1 # Missatges en català per a openbox.
2 # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>, 2007.
8 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-27 21:03-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-28 15:54+0200\n"
12 "Last-Translator: David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: catalan\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: openbox/actions.c:150
20 msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
21 msgstr "L'acció sollicitada \"%s\" no és vàlida. Aquesta acció no existeix."
23 #: openbox/actions/execute.c:130 openbox/actions/exit.c:46
27 #: openbox/actions/execute.c:131 openbox/actions/exit.c:47
31 #: openbox/actions/execute.c:143
33 msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
34 msgstr "No s'ha pogut convertir el camí \"%s\" des de utf8"
36 #: openbox/actions/execute.c:152 openbox/actions/execute.c:171
38 msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
39 msgstr "No s'ha pogut executar \"%s\": %s"
41 #: openbox/actions/exit.c:50
42 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
45 #: openbox/client.c:1996
46 msgid "Unnamed Window"
49 #: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042
53 #: openbox/client.c:2012 openbox/client.c:2044
54 msgid "Not Responding"
57 #: openbox/client.c:3424
60 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
61 "to exit by sending the %s signal?"
64 #: openbox/client.c:3426
68 #: openbox/client.c:3430
71 "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
72 "it from the X server?"
75 #: openbox/client.c:3432
79 #: openbox/client.c:3435
83 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
87 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
88 msgid "Manage desktops"
91 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
92 msgid "_Add new desktop"
95 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
96 msgid "_Remove last desktop"
99 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
103 #: openbox/client_list_menu.c:203
107 #: openbox/client_menu.c:257
109 msgstr "Tots els escriptoris"
111 #: openbox/client_menu.c:361
115 #: openbox/client_menu.c:366
116 msgid "Always on _top"
117 msgstr "Sempre a so_bre"
119 #: openbox/client_menu.c:367
123 #: openbox/client_menu.c:368
124 msgid "Always on _bottom"
125 msgstr "Sempre a so_ta"
127 #: openbox/client_menu.c:371
128 msgid "_Send to desktop"
129 msgstr "A l'_escriptori"
131 #: openbox/client_menu.c:375
133 msgstr "Menú del client"
135 #: openbox/client_menu.c:385
139 #: openbox/client_menu.c:393
143 #: openbox/client_menu.c:395
145 msgstr "Redimen_siona"
147 #: openbox/client_menu.c:397
151 #: openbox/client_menu.c:405
155 #: openbox/client_menu.c:413
156 msgid "_Roll up/down"
157 msgstr "En/Desen_rotlla"
159 #: openbox/client_menu.c:415
161 msgstr "Sense/Amb _decoració"
163 #: openbox/client_menu.c:419
167 #: openbox/config.c:781
169 msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
170 msgstr "El botó especificat al fitxer de configuració \"%s\" no és vàlid."
172 #: openbox/keyboard.c:157
173 msgid "Conflict with key binding in config file"
174 msgstr "Conflicte amb la tecla vinculada en el fitxer de configuració"
176 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
178 msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
179 msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de menú \"%s\" vàlid"
181 #: openbox/menu.c:171
183 msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
185 "S'ha produït un error en executar l'ordre per al menú de conducte \"%s\": %s"
187 #: openbox/menu.c:185
189 msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
190 msgstr "La sortida del menú de conducte \"%s\" no és vàlida"
192 #: openbox/menu.c:198
194 msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
195 msgstr "S'ha intentat accedir al menú \"%s\" ja que no existeix"
197 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
201 #: openbox/mouse.c:373
203 msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
204 msgstr "El botó \"%s\" no és vàlid en la vinculació del ratolí"
206 #: openbox/mouse.c:379
208 msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
209 msgstr "El context \"%s\" no és vàlid en la vinculació del ratolí"
211 #: openbox/openbox.c:134
213 msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
214 msgstr "No s'ha pogut canviar al directori de l'usuari \"%s\": %s"
216 #: openbox/openbox.c:154
217 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
218 msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla des de la variable d'entorn DISPLAY"
220 #: openbox/openbox.c:185
221 msgid "Failed to initialize the obrender library."
222 msgstr "S'ha produït un error en inicialitza la llibreria obrender."
224 #: openbox/openbox.c:196
225 msgid "X server does not support locale."
226 msgstr "El servidor X no te suport per a idiomes"
228 #: openbox/openbox.c:198
229 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
230 msgstr "No s'ha pogut assignar els modificadors del locale per al servidor X."
232 #: openbox/openbox.c:264
233 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
235 "No s'ha pogut trobat un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzaran alguns "
236 "valors predeterminats"
238 #: openbox/openbox.c:298
239 msgid "Unable to load a theme."
