# Norwegian messages for openbox # Copyright (C) 2007 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the openbox package. # # Michael Kjelbergvik Thung , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openbox 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-20 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-20 18:41+0200\n" "Last-Translator: Michael Kjelbergvik Thung \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/action.c:954 #, c-format msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." msgstr "Ugyldig operasjon '%s' etterspurt. Operasjonen finnes ikke." #: openbox/action.c:957 #, c-format msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored." msgstr "Ugyldig bruk av aksjonen '%s'. Aksjonen vil bli ignorert." #: openbox/action.c:1226 openbox/action.c:1244 openbox/action.c:1257 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "Kunne ikke kjøre '%s': %s" #: openbox/action.c:1265 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "Feil ved konvertering av '%s' fra utf8 " #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:104 msgid "Go there..." msgstr "Gå dit..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:148 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" #: openbox/client_list_menu.c:199 msgid "Desktops" msgstr "Skrivebord" #: openbox/client_menu.c:246 msgid "All desktops" msgstr "Alle skrivebord" #: openbox/client_menu.c:351 msgid "&Layer" msgstr "La&g" #: openbox/client_menu.c:356 msgid "Always on &top" msgstr "Alltid ø&verst" #: openbox/client_menu.c:357 msgid "&Normal" msgstr "Nor&mal" #: openbox/client_menu.c:358 msgid "Always on &bottom" msgstr "Alltid &nederst" #: openbox/client_menu.c:361 msgid "&Send to desktop" msgstr "&Send til" #: openbox/client_menu.c:365 msgid "Client menu" msgstr "Klient-meny" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "R&estore" msgstr "Tilbak&estill" #: openbox/client_menu.c:379 msgid "&Move" msgstr "&Flytt" #: openbox/client_menu.c:381 msgid "Resi&ze" msgstr "Endre s&tørrelse" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "Ico&nify" msgstr "&Minimer" #: openbox/client_menu.c:391 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximer" #: openbox/client_menu.c:399 msgid "&Roll up/down" msgstr "&Rull opp/ned" #: openbox/client_menu.c:401 msgid "Un/&Decorate" msgstr "Fjern/Legg til &dekorasjon" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "&Close" msgstr "&Lukk" #: openbox/config.c:666 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "Ugyldig tast '%s' spesifisert i konfigurasjonsfilen" #: openbox/keyboard.c:162 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Konflikt med hurtigtastbinding i konfigurasjonsfilen" #: openbox/menu.c:98 openbox/menu.c:106 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "Kan ikke finne en gyldig menyfil '%s'" #: openbox/menu.c:149 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "Kunne ikke kjøre kommando for pipe-meny '%s': %s" #: openbox/menu.c:166 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "Ugyldig utdata fra pipe-menyen '%s'" #: openbox/menu.c:179 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "Forsøkte å åpne menyen '%s', men denne finnes ikke" #: openbox/menu.c:331 openbox/menu.c:332 msgid "More..." msgstr "Mer..." #: openbox/mouse.c:338 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "Ugyldig knapp '%s' i binding for mus" #: openbox/mouse.c:344 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "Ugyldig innhold '%s' i binding for mus" #: openbox/openbox.c:128 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "Kan ikke endre til hjemmekatalogen '%s': %s" #: openbox/openbox.c:148 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Kunne ikke åpne displayet fra DISPLAY-miljøvariabelen" #: openbox/openbox.c:179 msgid "Failed to initialize the render library." msgstr "Kunne ikke starte render-biblioteket." #: openbox/openbox.c:185 msgid "X server does not support locale." msgstr "X-serveren støtter ikke lokalisering." #: openbox/openbox.c:187 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Kan ikke stille inn lokaliseringsmodifikatorene for X-serveren." #: openbox/openbox.c:248 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "Kunne ikke finne en gyldig konfigurasjonsfil, bruker standardverdier" #: openbox/openbox.c:274 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Kan ikke laste et tema." #: openbox/openbox.c:393 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "Restart kunne ikke starte nytt program '%s': %s" #: openbox/openbox.c:461 openbox/openbox.c:463 msgid "Copyright (c)" msgstr "" #: openbox/openbox.c:472 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Syntax: openbox [alternativer\n" #: openbox/openbox.c:473 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Alternativ:\n" #: openbox/openbox.c:474 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Vise denne hjelpeteksten og avslutt\n" #: openbox/openbox.c:475 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Vis versjonsnummeret og avslutt\n" #: openbox/openbox.c:476 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Erstatt den kjørende vindusbehandleren\n" #: openbox/openbox.c:477 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Deaktiver tilkobling til sesjonsbehandleren\n" #: openbox/openbox.c:478 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Sender beskjeder til en kjørende Openbox-instans:\n" #: openbox/openbox.c:479 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Oppdater Openbox' konfigurasjon\n" #: openbox/openbox.c:480 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:481 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Debug-alternativ:\n" #: openbox/openbox.c:482 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Kjør i synkron-modus\n" #: openbox/openbox.c:483 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Vis debuggingsinformasjon\n" #: openbox/openbox.c:484 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr " --debug-focus Vis debuggingsinformasjon for fokus-håndtering\n" #: openbox/openbox.c:485 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " -debug-xinerama Splitt displayet for falske xinerama-skjermer\n" #: openbox/openbox.c:486 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Vennligst rapporter bugs til %s\n" #: openbox/openbox.c:578 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "Ugyldig kommandolinje-argument '%s'\n" #: openbox/screen.c:85 openbox/screen.c:186 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "En vindusbehandler kjører allerede på skjerm %d" #: openbox/screen.c:122 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Kunne ikke hendte vindusbehandlerens markering på skjerm %d" #: openbox/screen.c:143 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Vindusbehandleren på skjerm %d vil ikke avslutte" #: openbox/session.c:100 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Kan ikke lage katalog '%s': %s" #: openbox/session.c:442 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "Kan ikke lagre sesjon til '%s': %s" #: openbox/session.c:552 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "Feil ved lagring av sesjon til '%s': %s" #: openbox/startupnotify.c:237 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Kjører %s\n" #: openbox/translate.c:58 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr "Ugyldig modifikasjonsknapp '%s' i binding for tast/mus" #: openbox/translate.c:135 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr "Ugyldig tastekode '%s' i hurtigtastbinding" #: openbox/translate.c:142 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr "Ugyldig tastenavn '%s' i hurtigtastbinding" #: openbox/translate.c:148 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "Ønsket tast '%s' eksisterer ikke i displayet" #: openbox/xerror.c:39 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "Feil i X: %s"