# Esperanto translations for Openbox package. # Copyright (C) 2020 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the Openbox package. # Keith , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-24 21:39-0500\n" "Last-Translator: Keith \n" "Language-Team: Esperanto\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: openbox/actions.c:234 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Nevalida ago \"%s\" petita. Ne ekzistas tia ago." #: openbox/actions/execute.c:245 msgid "No" msgstr "Ne" #: openbox/actions/execute.c:246 msgid "Yes" msgstr "Jes" #: openbox/actions/execute.c:250 msgid "Execute" msgstr "Plenumigi" #: openbox/actions/execute.c:259 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Malsukcesis konverti la vojon \"%s\" el UTF-8" #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3665 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: openbox/actions/exit.c:70 msgid "Exit" msgstr "Fini" #: openbox/actions/exit.c:74 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas elsaluti" #: openbox/actions/exit.c:75 msgid "Log Out" msgstr "Elsaluti" #: openbox/actions/exit.c:78 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas fini el Openbox?" #: openbox/actions/exit.c:79 msgid "Exit Openbox" msgstr "Fini el Openbox" #: openbox/client.c:2115 msgid "Unnamed Window" msgstr "Sennoma fenestro" #: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160 msgid "Killing..." msgstr "Haltigas..." #: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162 msgid "Not Responding" msgstr "Ne respondas" #: openbox/client.c:3654 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" "La fenestro \"%s\" ŝajne ne respondas. Ĉu vi volas eldevigi, ke ĝi finiĝi " "per sendo de la signalo %s?" #: openbox/client.c:3656 msgid "End Process" msgstr "Fini procezon" #: openbox/client.c:3660 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "" "La fenestro \"%s\" ŝajne ne respondas. Ĉu vi volas malkonekti ĝin de la X-" "servilo?" #: openbox/client.c:3662 msgid "Disconnect" msgstr "Malkonekti" #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90 msgid "Go there..." msgstr "Iri tien..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 msgid "Manage desktops" msgstr "Administri labortablojn" #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Aldoni novan labortablon" #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167 msgid "_Remove last desktop" msgstr "_Forigi antaŭan labortablon" #: openbox/client_list_combined_menu.c:157 msgid "Windows" msgstr "Fenestro" #: openbox/client_list_menu.c:214 msgid "Desktops" msgstr "Labortablo" #: openbox/client_menu.c:259 msgid "All desktops" msgstr "Ĉiuj labortabloj" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "_Layer" msgstr "_Tavolo" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "Always on _top" msgstr "Ĉiam ĉe _supro" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "_Normal" msgstr "_Normala" #: openbox/client_menu.c:378 msgid "Always on _bottom" msgstr "Ĉiam ĉe _malsupro" #: openbox/client_menu.c:380 msgid "_Send to desktop" msgstr "Sendi al _labortablo" #: openbox/client_menu.c:384 msgid "Client menu" msgstr "Klienta menuo" #: openbox/client_menu.c:394 msgid "R_estore" msgstr "R_estarigi" #: openbox/client_menu.c:398 msgid "_Move" msgstr "M_ovi" #: openbox/client_menu.c:400 msgid "Resi_ze" msgstr "Ali_grandigi" #: openbox/client_menu.c:402 msgid "Ico_nify" msgstr "Minim&umigi" #: openbox/client_menu.c:406 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimumigi" #: openbox/client_menu.c:410 msgid "_Roll up/down" msgstr "_Ruli (mal)supren/supren" #: openbox/client_menu.c:414 msgid "Un/_Decorate" msgstr "(Mal)ornam_i" #: openbox/client_menu.c:418 msgid "_Close" msgstr "F_ermi" #: openbox/config.c:563 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Nevalida kunteksto \"%s\" en butonkombino" #: openbox/config.c:931 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Nevalida butono \"%s\" specifita en la agorda dosiero" #: openbox/config.c:956 msgid "" "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not " "be loaded." msgstr "" "Openbox kompilumiĝis sen regado por bilda ŝargado. Piktogramoj en menuoj ne " "ŝargiĝos." #: openbox/debug.c:57 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Ne eblas fari dosierujon '%s': %s" #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377 msgid "Close" msgstr "Fermi" #: openbox/keyboard.c:161 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Konflikto kun klavkombino en la agorda dosiero" #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Ne eblas trovi validan menuo-dosieron \"%s\"" #: openbox/menu.c:168 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Malsukcesis plenumigi komandon por dukto-menuo \"%s\": %s" #: openbox/menu.c:182 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Nevalida eligo de dukto-menuo \"%s\"" #: openbox/menu.c:195 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Provis atingi menuon \"%s\" sed ĝi ne ekzista" #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412 msgid "More..." msgstr "Pliaj..." #: openbox/mouse.c:382 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Nevalida butono \"%s\" en butonkombino" #: openbox/openbox.c:137 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Ne eblas ŝanĝiĝi al hejmdosierujo \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Malsukcesis malfermi la ekranprezenton laŭ la medivariablo DISPLAY." #: openbox/openbox.c:182 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Malsukcesis startigi la bibliotekon obrender." #: openbox/openbox.c:193 msgid "X server does not support locale." msgstr "X-servilo ne havas tiun lokaĵaron." #: openbox/openbox.c:195 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Ne eblas agordi lokaĵarajn modifilojn por la X-servilo." #: openbox/openbox.c:254 