240 msgstr "No s'ha pogut carregar el tema."
242 #: openbox/openbox.c:428
244 msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
246 "S'ha produït un error en tornar a iniciar i executar el nou executable \"%s"
249 #: openbox/openbox.c:498 openbox/openbox.c:500
250 msgid "Copyright (c)"
251 msgstr "Copyright (c)"
253 #: openbox/openbox.c:509
254 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
255 msgstr "Sintaxis: openbox [opcions]\n"
257 #: openbox/openbox.c:510
265 #: openbox/openbox.c:511
266 msgid " --help Display this help and exit\n"
267 msgstr " --help Visualitza aquesta ajuda i surt\n"
269 #: openbox/openbox.c:512
270 msgid " --version Display the version and exit\n"
271 msgstr " --version Visualitza la versió i surt\n"
273 #: openbox/openbox.c:513
274 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
276 " --replace Reemplaça el gestor de finestres que s'està executant "
279 #: openbox/openbox.c:514
280 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
283 #: openbox/openbox.c:515
284 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
285 msgstr " --sm-disable Inhabilita la connexió amb gestor de sessió\n"
287 #: openbox/openbox.c:516
290 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
293 "S'està transferint missatges a la instància del Openbox que s'està "
296 #: openbox/openbox.c:517
297 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
298 msgstr " --reconfigure Torna a carregar la configuració de Openbox\n"
300 #: openbox/openbox.c:518
301 msgid " --restart Restart Openbox\n"
302 msgstr " --restart Torna a iniciar Openbox\n"
304 #: openbox/openbox.c:519
305 msgid " --exit Exit Openbox\n"
308 #: openbox/openbox.c:520
311 "Debugging options:\n"
314 "Opcions de depuració:\n"
316 #: openbox/openbox.c:521
317 msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
318 msgstr " --sync Executa en mode sincronitzat\n"
320 #: openbox/openbox.c:522
321 msgid " --debug Display debugging output\n"
322 msgstr " --debug Mostra la sortida de depuració\n"
324 #: openbox/openbox.c:523
325 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
327 " --debug-focus Mostra la sortida de depuració per a la gestió del "
330 #: openbox/openbox.c:524
331 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
333 " --debug-xinerama Divideix la visualització en pantalles xinerama "
336 #: openbox/openbox.c:525
340 "Please report bugs at %s\n"
343 "Informeu dels errors a %s\n"
345 #: openbox/openbox.c:594
346 msgid "--config-file requires an argument\n"
349 #: openbox/openbox.c:637
351 msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
352 msgstr "Opció \"%s\" no vàlida a la línia d'ordres\n"
354 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
356 msgid "A window manager is already running on screen %d"
357 msgstr "Encara s'està executant un gestor de finestres a la pantalla %d"
359 #: openbox/screen.c:124
361 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
363 "No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d"
365 #: openbox/screen.c:145
367 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
368 msgstr "El gestor de finestres de la pantalla %d no està sortint"
370 #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
371 #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
372 #. second one. For example,
373 #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
374 #: openbox/screen.c:412
377 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
378 "Overriding the Openbox configuration."
381 #: openbox/screen.c:1178
384 msgstr "escriptori %i"
386 #: openbox/session.c:103
388 msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
389 msgstr "No és pot crear el directori \"%s\": %s"
391 #: openbox/session.c:451
393 msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
394 msgstr "No s'ha pogut desar la sessió a \"%s\": %s"
396 #: openbox/session.c:583
398 msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
399 msgstr "S'ha produït un error mentre es desava la sessió a \"%s\": %s"
401 #: openbox/startupnotify.c:243
404 msgstr "Executant %s\n"
406 #: openbox/translate.c:59
408 msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
410 "La tecla modificadora \"%s\" no és vàlida en la vinculació de tecles/ratolí"
412 #: openbox/translate.c:138
414 msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
415 msgstr "El codi de tecla \"%s\" no és vàlid en la vinculació de tecles"
417 #: openbox/translate.c:145
419 msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
420 msgstr "El nom de la tecla \"%s\" no és vàlid en la vinculació de tecles"
422 #: openbox/translate.c:151
424 msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
425 msgstr "La tecla seleccionada \"%s\" no existeix a la pantalla"
427 #: openbox/xerror.c:40
430 msgstr "Error d'X: %s"
432 #: openbox/prompt.c:182
436 #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
437 #~ msgstr "L'ús de l'acció \"%s\" no és vàlid. S'ignorarà aquesta acció."