# openbox Finnish translation. # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Pauli Virtanen , 2005. # Lauri Hakko , 2008. # Elias Julkunen , 2007. # Jarkko Piiroinen , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-18 14:55+0100\n" "Last-Translator: Jarkko Piiroinen \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/actions.c:151 #, c-format msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." msgstr "Virheellinen tapahtuma '%s' yritetty. Tapahtumaa ei ole." #: openbox/actions/execute.c:92 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "Polun muuntaminen utf8:sta epäonnistui: '%s'" #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "Ohjelman suorittaminen epäonnistui '%s': %s" #: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020 msgid "Killing..." msgstr "Suljetaan..." #: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022 msgid "Not Responding" msgstr "Ei vastaa" #: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94 msgid "Go there..." msgstr "Näytä tämä..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:97 msgid "Manage desktops" msgstr "Työtilojen hallinta" #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Lisää työtila" #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158 msgid "_Remove last desktop" msgstr "_Poista viimeisin työtila" #: openbox/client_list_combined_menu.c:151 msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" #: openbox/client_list_menu.c:204 msgid "Desktops" msgstr "Työtilat" #: openbox/client_menu.c:257 msgid "All desktops" msgstr "Kaikkiin työtiloihin" #: openbox/client_menu.c:361 msgid "_Layer" msgstr "_Kerros" #: openbox/client_menu.c:366 msgid "Always on _top" msgstr "Aina _päällimmäisenä" #: openbox/client_menu.c:367 msgid "_Normal" msgstr "_Tavallinen" #: openbox/client_menu.c:368 msgid "Always on _bottom" msgstr "Aina _alimmaisena" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "_Send to desktop" msgstr "_Lähetä työtilaan" #: openbox/client_menu.c:375 msgid "Client menu" msgstr "Ikkunan valikko" #: openbox/client_menu.c:385 msgid "R_estore" msgstr "_Palauta" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "_Move" msgstr "S_iirrä" #: openbox/client_menu.c:395 msgid "Resi_ze" msgstr "_Muuta kokoa" #: openbox/client_menu.c:397 msgid "Ico_nify" msgstr "Pie_nennä" #: openbox/client_menu.c:405 msgid "Ma_ximize" msgstr "Suurenn_a" #: openbox/client_menu.c:413 msgid "_Roll up/down" msgstr "Rullaa _ylös/alas" #: openbox/client_menu.c:415 msgid "Un/_Decorate" msgstr "(Epä)_reunusta" #: openbox/client_menu.c:419 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: openbox/config.c:750 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "Virheellinen painike '%s' määritetty asetustiedostossa" #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Päällekäisiä näppäinsidontoja asetustiedostossa" #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "Toimivaa valikkotiedostoa ei löytynyt '%s'" #: openbox/menu.c:171 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "Putkivalikon suorittaminen epäonnistui '%s': %s" #: openbox/menu.c:185 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "Virheellinen tulos putkivalikosta '%s'" #: openbox/menu.c:198 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "Valikon '%s' lukemista yritettiin, mutta sitä ei ole olemassa" #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369 msgid "More..." msgstr "Lisää..." #: openbox/mouse.c:363 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "Virheellinen painike '%s' hiirisidonnoissa" #: openbox/mouse.c:369 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "Virheellinen asiayhteys '%s' hiirisidonnoissa" #: openbox/openbox.c:132 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "Kotihakemistoon '%s' vaihtaminen epäonnistui: '%s'" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Näytön avaaminen DISPLAY-muuttujasta epäonnistui." #: openbox/openbox.c:183 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Obrender-kirjaston käynnistäminen epäonnistui." #: openbox/openbox.c:189 msgid "X server does not support locale." msgstr "X-palvelin ei tue kieliasetusta." #: openbox/openbox.c:191 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Lokaalimuuttujia ei voitu tehdä X-palvelimelle." #: openbox/openbox.c:255 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Kelvollista asetustiedostoa ei löytynyt, käytetään yksinkertaisia " "oletusarvoja" #: openbox/openbox.c:289 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Teeman lataaminen epäonnistui." #: openbox/openbox.c:416 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "" "Uudelleenkäynnistys ei onnistunut käynnistämään uutta ohjelmaa '%s': %s" #: openbox/openbox.c:486 openbox/openbox.c:488 msgid "Copyright (c)" msgstr "Tekijänoikeudet (c)" #: openbox/openbox.c:497 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Syntaksi: openbox [valitsin]\n" #: openbox/openbox.c:498 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Käyttö:\n" #: openbox/openbox.c:499 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Näytä tämä ohje ja sulje\n" #: openbox/openbox.c:500 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Näytä versio ja sulje\n" #: openbox/openbox.c:501 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Korvaa käynnissä oleva ikkunointiohjelma\n" #: openbox/openbox.c:502 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:503 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Estä yhteys istuntojen hallintaan\n" #: openbox/openbox.c:504 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Komentojen antaminen käynnissä olevalle Openboxille:\n" #: openbox/openbox.c:505 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Lataa Openboxin asetustiedosto uudelleen\n" #: openbox/openbox.c:506 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Käynnistä Openbox uudelleen\n" #: openbox/openbox.c:507 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Sulje Openbox\n" #: openbox/openbox.c:508 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Virheenjäljitysasetukset:\n" #: openbox/openbox.c:509 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Aja synkronisointi-tilassa\n" #: openbox/openbox.c:510 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Näytä vianjäljitystuloste\n" #: openbox/openbox.c:511 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr " --debug-focus Näytä vianjäljitystuloste ikkunavalitsimelle\n" #: openbox/openbox.c:512 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Jaa näyttö kahteen vale xinerama ruutuun\n" #: openbox/openbox.c:513 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Ilmoita virheistä: %s\n" #: openbox/openbox.c:583 msgid "--config-file requires an argument\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:626 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "Virheellinen valitsin '%s'\n" #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Ikkunointiohjelma on jo käynnissä näytöllä %d" #: openbox/screen.c:124 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Ikkunointiohjelman valinta ruudulla %d ei onnistunut" #: openbox/screen.c:145 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Ikkunointiohjelma ruudulla %d ei sulkeudu" #: openbox/screen.c:408 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr "" #: openbox/screen.c:1169 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "työtila %i" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui: %s" #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "Istuntoa ei voitu tallentaa hakemistoon '%s': %s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "Virhe tallennettaessa istuntoa hakemistoon '%s': %s" #: openbox/startupnotify.c:243 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Suoritetaan %s\n" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr "Virheellinen valintanäppäin '%s' näppäin/hiirisidonnoissa" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr "Virheellinen näppäinkoodi '%s' pikanäppäimissä" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr "Virheellinen näppäin '%s' pikanäppäimissä" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "Näppäin '%s' ei ole esillä näytöllä" #: openbox/xerror.c:40 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "X-virhe: %s"