]> icculus.org git repositories - manmower/openbox.git/blob - po/es.po
unlink the log file when opening it so you get a new file
[manmower/openbox.git] / po / es.po
1 # Spanish messages for openbox.
2 # Copyright (C) 2005 Mikael Magnusson
3 # This file is distributed under the same license as the openbox package.
4 # Miguel Calleja Gómez <mcg79@lycos.es>, 2005.
5 # Gustavo Varela <gustavo.varela [en] gmail [punto] com>, 2007
6 # David Merino <rastiazul at yahoo . com>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-01-25 03:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-21 21:26+0200\n"
13 "Last-Translator: David Merino <rastiazul at yahoo . com>\n"
14 "Language-Team: None\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: openbox/actions.c:149
21 #, c-format
22 msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
23 msgstr "La acción '%s' solicitada es inválida. No existe tal acción."
24
25 #: openbox/actions/execute.c:88
26 #, c-format
27 msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
28 msgstr "Falló al convertir el path '%s' desde utf8"
29
30 #: openbox/actions/execute.c:97 openbox/actions/execute.c:116
31 #, c-format
32 msgid "Failed to execute '%s': %s"
33 msgstr "Falló al ejecutar '%s': %s"
34
35 #: openbox/client.c:1973 openbox/client.c:2005
36 msgid "Killing..."
37 msgstr ""
38
39 #: openbox/client.c:1975 openbox/client.c:2007
40 msgid "Not Responding"
41 msgstr ""
42
43 #: openbox/client_list_combined_menu.c:90 openbox/client_list_menu.c:93
44 msgid "Go there..."
45 msgstr "Ir ahí..."
46
47 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96
48 msgid "Manage desktops"
49 msgstr "Administrar escritorios"
50
51 #: openbox/client_list_combined_menu.c:97 openbox/client_list_menu.c:156
52 msgid "_Add new desktop"
53 msgstr "_Añadir un nuevo escritorio"
54
55 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
56 msgid "_Remove last desktop"
57 msgstr "_Remover el último escritorio"
58
59 #: openbox/client_list_combined_menu.c:150
60 msgid "Windows"
61 msgstr "Ventanas"
62
63 #: openbox/client_list_menu.c:203
64 msgid "Desktops"
65 msgstr "Escritorios"
66
67 #: openbox/client_menu.c:256
68 msgid "All desktops"
69 msgstr "Todos los escritorios"
70
71 #: openbox/client_menu.c:360
72 msgid "_Layer"
73 msgstr "_Capa"
74
75 #: openbox/client_menu.c:365
76 msgid "Always on _top"
77 msgstr "Siempre _encima"
78
79 #: openbox/client_menu.c:366
80 msgid "_Normal"
81 msgstr "_Normal"
82
83 #: openbox/client_menu.c:367
84 msgid "Always on _bottom"
85 msgstr "Siempre _debajo"
86
87 #: openbox/client_menu.c:370
88 msgid "_Send to desktop"
89 msgstr "_Enviar a escritorio"
90
91 #: openbox/client_menu.c:374
92 msgid "Client menu"
93 msgstr "Menú del cliente"
94
95 #: openbox/client_menu.c:384
96 msgid "R_estore"
97 msgstr "Rest_aurar"
98
99 #: openbox/client_menu.c:392
100 msgid "_Move"
101 msgstr "_Mover"
102
103 #: openbox/client_menu.c:394
104 msgid "Resi_ze"
105 msgstr "Redimen_sionar"
106
107 #: openbox/client_menu.c:396
108 msgid "Ico_nify"
109 msgstr "Mi_nimizar"
110
111 #: openbox/client_menu.c:404
112 msgid "Ma_ximize"
113 msgstr "Ma_ximizar"
114
115 #: openbox/client_menu.c:412
116 msgid "_Roll up/down"
117 msgstr "En/Desen_rollar"
118
119 #: openbox/client_menu.c:414
120 msgid "Un/_Decorate"
121 msgstr "_Decorar"
122
123 #: openbox/client_menu.c:418
124 msgid "_Close"
125 msgstr "_Cerrar"
126
127 #: openbox/config.c:746
128 #, c-format
129 msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
130 msgstr "Botón invalido '%s' especificado en el archivo de configuración"
131
132 #: openbox/keyboard.c:157
133 msgid "Conflict with key binding in config file"
134 msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"
135
136 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
137 #, c-format
138 msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
139 msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú '%s' valido"
140
141 #: openbox/menu.c:171
142 #, c-format
143 msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
144 msgstr "Falló al ejecutar el comando para el pipe-menu '%s': '%s'"
145
146 #: openbox/menu.c:185
147 #, c-format
148 msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
149 msgstr "Salida inválida del pipe-menu '%s'"
150
151 #: openbox/menu.c:198
152 #, c-format
153 msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
154 msgstr "Intentó acceder al menú '%s' pero este no existe"
155
156 #: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
157 msgid "More..."
158 msgstr "Más..."
159
160 #: openbox/mouse.c:349
161 #, c-format
162 msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
163 msgstr "Botón inválido '%s' en mouse binding"
164
165 #: openbox/mouse.c:355
166 #, c-format
167 msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
168 msgstr "Contexto inválido '%s' en mouse binding"
169
170 #: openbox/openbox.c:130
171 #, c-format
172 msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
173 msgstr "No es posible cambiar al directorio home '%s': %s"
174
175 #: openbox/openbox.c:150
176 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
177 msgstr "Falló abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"
178
179 #: openbox/openbox.c:181
180 msgid "Failed to initialize the obrender library."
181 msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender"
182
183 #: openbox/openbox.c:187
184 msgid "X server does not support locale."
