# Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson # This file is distributed under the same license as the openbox package. # crimeboy, 2007. # Og Maciel , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-23 16:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-22 19:35+0200\n" "Last-Translator: Og Maciel \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: openbox/action.c:954 #, c-format msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." msgstr "Ação inválida '%s' requisitada. Ação não existe." #: openbox/action.c:957 #, c-format msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored." msgstr "Uso inválido da ação '%s'. Ação será ignorada." #: openbox/action.c:1226 openbox/action.c:1244 openbox/action.c:1257 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "Falha ao executar '%s': %s" #: openbox/action.c:1265 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "Falha ao converter o caminho '%s' do utf8" #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:104 msgid "Go there..." msgstr "Ir lá..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:148 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: openbox/client_list_menu.c:196 msgid "Desktops" msgstr "Áreas de trabalho" #: openbox/client_menu.c:246 msgid "All desktops" msgstr "Todas as áreas de trabalho" #: openbox/client_menu.c:351 msgid "&Layer" msgstr "&Camada" #: openbox/client_menu.c:356 msgid "Always on &top" msgstr "Sempre no &topo" #: openbox/client_menu.c:357 msgid "&Normal" msgstr "&Normal" #: openbox/client_menu.c:358 msgid "Always on &bottom" msgstr "Sempre no &fundo" #: openbox/client_menu.c:361 msgid "&Send to desktop" msgstr "Enviar para área de &trabalho" #: openbox/client_menu.c:365 msgid "Client menu" msgstr "Menu do cliente" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "R&estore" msgstr "R&estaurar" #: openbox/client_menu.c:379 msgid "&Move" msgstr "&Mover" #: openbox/client_menu.c:381 msgid "Resi&ze" msgstr "Redimen&sionar" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "Ico&nify" msgstr "Mi&nimizar" #: openbox/client_menu.c:391 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" #: openbox/client_menu.c:399 msgid "&Roll up/down" msgstr "(Des)en&rolar" #: openbox/client_menu.c:401 msgid "Un/&Decorate" msgstr "(Não) &Decorar" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #: openbox/config.c:701 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "Botão inválido '%s' especificado no arquivo de configuração" #: openbox/keyboard.c:162 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração" #: openbox/menu.c:98 openbox/menu.c:106 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu '%s' válido" #: openbox/menu.c:149 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento '%s': %s" #: openbox/menu.c:166 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "Saída inválida do menu de processamento '%s'" #: openbox/menu.c:179 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "Tentou acessar menu '%s' mas ele não existe" #: openbox/menu.c:331 openbox/menu.c:332 msgid "More..." msgstr "Mais.." #: openbox/mouse.c:338 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "Botão inválido '%s' na associação do mouse" #: openbox/mouse.c:344 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "Contexto '%s' inválido na associação do mouse" #: openbox/openbox.c:129 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal '%s': %s" #: openbox/openbox.c:149 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY" #: openbox/openbox.c:180 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca obrender." #: openbox/openbox.c:186 msgid "X server does not support locale." msgstr "Servidor X não suporta localização." #: openbox/openbox.c:188 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "" "Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X." #: openbox/openbox.c:249 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns " "valores padrão simples." #: openbox/openbox.c:275 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Não foi possível carregar um tema." #: openbox/openbox.c:394 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável '%s': %s" #: openbox/openbox.c:464 openbox/openbox.c:466 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:475 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n" #: openbox/openbox.c:476 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opções:\n" #: openbox/openbox.c:477 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n" #: openbox/openbox.c:478 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Mostra a versão e sai\n" #: openbox/openbox.c:479 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Substitui o gerenciador de janelas ativo\n" #: openbox/openbox.c:480 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr "" " --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n" #: openbox/openbox.c:481 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n" #: openbox/openbox.c:482 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n" #: openbox/openbox.c:483 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n" #: openbox/openbox.c:484 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Opções de depuração:\n" #: openbox/openbox.c:485 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n" #: openbox/openbox.c:486 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Mostra saida de depuração\n" #: openbox/openbox.c:487 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n" #: openbox/openbox.c:488 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr "" " --debug-xinerama Divide a exibição de telas em telas de xinerama " "falsas\n" #: openbox/openbox.c:489 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Por favor reporte erros em %s\n" #: openbox/openbox.c:586 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "Argumento de linha de comando inválido '%s'\n" #: openbox/screen.c:88 openbox/screen.c:189 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d" #: openbox/screen.c:125 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "" "Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d" #: openbox/screen.c:146 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo" #: openbox/screen.c:939 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "trabalho %i" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s': %s" #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "Não foi possível salvar a sessão em '%s': %s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em '%s': %s" #: openbox/startupnotify.c:237 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Executando %s\n" #: openbox/translate.c:58 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr "Chave modificadora '%s' inválida na associação de tecla/mouse" #: openbox/translate.c:135 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr "Código chave '%s' inválido na associação de chave" #: openbox/translate.c:142 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr "Nome de chave '%s' inválido na associação de chave" #: openbox/translate.c:148 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "Chave requerida '%s' não existe na tela" #: openbox/xerror.c:39 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "Erro no X: %s"