:29+0200\n"
13 "Last-Translator: David Kolibac <david@kolibac.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 msgid "Openbox Configuration Manager"
24 msgstr "Správce nastavení Openboxu"
27 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
28 msgstr "<span weight=\"bold\">Motiv</span>"
30 #: src/strings.c:9 src/strings.c:14 src/strings.c:18 src/strings.c:27
31 #: src/strings.c:43 src/strings.c:52 src/strings.c:55 src/strings.c:63
32 #: src/strings.c:69 src/strings.c:73 src/strings.c:82 src/strings.c:90
33 #: src/strings.c:95 src/strings.c:108 src/strings.c:110 src/strings.c:117
34 #: src/strings.c:123 src/strings.c:126 src/strings.c:128 src/strings.c:135
35 #: src/strings.c:147 src/strings.c:150 src/strings.c:161 src/strings.c:164
36 #: src/strings.c:170 src/strings.c:175 src/strings.c:177 src/strings.c:180
41 msgid "_Install a new theme..."
42 msgstr "_Instalovat nový motiv..."
45 msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
46 msgstr "Vytvořit nový _archiv (.obt)..."
53 msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
54 msgstr "<span weight=\"bold\">Okna</span>"
57 msgid "_Windows retain a border when undecorated"
58 msgstr "Oknům be_z dekorace ponechat okraj"
61 msgid "A_nimate iconify and restore"
62 msgstr "A_nimovat minimalizaci a obnovení"
65 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
66 msgstr "<span weight=\"bold\">Titulky oken</span>"
69 msgid "_Button order:"
70 msgstr "Pořadí _tlačítek:"
74 "N - The window's icon\n"
75 "D - The all-desktops (sticky) button\n"
76 "S - The shade (roll up) button\n"
77 "L - The label (window title)\n"
78 "I - The iconify (minimize) button\n"
79 "M - The maximize button\n"
80 "C - The close button"
83 "D - Tlačítko na všechny plochy\n"
84 "S - Tlačítko rolování\n"
86 "I - Tlačítko minimalizace\n"
87 "M - Tlačítko maximalizace\n"
88 "C - Tlačítko zavření"
105 "Window label (Title)\n"
106 "Iconify (Minimize)\n"
128 "Omnipresent (On all desktops)"
135 msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
136 msgstr "<span weight=\"bold\">Písma</span>"
139 msgid "_Active window title: "
140 msgstr "Titulek _aktivního okna: "
143 msgid "_Inactive window title: "
144 msgstr "Titulek neakt_ivního okna: "
147 msgid "Menu _header: "
148 msgstr "_Hlavička nabídky: "
152 msgstr "_Položka nabídky: "
156 msgid "Active _On-screen display: "
161 msgid "Inactive O_n-screen display: "
168 #: src/strings.c:51 src/strings.c:107
169 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
170 msgstr "<span weight=\"bold\">Aktivace oken</span>"
173 msgid "Focus _new windows when they appear"
174 msgstr "Aktivovat _nová okna, když se objeví"
177 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
178 msgstr "<span weight=\"bold\">Umísťování oken</span>"
181 msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
182 msgstr "_Umísťovat nová okna pod kurzor myši"
185 msgid "_Center new windows when they are placed"
186 msgstr "_Vystředit nová okna při umístění"
189 msgid "Prefer to place new windows _on:"
190 msgstr "Přednostně umísťovat nová _okna na:"
194 msgstr "Všechny monitory"
197 msgid "The active monitor"
198 msgstr "Aktivní monitor"
201 msgid "The monitor with the mouse"
202 msgstr "Monitor s myší"
205 msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
210 "The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
211 "used for cycling windows."
