# Spanish messages for openbox. # Copyright (C) 2005 Mikael Magnusson # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Miguel Calleja Gómez , 2005. # Gustavo Varela , 2007 # David Merino , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-12 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-21 21:26+0200\n" "Last-Translator: David Merino \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: openbox/actions/execute.c:88 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "Falló al convertir el path '%s' desde utf8" #: openbox/actions/execute.c:97 openbox/actions/execute.c:115 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "Falló al ejecutar '%s': %s" #: openbox/client_list_combined_menu.c:90 openbox/client_list_menu.c:93 msgid "Go there..." msgstr "Ir ahí..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 msgid "Manage desktops" msgstr "Administrar escritorios" #: openbox/client_list_combined_menu.c:97 openbox/client_list_menu.c:156 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Añadir un nuevo escritorio" #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157 msgid "_Remove last desktop" msgstr "_Remover el último escritorio" #: openbox/client_list_combined_menu.c:150 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" #: openbox/client_list_menu.c:203 msgid "Desktops" msgstr "Escritorios" #: openbox/client_menu.c:256 msgid "All desktops" msgstr "Todos los escritorios" #: openbox/client_menu.c:360 msgid "_Layer" msgstr "_Capa" #: openbox/client_menu.c:365 msgid "Always on _top" msgstr "Siempre _encima" #: openbox/client_menu.c:366 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: openbox/client_menu.c:367 msgid "Always on _bottom" msgstr "Siempre _debajo" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "_Send to desktop" msgstr "_Enviar a escritorio" #: openbox/client_menu.c:374 msgid "Client menu" msgstr "Menú del cliente" #: openbox/client_menu.c:384 msgid "R_estore" msgstr "Rest_aurar" #: openbox/client_menu.c:392 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #: openbox/client_menu.c:394 msgid "Resi_ze" msgstr "Redimen_sionar" #: openbox/client_menu.c:396 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimizar" #: openbox/client_menu.c:404 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #: openbox/client_menu.c:412 msgid "_Roll up/down" msgstr "En/Desen_rollar" #: openbox/client_menu.c:414 msgid "Un/_Decorate" msgstr "_Decorar" #: openbox/client_menu.c:418 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #: openbox/config.c:740 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "Botón invalido '%s' especificado en el archivo de configuración" #: openbox/keyboard.c:156 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración" #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú '%s' valido" #: openbox/menu.c:171 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "Falló al ejecutar el comando para el pipe-menu '%s': '%s'" #: openbox/menu.c:185 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "Salida inválida del pipe-menu '%s'" #: openbox/menu.c:198 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "Intentó acceder al menú '%s' pero este no existe" #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369 msgid "More..." msgstr "Más..." #: openbox/mouse.c:349 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "Botón inválido '%s' en mouse binding" #: openbox/mouse.c:355 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "Contexto inválido '%s' en mouse binding" #: openbox/openbox.c:129 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "No es posible cambiar al directorio home '%s': %s" #: openbox/openbox.c:149 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Falló abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY" #: openbox/openbox.c:180 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender" #: openbox/openbox.c:186 msgid "X server does not support locale." msgstr "El servidor X no soporta locale." #: openbox/openbox.c:188 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "No se puede establecer los modificadores locale para el servidor X." #: openbox/openbox.c:251 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "No es posible encontrar un archivo de configuración valido, usando algunos " "por defecto" #: openbox/openbox.c:277 msgid "Unable to load a theme." msgstr "No es posible cargar el tema." #: openbox/openbox.c:402 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "Reiniciada falló en ejecutar nuevo ejecutable '%s': %s" #: openbox/openbox.c:472 openbox/openbox.c:474 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:483 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n" #: openbox/openbox.c:484 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones\n" #: openbox/openbox.c:485 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Muestra esta ayuda y sale\n" #: openbox/openbox.c:486 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Muestra la versión y sale\n" #: openbox/openbox.c:487 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr "" " --replace Remplaza el gestor de ventanas que esta corriendo " "actualmente\n" #: openbox/openbox.c:488 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr "" " --sm-disable Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n" #: openbox/openbox.c:489 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Pasando mensajes a la instancia que esta corriendo de Openbox:\n" #: openbox/openbox.c:490 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Recarga la configuración de Openbox\n" #: openbox/openbox.c:491 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Reinicia Openbox\n" #: openbox/openbox.c:492 #, fuzzy msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:493 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de depuración:\n" #: openbox/openbox.c:494 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Correr en modo sincrónico\n" #: openbox/openbox.c:495 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Mostrar salida del depurador\n" #: openbox/openbox.c:496 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Mostrar salida del depurador para focus handling\n" #: openbox/openbox.c:497 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr "" " --debug-xinerama Separar la pantalla en pantallas de xinerama falsas\n" #: openbox/openbox.c:498 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Por favor reportar errores a %s\n" #: openbox/openbox.c:599 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "Argumento de linea de comando inválido '%s'\n" #: openbox/screen.c:96 openbox/screen.c:184 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Un gestor de ventanas ya esta corriendo en la pantalla %d" #: openbox/screen.c:118 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "" "No se pudo obtener el gestor de ventanas para la selección de pantalla %d" #: openbox/screen.c:139 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "El WM en la pantalla %d no esta saliendo" #: openbox/screen.c:1087 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "Escritorio %i" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "No se puede crear el directorio '%s': %s" #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "No se puede salvar la sesión a '%s': '%s'" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "Error mientras se salvaba la sesión a '%s': '%s'" #: openbox/startupnotify.c:237 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Ejecutando %s\n" #: openbox/translate.c:58 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr "Modificador de tecla '%s' inválido en combinaciones de teclas o ratón" #: openbox/translate.c:135 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr "Código de tecla '%s' inválido en combinaciones de teclas" #: openbox/translate.c:142 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr "Nombre de tecla '%s' inválido en combinaciones de teclas" #: openbox/translate.c:148 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "Tecla solicitada '%s' no existe en la pantalla" #: openbox/xerror.c:39 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "Error en X: %s" #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." #~ msgstr "La acción '%s' solicitada es inválida. No existe tal acción." #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored." #~ msgstr "Uso inválido de la acción '%s'. La acción sera ignorada."