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Ne eblas trovi validan agordan dosieron. Uzas iujn simplajn aprioraĵojn" #: openbox/openbox.c:270 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "Unu aŭ pli sintaksaj eraroj de XML estis trovitaj dum analizo de la agordaj " "dosieroj de Openbox. Legu la eneligilon por pliaj inforomoj. La lasta eraro " "vidita estis en dosiero \"%s\", linio %d, kun mesaĝo: %s" #: openbox/openbox.c:295 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Ne eblas ŝargi etoson." #: openbox/openbox.c:376 msgid "Openbox Syntax Error" msgstr "Sintaksa eraro en Openbox" #: openbox/openbox.c:442 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "Restarto malsukcesis plenumigi novan plenumigeblaĵon \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523 msgid "Copyright (c)" msgstr "Kopirajto (c)" #: openbox/openbox.c:532 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Sintakso: openbox [elektebloj]\n" #: openbox/openbox.c:533 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Elektebloj:\n" #: openbox/openbox.c:534 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Montri ĉi tiun helpilon kaj finiĝi\n" #: openbox/openbox.c:535 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Montri la eldonon kaj finigi\n" #: openbox/openbox.c:536 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr "" " --replace Anstataŭigi la nune plenumiĝantan " "fenestradministrilon\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:540 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" "--config-file DOSIERO\n" " Specifi la vojon de la uzota agorda dosiero\n" #: openbox/openbox.c:541 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Malebligi konektiĝon al la seancadministrilo\n" #: openbox/openbox.c:542 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Donado de mesaĝoj al plenumiĝanta okazo de Openbox:\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Reŝargi la agordon de Openbox\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Restartigo de Openbox\n" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Fini de Openbox\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Senerarigaj elektebloj:\n" #: openbox/openbox.c:547 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Plenumigi laŭ sinkrona reĝimo\n" #: openbox/openbox.c:548 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr " --startup KOMANDO Plenumigi KOMANDOn post starto\n" #: openbox/openbox.c:549 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Montri senerarigajn eligojn\n" #: openbox/openbox.c:550 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr " --debug-focus Montri senerarigajn eligojn por fokus-traktado\n" #: openbox/openbox.c:551 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n" msgstr "" " --debug-session Montri senerarigajn eligojn por seancadminstrado\n" #: openbox/openbox.c:552 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr "" " --debug-xinerama Dividi la ekranprezenton en falsajn xinerama-ekranojn\n" #: openbox/openbox.c:553 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Bonvolu sendi programerarojn al %s\n" #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s postulas argumenton\n" #: openbox/openbox.c:713 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Nevalida komandlinia argumento \"%s\"\n" #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Fenestradministrilo jam plenumiĝas ĉe ekrano %d" #: openbox/screen.c:127 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Ne eblas akiri fenestradministrila elekto ĉe ekrano %d" #: openbox/screen.c:150 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "La FA ĉe ekrano %d ne finiĝas" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:421 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgid_plural "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "" "Openbox estas agordata por %d labortablo, sed la nuna seanco havas %d. " "Superregas la Openbox-agordon." msgstr[1] "" "Openbox estas agordata por %d labortabloj, sed la nuna seanco havas %d. " "Superregas la Openbox-agordon." #: openbox/screen.c:1204 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "labortablo %i" #: openbox/startupnotify.c:241 #, c-format msgid "Running %s" msgstr "Plenumas je %s" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "Nevalida modifila klavo \"%s\" en klava/butona kombino" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Nevalida klavkodo \"%s\" en klavkombino" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Nevalida klavnomo \"%s\" en klavkombino" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "Petita klavo \"%s\" ne ekzistas ĉe la ekranprezento" #: openbox/prompt.c:154 msgid "OK" msgstr "OK" #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the #. name of the action you write in rc.xml #: openbox/actions/session.c:43 msgid "" "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without " "session management support" msgstr "" "La ago SessionLogout ne estas disponebla, ĉar Openbox estis muntita sen " "seancadministrado" #: openbox/openbox.c:617 msgid "--config-file requires an argument\n" msgstr "--config-file postulas argumenton\n" #: openbox/session.c:104 #, c-format msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" msgstr "Ne eblas fari dosierujon \"%s\": %s" #: openbox/session.c:466 #, c-format msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" msgstr "Ne eblas konservi la seancon al \"%s\": %s" #: openbox/session.c:605 #, c-format msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" msgstr "Eraro dum konservi la seancon al \"%s\": %s" #: openbox/session.c:842 msgid "Not connected to a session manager" msgstr "Ne konektiĝinta al seancadministrilo" #: openbox/xerror.c:40 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "X-eraro: %s" msgid "ĉe" msgstr "at"