]> icculus.org git repositories - mikachu/openbox.git/blob - po/it.po
add the .gitignore file and update the po files
[mikachu/openbox.git] / po / it.po
1 # Italian translation for Openbox
2 # Copyright (C) 2007 Davide Truffa
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Davide Truffa <davide@catoblepa.org>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 03:20-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-06-04 03:06+0200\n"
11 "Last-Translator: Davide Truffa <davide@catoblepa.org>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: openbox/actions/execute.c:86
18 #, c-format
19 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
20 msgstr "Impossibile convertire il percorso '%s' da utf8"
21
22 #: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
23 #, c-format
24 msgid "Failed to execute '%s': %s"
25 msgstr "Impossibile eseguire il comando '%s': %s"
26
27 #: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
28 msgid "Go there..."
29 msgstr "Vai a..."
30
31 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98
32 #, fuzzy
33 msgid "Manage desktops"
34 msgstr "Tutti i desktop"
35
36 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
37 #, fuzzy
38 msgid "_Add new desktop"
39 msgstr "Invia al _desktop"
40
41 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
42 #, fuzzy
43 msgid "_Remove last desktop"
44 msgstr "Invia al _desktop"
45
46 #: openbox/client_list_combined_menu.c:146
47 msgid "Windows"
48 msgstr "Finestre"
49
50 #: openbox/client_list_menu.c:199
51 msgid "Desktops"
52 msgstr "Desktop"
53
54 #: openbox/client_menu.c:256
55 msgid "All desktops"
56 msgstr "Tutti i desktop"
57
58 #: openbox/client_menu.c:360
59 msgid "_Layer"
60 msgstr "_Livello"
61
62 #: openbox/client_menu.c:365
63 msgid "Always on _top"
64 msgstr "Sempre _sopra"
65
66 #: openbox/client_menu.c:366
67 msgid "_Normal"
68 msgstr "_Normale"
69
70 #: openbox/client_menu.c:367
71 msgid "Always on _bottom"
72 msgstr "Sempre s_otto"
73
74 #: openbox/client_menu.c:370
75 msgid "_Send to desktop"
76 msgstr "Invia al _desktop"
77
78 #: openbox/client_menu.c:374
79 msgid "Client menu"
80 msgstr "Menu della finestra"
81
82 #: openbox/client_menu.c:380
83 msgid "R_estore"
84 msgstr "_Ripristina"
85
86 #: openbox/client_menu.c:388
87 msgid "_Move"
88 msgstr "_Muovi"
89
90 #: openbox/client_menu.c:390
91 msgid "Resi_ze"
92 msgstr "Ridime_nsiona"
93
94 #: openbox/client_menu.c:392
95 msgid "Ico_nify"
96 msgstr "Mi_nimizza"
97
98 #: openbox/client_menu.c:400
99 msgid "Ma_ximize"
100 msgstr "Ma_ssimizza"
101
102 #: openbox/client_menu.c:408
103 msgid "_Roll up/down"
104 msgstr "A_rrotola"
105
106 #: openbox/client_menu.c:410
107 msgid "Un/_Decorate"
108 msgstr "Si/No _Decorazioni"
109
110 #: openbox/client_menu.c:420
111 msgid "_Close"
112 msgstr "_Chiudi"
113
114 #: openbox/config.c:737
115 #, c-format
116 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
117 msgstr "Il pulsante '%s' specificato nel file di configurazione non è valido"
118
119 #: openbox/keyboard.c:156
120 msgid "Conflict with key binding in config file"
121 msgstr ""
122 "Conflitto con la scorciatoia da tastiera specificata nel file di "
123 "configurazione"
124
125 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
126 #, c-format
127 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
128 msgstr "Impossibile trovare il file di menu '%s'"
129
130 #: openbox/menu.c:171
131 #, c-format
132 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
133 msgstr "Impossibile eseguire il comando nel pipe-menu '%s': %s"
134
135 #: openbox/menu.c:185
136 #, c-format
137 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
138 msgstr "L'output del pipe-menu '%s' non è valido"
139
140 #: openbox/menu.c:198
141 #, c-format
142 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
143 msgstr "Tentativo di accedere al menu '%s'. Il menu non esiste"
144
145 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
146 msgid "More..."
147 msgstr "Ancora..."
148
149 #: openbox/mouse.c:349
150 #, c-format
151 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
152 msgstr "Il pulsante del mouse '%s' specificato non è valido"
153
154 #: openbox/mouse.c:355
155 #, c-format
156 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
157 msgstr "Il contesto del mouse '%s' specificato non è valido"
158
159 #: openbox/openbox.c:130
160 #, c-format
161 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
162 msgstr "Impossibile accedere alla home directory '%s': %s"
163
164 #: openbox/openbox.c:150
165 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
166 msgstr "Impossibile accedere al display specificato nella variabile DISPLAY."
167
168 #: openbox/openbox.c:181
169 msgid "Failed to initialize the obrender library."
170 msgstr "Impossibile inizializzare la libreria obrender."
171
172 #: openbox/openbox.c:187
173 msgid "X server does not support locale."
174 msgstr "Il server X non ha il supporto per la localizzazione."
175
176 #: openbox/openbox.c:189
177 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
178 msgstr ""
179 "Impossibile impostare la localizzazione dei tasti modificatori per il server "
180 "X."