215 msgid "Primary _monitor:"
219 msgid "Fixed Monitor"
223 msgid "Active Monitor"
227 msgid "Monitor With Mouse Pointer"
231 msgid "_Fixed monitor:"
240 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
241 msgstr "<span weight=\"bold\">Změna polohy a velikosti oken</span>"
244 msgid "Update the window contents while _resizing"
245 msgstr "Aktualizovat obsah okna během změny _velikosti"
249 msgid "Drag _threshold distance:"
250 msgstr "Citlivost _tahu:"
252 #: src/strings.c:76 src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100
253 #: src/strings.c:105 src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142
259 msgid "Amount of resistance against other _windows:"
260 msgstr "Míra odporu k ostatním _oknům:"
263 msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
264 msgstr "Míra odporu ke _krajům obrazovky:"
267 msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
268 msgstr "_Změnit plochu při přetažení okna přes okraj obrazovky"
271 msgid "_Amount of time to wait before switching:"
272 msgstr "Prodleva _před změnou plochy:"
274 #: src/strings.c:84 src/strings.c:115 src/strings.c:122 src/strings.c:130
275 #: src/strings.c:179 src/strings.c:182
280 msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
281 msgstr "<span weight=\"bold\">Informační dialog</span>"
284 msgid "Show _information dialog:"
285 msgstr "_Zobrazovat informační dialog:"
288 msgid "When resizing terminal windows"
289 msgstr "Pouze pro okna terminálu"
300 msgid "Information dialog's _position:"
301 msgstr "_Poloha informačního dialogu:"
304 msgid "Centered on the window"
305 msgstr "Uprostřed okna"
308 msgid "Above the window"
312 msgid "Fixed position on screen"
313 msgstr "Pevná pozice na obrazovce"
316 msgid "Fixed _x position:"
317 msgstr "Pevná pozice na ose _X:"
319 #: src/strings.c:97 src/strings.c:102
324 msgid "From left edge"
325 msgstr "Od levé hrany"
328 msgid "From right edge"
329 msgstr "Od pravé hrany"
332 msgid "Fixed _y position:"
333 msgstr "Pevná pozice na ose _Y:"
336 msgid "From top edge"
337 msgstr "Od horní hrany"
340 msgid "From bottom edge"
341 msgstr "Od spodní hrany"
344 msgid "Move & Resize"
345 msgstr "Pohyb & velikost"
349 msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
350 msgstr "_Aktivovat okno pod kurzorem myši"
353 msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
354 msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem při změně _plochy"
357 msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
358 msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem, když se _myš nehýbe"
362 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
363 msgstr "Přesunout okno do popředí při přeje_zdu kurzorem myši"
366 msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
367 msgstr "P_rodleva před aktivací a přesunem oken do popředí:"
370 msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
371 msgstr "<span weight=\"bold\">Dekorace</span>"
374 msgid "Double click on the _titlebar:"
375 msgstr "Dvojitý k_lik na dekoraci:"
378 msgid "Maximizes the window"
379 msgstr "Maximalizuje okno"
382 msgid "Shades the window"
383 msgstr "Sroluje okno"
386 msgid "Double click ti_me:"
387 msgstr "Čas na dvojitý _klik:"
394 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
395 msgstr "<span weight=\"bold\">Plochy</span>"
398 msgid "_Show a notification when switching desktops"
399 msgstr "Upozornit při _změně plochy"
402 msgid "_Amount of time to show the notification for:"
403 msgstr "Doba zobrazení _upozornění:"
406 msgid "_Number of desktops: "
407 msgstr "_Počet ploch: "
410 msgid "_Desktop names:"
411 msgstr "_Jména ploch:"
418 msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
419 msgstr "<span weight=\"bold\">Okraje plochy</span>"
424 "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New windows "
425 "will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
428 "Okraje plochy je možné vyhranit pro jiné účely. Nová okna nebudou zasahovat "
429 "do okrajů a maximalizovaná okna je nebudou krýt."
452 msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
453 msgstr "<span weight=\"bold\">Dok</span>"
457 "The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications. It "
458 "is not visible on screen until a dockapp is run. Dockapps can be used to "
459 "show things like a clock, or to provide you with a system tray."