185 msgstr "El servidor X no soporta locale."
186
187 #: openbox/openbox.c:189
188 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
189 msgstr "No se puede establecer los modificadores locale para el servidor X."
190
191 #: openbox/openbox.c:252
192 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
193 msgstr ""
194 "No es posible encontrar un archivo de configuración valido, usando algunos "
195 "por defecto"
196
197 #: openbox/openbox.c:278
198 msgid "Unable to load a theme."
199 msgstr "No es posible cargar el tema."
200
201 #: openbox/openbox.c:405
202 #, c-format
203 msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
204 msgstr "Reiniciada falló en ejecutar nuevo ejecutable '%s': %s"
205
206 #: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477
207 msgid "Copyright (c)"
208 msgstr "Copyright (c)"
209
210 #: openbox/openbox.c:486
211 msgid "Syntax: openbox [options]\n"
212 msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n"
213
214 #: openbox/openbox.c:487
215 msgid ""
216 "\n"
217 "Options:\n"
218 msgstr ""
219 "\n"
220 "Opciones\n"
221
222 #: openbox/openbox.c:488
223 msgid "  --help              Display this help and exit\n"
224 msgstr "  --help              Muestra esta ayuda y sale\n"
225
226 #: openbox/openbox.c:489
227 msgid "  --version           Display the version and exit\n"
228 msgstr "  --version           Muestra la versión y sale\n"
229
230 #: openbox/openbox.c:490
231 msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
232 msgstr ""
233 "  --replace            Remplaza el gestor de ventanas que esta corriendo "
234 "actualmente\n"
235
236 #: openbox/openbox.c:491
237 msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
238 msgstr ""
239 "  --sm-disable        Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n"
240
241 #: openbox/openbox.c:492
242 msgid ""
243 "\n"
244 "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
245 msgstr ""
246 "\n"
247 "Pasando mensajes a la instancia que esta corriendo de Openbox:\n"
248
249 #: openbox/openbox.c:493
250 msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
251 msgstr "  --reconfigure       Recarga la configuración de Openbox\n"
252
253 #: openbox/openbox.c:494
254 msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
255 msgstr "  --restart           Reinicia Openbox\n"
256
257 #: openbox/openbox.c:495
258 msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
259 msgstr ""
260
261 #: openbox/openbox.c:496
262 msgid ""
263 "\n"
264 "Debugging options:\n"
265 msgstr ""
266 "\n"
267 "Opciones de depuración:\n"
268
269 #: openbox/openbox.c:497
270 msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
271 msgstr "  --sync              Correr en modo sincrónico\n"
272
273 #: openbox/openbox.c:498
274 msgid "  --debug             Display debugging output\n"
275 msgstr "  --debug             Mostrar salida del depurador\n"
276
277 #: openbox/openbox.c:499
278 msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
279 msgstr ""
280 "  --debug-focus       Mostrar salida del depurador para focus handling\n"
281
282 #: openbox/openbox.c:500
283 msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
284 msgstr ""
285 "  --debug-xinerama    Separar la pantalla en pantallas de xinerama falsas\n"
286
287 #: openbox/openbox.c:501
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "\n"
291 "Please report bugs at %s\n"
292 msgstr ""
293 "\n"
294 "Por favor reportar errores a %s\n"
295
296 #: openbox/openbox.c:602
297 #, c-format
298 msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
299 msgstr "Argumento de linea de comando inválido '%s'\n"
300
301 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
302 #, c-format
303 msgid "A window manager is already running on screen %d"
304 msgstr "Un gestor de ventanas ya esta corriendo en la pantalla %d"
305
306 #: openbox/screen.c:124
307 #, c-format
308 msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
309 msgstr ""
310 "No se pudo obtener el gestor de ventanas para la selección de pantalla %d"
311
312 #: openbox/screen.c:145
313 #, c-format
314 msgid "The WM on screen %d is not exiting"
315 msgstr "El WM en la pantalla %d no esta saliendo"
316
317 #: openbox/screen.c:407
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
321 "Overriding the Openbox configuration."
322 msgstr ""
323
324 #: openbox/screen.c:1168
325 #, c-format
326 msgid "desktop %i"
327 msgstr "Escritorio %i"
328
329 #: openbox/session.c:103
330 #, c-format
331 msgid "Unable to make directory '%s': %s"
332 msgstr "No se puede crear el directorio '%s': %s"
333
334 #: openbox/session.c:451
335 #, c-format
336 msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
337 msgstr "No se puede salvar la sesión a '%s': '%s'"
338
339 #: openbox/session.c:583
340 #, c-format
341 msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
342 msgstr "Error mientras se salvaba la sesión a '%s': '%s'"
343
344 #: openbox/startupnotify.c:241
345 #, c-format
346 msgid "Running %s\n"
347 msgstr "Ejecutando %s\n"
348
349 #: openbox/translate.c:59
350 #, c-format
351 msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
352 msgstr "Modificador de tecla '%s' inválido en combinaciones de teclas o ratón"
353
354 #: openbox/translate.c:138
355 #, c-format
356 msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
357 msgstr "Código de tecla '%s' inválido en combinaciones de teclas"
358
359 #: openbox/translate.c:145
360 #, c-format
361 msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
362 msgstr "Nombre de tecla '%s' inválido en combinaciones de teclas"
363
364 #: openbox/translate.c:151
365 #, c-format
366 msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
367 msgstr "Tecla solicitada '%s' no existe en la pantalla"
368
369 #: openbox/xerror.c:40
370 #, c-format
371 msgid "X Error: %s"
372 msgstr "Error en X: %s"
373
374 #~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
375 #~ msgstr "Uso inválido de la acción '%s'. La acción sera ignorada."