# Portuguese messages for openbox # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Gonçalo Ferreira , 2006. # Althaser , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-12 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-21 18:03+0200\n" "Last-Translator: Althaser \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/actions/execute.c:88 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "Falha a converter o caminho '%s' do utf8" #: openbox/actions/execute.c:97 openbox/actions/execute.c:115 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "Falha a executar '%s': %s" #: openbox/client_list_combined_menu.c:90 openbox/client_list_menu.c:93 msgid "Go there..." msgstr "Ir para..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 msgid "Manage desktops" msgstr "Gerir áreas de trabalho" #: openbox/client_list_combined_menu.c:97 openbox/client_list_menu.c:156 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Adicionar nova área de trabalho" #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157 msgid "_Remove last desktop" msgstr "_Remover a última área de trabalho" #: openbox/client_list_combined_menu.c:150 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: openbox/client_list_menu.c:203 msgid "Desktops" msgstr "Áreas de trabalho" #: openbox/client_menu.c:256 msgid "All desktops" msgstr "Todas as áreas de trabalho" #: openbox/client_menu.c:360 msgid "_Layer" msgstr "_Camada" #: openbox/client_menu.c:365 msgid "Always on _top" msgstr "Sempre em _cima" #: openbox/client_menu.c:366 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: openbox/client_menu.c:367 msgid "Always on _bottom" msgstr "Sempre no _fundo" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "_Send to desktop" msgstr "Enviar para área de _trabalho" #: openbox/client_menu.c:374 msgid "Client menu" msgstr "Menu de clientes" #: openbox/client_menu.c:384 msgid "R_estore" msgstr "R_estaurar" #: openbox/client_menu.c:392 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #: openbox/client_menu.c:394 msgid "Resi_ze" msgstr "Redimen_sionar" #: openbox/client_menu.c:396 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimizar" #: openbox/client_menu.c:404 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #: openbox/client_menu.c:412 msgid "_Roll up/down" msgstr "En/Desen_rolar" #: openbox/client_menu.c:414 msgid "Un/_Decorate" msgstr "Des/_Decorar" #: openbox/client_menu.c:418 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: openbox/config.c:740 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "Botão inválido '%s' especificado no ficheiro de configuração" #: openbox/keyboard.c:156 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração" #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido '%s'" #: openbox/menu.c:171 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento '%s': %s" #: openbox/menu.c:185 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "Resultado inválido do menu de processamento '%s'" #: openbox/menu.c:198 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "Tentei aceder ao menu '%s' mas ele não existe" #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369 msgid "More..." msgstr "Mais..." #: openbox/mouse.c:349 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "Botão inválido '%s' no atalho do rato" #: openbox/mouse.c:355 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "Contexto inválido '%s' no atalho do rato" #: openbox/openbox.c:129 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "Incapaz de mudar para o directório home '%s': %s" #: openbox/openbox.c:149 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Falha a abrir o ecrã pela variável de ambiente DISPLAY." #: openbox/openbox.c:180 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Falha a inicializar a biblioteca obrender" #: openbox/openbox.c:186 msgid "X server does not support locale." msgstr "O servidor X não suporta o locale." #: openbox/openbox.c:188 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X." #: openbox/openbox.c:251 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas " "configurações simples de omissão" #: openbox/openbox.c:277 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Incapaz de carregar o tema." #: openbox/openbox.c:402 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável '%s': %s" #: openbox/openbox.c:472 openbox/openbox.c:474 msgid "Copyright (c)" msgstr "Direitos de autor (c)" #: openbox/openbox.c:483 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n" #: openbox/openbox.c:484 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opções:\n" #: openbox/openbox.c:485 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Mostra este help e sai\n" #: openbox/openbox.c:486 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Mostra a versão e sai\n" #: openbox/openbox.c:487 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Substitui o corrente gestor de janelas\n" #: openbox/openbox.c:488 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n" #: openbox/openbox.c:489 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Passando mensagens para a solicitação do Openbox em execução\n" #: openbox/openbox.c:490 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n" #: openbox/openbox.c:491 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n" #: openbox/openbox.c:492 #, fuzzy msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:493 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Opções de depuração\n" #: openbox/openbox.c:494 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n" #: openbox/openbox.c:495 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n" #: openbox/openbox.c:496 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Mostra o resultado da depuração para manipulação em " "foco\n" #: openbox/openbox.c:497 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n" #: openbox/openbox.c:498 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Por favor reporte erros em %s\n" #: openbox/openbox.c:599 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "Argumento inválido na linha de comandos '%s'\n" #: openbox/screen.c:96 openbox/screen.c:184 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "O gestor de janelas já está em execução no ecrã %d" #: openbox/screen.c:118 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d" #: openbox/screen.c:139 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está fechando" #: openbox/screen.c:1087 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "área de trabalho %i" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Incapaz de criar o directório '%s': %s " #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "Incapaz de guardar a sessão em '%s': %s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em '%s': %s" #: openbox/startupnotify.c:237 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Executando %s\n" #: openbox/translate.c:58 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr "Chave modificadora '%s' inválida no atalho de tecla/rato" #: openbox/translate.c:135 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr "Código de chave '%s' inválido na tecla de atalho" #: openbox/translate.c:142 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr "Nome de chave '%s' inválido na tecla de atalho" #: openbox/translate.c:148 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "Chave pedida '%s' não existe no ecrã" #: openbox/xerror.c:39 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "Erro no X: %s" #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." #~ msgstr "Pedido de acção '%s' inválido. Não existem quaisquer acções." #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored." #~ msgstr "Uso inválido da acção '%s'. A acção será ignorada."