461 "Dok je zvláštní oblast, do které se mohou umisťovat dokovací aplikace. Není "
462 "viditelná, dokud není nespustíte nějakou dokovací aplikaci. Dokovací "
463 "aplikace mohou být použity pro zobrazování věcí jako hodiny nebo systémová "
467 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
468 msgstr "<span weight=\"bold\">Poloha</span>"
476 msgstr "Vlevo nahoře"
484 msgstr "Vpravo nahoře"
511 msgid "_Floating position:"
512 msgstr "P_lovoucí poloha:"
519 msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
520 msgstr "Povolit _umístění oken v prostoru doku"
523 msgid "_Orientation: "
524 msgstr "_Orientace: "
535 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
536 msgstr "<span weight=\"bold\">Vrstvení</span>"
539 msgid "Keep dock _above other windows"
540 msgstr "Udržovat dok _nad ostatními okny"
543 msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
544 msgstr "Povolit dok pod _i nad okny"
547 msgid "Keep dock _below other windows"
548 msgstr "Udržovat dok po_d ostatními okny"
551 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
552 msgstr "<span weight=\"bold\">Skrývání</span>"
555 msgid "_Hide off screen"
556 msgstr "_Skrýt z obrazovky"
559 msgid "_Delay before hiding:"
560 msgstr "Prodleva před s_krytím:"
563 msgid "Delay before _showing:"
564 msgstr "Prodleva před _zobrazením:"
579 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
580 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
583 msgid "A preferences manager for Openbox"
584 msgstr "Správce nastavení pro Openbox"
588 "Copyright (c) 2003-2008\n"
589 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
590 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
591 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
593 "Copyright (c) 2003-2008\n"
594 "Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
595 "Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
596 "Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
603 msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
604 msgstr "<span weight=\"bold\">Stiskněte kýženou klávesu...</span>"
610 #: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80
611 msgid "Copyright (c)"
612 msgstr "Copyright (c)"
615 msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
616 msgstr "Syntaxe: obconf [přepínače] [ARCHIV.obt]\n"
627 msgid " --help Display this help and exit\n"
628 msgstr " --help Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
631 msgid " --version Display the version and exit\n"
632 msgstr " --version Zobrazit verzi a skončit\n"
635 msgid " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
636 msgstr " --install ARCHIV.obt Instalovat daný archiv a vybrat ho\n"
640 " --archive THEME Create a theme archive from the given theme "
642 msgstr " --archive MOTIV Vytvořit archiv z daného motivu\n"
645 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
646 msgstr " --config-file SOUBOR Zadat cestu ke konfiguračnímu souboru\n"
649 msgid " --tab NUMBER Switch to tab number NUMBER on startup\n"
656 "Please report bugs at %s\n"
660 "Prosím, hlaste chyby anglicky na %s\n"
664 msgid "--install requires an argument\n"
665 msgstr "--install vyžaduje argument\n"
668 msgid "--archive requires an argument\n"
669 msgstr "--archive vyžaduje argument\n"
672 msgid "--config-file requires an argument\n"
673 msgstr "--config-file vyžaduje argument\n"
676 msgid "--tab requires an argument\n"
681 "Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
682 "install ObConf properly."
684 "Nepodařilo se načíst soubor s rozhraním obconf.glade. Pravděpodobně se vám "
685 "nepodařilo nainstalovat ObConf správně."
689 "Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
692 "Nepodařilo se načíst rc.xml. Pravděpodobně se vám nepodařilo nainstalovat "
698 "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
699 "is not valid XML.\n"
703 "Chyba při zpracování konfiguračního souboru Openboxu. Váš konfigurační "
704 "soubor není platné XML.\n"
708 #: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
709 msgid "(Unnamed desktop)"
710 msgstr "(Bezejmenná plocha)"
712 #: src/theme.c:109 src/theme.c:141
713 msgid "Choose an Openbox theme"
714 msgstr "Vyber motiv Openboxu"
717 msgid "Openbox theme archives"
718 msgstr "Archivy motivů Openboxu"
722 msgid "\"%s\" was installed to %s"
723 msgstr "\"%s\" nainstalován do %s"
727 msgid "\"%s\" was successfully created"
728 msgstr "\"%s\" úspěšně vytvořen"
733 "Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
734 "The following errors were reported:\n"
737 "Nepodařilo se vytvořit archiv motivu \"%s\".\n"
738 "Byly nahlášeny následující chyby:\n"
741 #: src/archive.c:106 src/archive.c:202
743 msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
744 msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz \"tar\": %s"
748 msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
749 msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s"
753 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
754 msgstr "\"%s\" nevypadá jako adresář motivu Openboxu"
758 msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
759 msgstr "Nepodařilo se přesunout do adresáře \"%s\": %s"
764 "Unable to extract the file \"%s\".\n"
765 "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
767 "The following errors were reported:\n"
770 "Nepodařilo se rozbalit soubor \"%s\".\n"
771 "Prosím, ověřte, že \"%s\" má povolen zápis a že soubor je archiv motivu pro "
773 "Byly nahlášeny následující chyby:\n"
777 msgid "Custom actions"
778 msgstr "Uživatelské akce"