181
182 #: openbox/openbox.c:252
183 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
184 msgstr ""
185 "Impossibile trovare un file di configurazione valido, verranno utilizzate le "
186 "impostazioni predefinite"
187
188 #: openbox/openbox.c:278
189 msgid "Unable to load a theme."
190 msgstr "Impossibile caricare un tema."
191
192 #: openbox/openbox.c:405
193 #, c-format
194 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
195 msgstr "Non è stato possibile riavviare il nuovo eseguibile '%s': %s"
196
197 #: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477
198 msgid "Copyright (c)"
199 msgstr "Copyright (c)"
200
201 #: openbox/openbox.c:486
202 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
203 msgstr "Sintassi: openbox [opzioni]\n"
204
205 #: openbox/openbox.c:487
206 msgid ""
207 "\n"
208 "Options:\n"
209 msgstr ""
210 "\n"
211 "Opzioni:\n"
212
213 #: openbox/openbox.c:488
214 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
215 msgstr "  --help              Mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
216
217 #: openbox/openbox.c:489
218 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
219 msgstr "  --version           Mostra il numero di versione ed esce\n"
220
221 #: openbox/openbox.c:490
222 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
223 msgstr "  --replace           Sostituisce l'attuale window manager attivo\n"
224
225 #: openbox/openbox.c:491
226 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
227 msgstr "  --sm-disable        Disabilita la connessione al session manager\n"
228
229 #: openbox/openbox.c:492
230 msgid ""
231 "\n"
232 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
233 msgstr ""
234 "\n"
235 "Inviare messaggi ad un'istanza di openbox attiva:\n"
236
237 #: openbox/openbox.c:493
238 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
239 msgstr "  --reconfigure       Ricarica la configurazione di Openbox\n"
240
241 #: openbox/openbox.c:494
242 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
243 msgstr "  --restart           Riavvia Openbox\n"
244
245 #: openbox/openbox.c:495
246 msgid ""
247 "\n"
248 "Debugging options:\n"
249 msgstr ""
250 "\n"
251 "Opzioni di debug:\n"
252
253 #: openbox/openbox.c:496
254 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
255 msgstr "  --sync              Esegui in modalità sincrona\n"
256
257 #: openbox/openbox.c:497
258 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
259 msgstr "  --debug             Mostra le informazioni di debug\n"
260
261 #: openbox/openbox.c:498
262 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
263 msgstr ""
264 "  --debug-focus       Mostra le informazioni di debug sulla gestione del "
265 "focus\n"
266
267 #: openbox/openbox.c:499
268 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
269 msgstr "  --debug-xinerama    Dividi lo schermo per simulare xinerama\n"
270
271 #: openbox/openbox.c:500
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "\n"
275 "Please report bugs at %s\n"
276 msgstr ""
277 "\n"
278 "Per piacere inviate i bug a %s\n"
279
280 #: openbox/openbox.c:597
281 #, c-format
282 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
283 msgstr "Argomento da linea di comando non valido '%s'\n"
284
285 #: openbox/screen.c:94 openbox/screen.c:195
286 #, c-format
287 msgid "A window manager is already running on screen %d"
288 msgstr "Un window manager è già attivo sullo schermo %d"
289
290 #: openbox/screen.c:131
291 #, c-format
292 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
293 msgstr "Impossibile acquisire la selezione del window manager sullo schermo %d"
294
295 #: openbox/screen.c:152
296 #, c-format
297 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
298 msgstr "Il WM sullo schermo %d non sta terminando"
299
300 #: openbox/screen.c:1073
301 #, c-format
302 msgid "desktop %i"
303 msgstr "desktop %i"
304
305 #: openbox/session.c:103
306 #, c-format
307 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
308 msgstr "Impossibile creare la directory '%s': %s"
309
310 #: openbox/session.c:451
311 #, c-format
312 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
313 msgstr "Impossibile salvare la sessione in '%s': %s"
314
315 #: openbox/session.c:583
316 #, c-format
317 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
318 msgstr "Errore durante il salvataggio della sessione in '%s': %s"
319
320 #: openbox/startupnotify.c:237
321 #, c-format
322 msgid "Running %s\n"
323 msgstr "Sto eseguendo %s\n"
324
325 #: openbox/translate.c:58
326 #, c-format
327 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
328 msgstr ""
329 "La chiave '%s' nelle gestione delle scorciatoie di mouse/tastiera non è "
330 "valida"
331
332 #: openbox/translate.c:135
333 #, c-format
334 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
335 msgstr "La scorciatoia da tastiera '%s' non è valida"
336
337 #: openbox/translate.c:142
338 #, c-format
339 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
340 msgstr "Il nome della chiave '%s' per le scorciatoie da tastiera non è valido"
341
342 #: openbox/translate.c:148
343 #, c-format
344 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
345 msgstr "La chiave richiesta '%s' non esiste sul display"
346
347 #: openbox/xerror.c:39
348 #, c-format
349 msgid "X Error: %s"
350 msgstr "Errore del server X: %s"
351
352 #~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
353 #~ msgstr "Il comando '%s' è inesistente o non valido."
354
355 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
356 #~ msgstr "Uso non corretto del comando '%s'. Il comando verrà ignorato."